.
by Firpo Carr
.
January
18, 2018
.
It may have escaped your notice that
the World Wide Web and movies like Arachnophobia (1990) and Spider-Man (2002) are directly related to Isaiah
40:22b. There it states that God "stretches out the heavens like thin cloth." (Holman Christian Standard Bible)
So what's the connection?
The ancient Greek word for spider is aráchni (αράχνη).
It occurs five times in the Greek translation of the Hebrew Bible known as the Septuagint, which was produced about
300 years before Christ. (Job 8:14: 27:18; Psalms 39:11; 90:9; Isaiah 59:5) It doesn't occur at all in the Greek New Testament.
The Greek word for fear is phobos (φόβος). It appears throughout
both the Septuagint and Greek New Testament. The English word "phobia" comes from phobos (φόβος).
When you combine aráchni (αράχνη) with phobos (φόβος),
you get "arachnophobia," which means "fear of spiders." So, arachnophobia is real. But how real is Spider-Man?
And how is God's stretching the heavens (Latin, caelos; "ceiling," Greek-English Lexicon, 1968,
Liddell & Scott) "like a thin cloth" related? (Isaiah 40:22b, Latin Vulgate)
Spider
Web Wonders: Dr. Vasav Sahni, a senior research engineer and polymer scientist, explained that "When Spiderman
jumps from one building to another, he throws a thread that sticks to a building and then he jumps. The thread has to be very
strong and also equally sticky--sticky enough to support him." (Nature Communications, October 2012) While the
comic book Spiderman is obviously fictitious, the strength, flexibility, and durability of his web isn't. In fact, instead
of being bogus, the spider's web is legendary.
According to the journal Science (January 1997),
scientists have determined that a spider web can have "the strength of steel" and is "strong enough to stop
a bullet." Biologist Anne Moore of Scripps College in Claremont, California, concurs. She found that the web of one spider
is "as durable as Kevlar, a synthetic fiber used in bulletproof vests." Is any man wearing a bullet-proof Kevlar
vest a synthetic "Spiderman"?
The awe-inspiring spider.
The article also
says that John Gosline, a spider silk researcher at the University of British Columbia in Vancouver, shared that "the
strength and stretchability of the black widow's product is ‘astounding.'"
But, still, what
does this have to do with the universal heavens being stretched like "thin cloth"? (Isaiah 40:22b)
Hebrew
Translated to Ancient Greek: The Hebrew word for "thin cloth" at Isaiah 40:22b is dok, (דֹּק֙)
and is translated kamára (καμάρα) in the Greek Septuagint. Therefore,
the kamara (καμάρα)--or universal heavens--is stitched together like a carefully weaved
"thin cloth."
Hebrew Translated to Modern Greek: Ancient Greek and Modern Greek (also
called Demotic Greek) are not the same. A person who reads Modern Greek would not fully comprehend ancient Greek. Fascinatingly,
"thin cloth" at Isaiah 40:22b has been essentially translated in Modern Greek as "spider web" (arachnouphanto,
αραχνοΰφαντο="arachnid woven") in the Modern Greek
version of the New World Translation (2017). However, the Modern Greek version of the New Christian Study Bible
uses parapètasma (παραπέτασμα), translated ‘curtain
or screen' instead of arachnouphanto (αραχνοΰφαντο).
Which is the preferred translation?
Characteristics of parapètasma
(παραπέτασμα) are linked to metal mesh that is woven, knitted, or welded.
While design is involved, so is rigidity. It could also mean "loosely woven or knitted fabric," also a product of
design, but lacks intricacy.
On the other hand, the "spider web" that is arachnouphanto
(αραχνοΰφαντο) is intricately flexible and stretchable and has
a natural association with "grasshoppers" in the same verse at Isaiah 40:22.
Both arachnouphanto
(αραχνοΰφαντο) and parapètasma (παραπέτασμα)
significantly have the element of purposeful design in common. However, the former appears to be the preferred
translation.
Universal Web Structure: The journal Nature published a report
wherein researchers wrote, "Spider webs themselves are characterized by a highly organized geometry that optimizes their
function." (2012, Vol. 482, issue 7383, pp. 72-76) The spider web has two functional threads: radial and spiral. The
radial threads anchor to nearby objects while the spiral threads crisscross and anchor to radial threads.
Similarly,
a ship's mast acts as an anchor for a sail or flag, both of which have been intricately weaved. (Isaiah 30:17; 33:23; Ezekiel
27:5) These cited texts understandably associate a "weaver" with fabric, or "cloth." (Isaiah 38:12, New
Living Translation) The Jewish Publication Society, Tanakh (1917) connects a "weaver" with a "thrum,"
which is "a fringe of warp threads." (Merriam-Webster) In other words, intricately designed warp threads
went into weaving the sail, flag, or cloth.
The same Septuagint Greek word istos (ιστός)
is used as a translation of Hebrew words in all the above texts. Moreover, istos (ιστός)
is accurately translated "web" or "cobwebs" (Hebrew, qur, קוּרֵי)
at Isaiah 59:5, 6. Not only is Isaiah the only Bible writer to use these Hebrew words, he is the same Isaiah who likened the
universe to a complexly weaved "thin cloth" at Isaiah 40:22b. (HCSB) Basically, there is a "a highly
organized geometry" involved in the symmetrically threaded web structure to the universe.
Does
the Universe Have a Boundary?: Yes, the universe, as prodigious as it is, has a boundary. How can we be so sure?
Because it's compared to an expanding (Latin, expandit) tent that stops expanding once it is erect. Like the tent
(Latin, tabernaculum), although the universe is being extended (Latin, extendit), it, too, will stop at
some point. (Isaiah 40:22bc, Latin Vulgate)
The Original Web Designer: In sum,
it is as a study of University of Akron polymer scientists and biologists put it, "intelligent design strategy
[emphasis supplied] employed by the house spider" is noteworthy. (Nature Communications, October 2012) It is
an inescapable fact that the Universe Wide Web was structured by the Original Web Designer; the "thin cloth" was
woven by the Celestial Weaver. (Isaiah 40:22b)
Indeed, the World Wide Web is a product of the Universe
Wide Web. (Compare Hebrews 3:4.)
A Maturing Universe?: Finally, King Solomon wrote, "There
is nothing new under the sun." (Ecclesiastes 1:9) Question: Does this imply that there's all manner of new things over
the sun, which is situated in our tiny solar system? Could it be that while God completed planting the universal seed eons
ago, that seed is still blooming and blossoming to maturity? (Genesis 2:1, 2; 1 Corinthians 3:6)
Peace
and blessings to all. Amen.
.
.
Afrikaans (computer translation)
Heelal
Wye Web Predates wêreld WIDE Web
Bewyse
van 'n Hemelse Web ontwerper?
Die
Firpo lêers digitale Newsmagazine
deur Firpo Carr
Januarie 18, 2018
Dit kan jou kennis ontsnap het wat die wêreldwye Web en flieks soos Arachnophobia (1990) en die Spinnekop-M'n
(2002) is direk verwant aan Jesaja 40:22b. Daar dit sê dat God “strek uit die hemel soos dun lap. " (Holman
Christian standaard Bybel) So wat is die verband?
Die antieke Griekse woord vir spinnekop is aráchni (ΑΡΆΧΝΗ).
Dit vyf keer in die Griekse vertaling van die Hebreeuse Bybel voorkom bekend as die Septuagint, wat sowat 300 jaar
voor Christus was geproduseer. (Werk 8:14: 27:18; Psalms 39:11; 90:9; Jesaja 59:5) Dit glad nie voorkom in die Griekse nuwe
Testament.
Die Griekse woord
vir vrees is phobos (ΦΌΒΟΣ). Dit verskyn dwarsdeur
albei die Septuagint en Griekse Nuwe Testament. THy Engelse woord "fobie" kom uit phobos
(ΦΌΒΟΣ). When jy kombineer aráchni
(ΑΡΆΧΝΗ) met phobos (ΦΌΒΟΣ), jy kry "arachnophobia,"
wat beteken "vrees van spinnekoppe." So, arachnophobia is 'n werklikheid.
Maar hoe werklik is Spider-M'n? En hoe is God se strek die hemel (Latyn, caelos; "plafon,” Grieks-Engelse
leksikon, 1968, Liddell en Scott) "soos 'n dun doek" wat verband hou? (Jesaja 40:22b, Latynse Vulgate)
Spinnekop Web Wonders: Dr. Vasav Sahni, 'n senior lektor ingenieur en polimeer wetenskaplike, het verduidelik
dat"Wanneer Spiderman spring van een gebou na 'n ander, hy gooi 'n draad wat kleef aan 'n gebou en dan hy spring. Die
draad het word baie sterk en ook ewe taai--taai genoeg om hom te help. " (Aard kommunikasieOktober 2012) Terwyl
die strokiesprent Spiderman is natuurlik fiktief, die krag, buigsaamheid en duursaamheid van sy web is nie. In feit, in plaas
van om los, die spinnekop se web is legendariese.
Volgens die tydskrif Wetenskap (Januarie 1997), wetenskaplikes, het bepaal dat 'n spinnekop web "die krag
van staal" kan hê en "sterk genoeg om 'n kolpunt stop." Biologist Anne Moore van Scripps Kollege in Claremont,
Kalifornië, instem. Sy het bevind dat die web van 'n spinnekop is"so duursaam soos Kevlar, 'n sintetiese vesel gebruik
in Koeëlvaste frokkies. " Enige man dra 'n bullet-bewys Kevlar frokkie 'n sintetiese “Spiderman"?
Die awe-inspiring spinnekop.
Die artikel sê dat ook John Gosline, 'n spinnekop sygaring
navorser by die Universiteit van Brits-Columbië in Vancouver, daardie "t gedeelHy krag en stretchability van die
swart weduwee’s produk is ‘verstommend.""
Maar, steeds, wat dit het te doen met die universele hemele uitgestrek soos "dun lap"? (Jesaja
40:22b)
Hebreeus vertaal na antieke Grieks: THy Hebreeus woord vir "dun lap" by Jesaja 40:22b is Dok, (דֹּק֙)
en is Is vertaal kamára (ΚΑΜΆΡΑ) in die Grieks Septuagint. Dus, die
kamara (ΚΑΜΆΡΑ) - of universele hemel - saam geborduur is soos 'n versigtig geweef
"dun lap.”
Hebreeus vertaal
om Moderne Grieks: Antieke Grieks en moderne Grieks (ook genoem Demotic
Grieks) is nie dieselfde nie. 'N persoon wat moderne Grieks lees sou nie ten volle begryp ancient Grieks. Fascinatingly, "dun
lap" by Jesaja 40:22b is in wese vertaal in Modern Grieks as "spinnekop web" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="arachnid
geweef") In die Moderne Griekse weergawe van die Nuwe wêreld vertaling (2017). Egter die moderne Griekse
weergawe van die Nuwe Christelike studie Bybel gebruike parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ),
vertaal ‘gordyn of skerm’ In plaas van arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).
Wat is die voorkeur vertaling?
Eienskappe van parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
is gekoppel aan metaal maas wat is geweef, gebreide of Gelaste. Terwyl ontwerp betrokke is, is so rigiditeit. Dit kan ook
beteken "losweg geweefde of gebreide materiaal," ook 'n produk van ontwerp, maar nie intricacy.
Aan die ander kant, die "afdruk" wat is arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ)
is nou 'n Plooibare en stretchable en het 'n natuurlike Vereniging met "sprinkane" in die dieselfde vers by Jesaja
40:22.
Both arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ)
en parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) het beduidend die element
van doelgerigte ontwerp in gemeen. Egter, die voormalige blyk te wees die voorkeur vertaling.
Universele Web Struktuur: Die tydskrif Aard 'n verslag gepubliseer waarin Navorsers het geskryf, "spinnekop
webs hulself is gekenmerk deur 'n hoogs georganiseerde meetkunde wat ander hul funksie." (2012, vol. 482, kwessie 7383,
pp. 72-76) Die spinnekop web het twee funksionele drade: radiale en spiraal. Die radiale linte anker aan nabygeleë voorwerpe
terwyl die spiraal drade crisscross en anker na radiale linte.
Net so, 'n skip se mas dien as 'n anker vir 'n vaar of vlag, wat albei gewees ingewikkelde geweef. (Jesaja
30:17; 33:23; Ezekiel 27:5) Hierdie aangehaal tekste verstaanbaar 'n "weaver" assosieer met materiaal, of "lap."
(Jesaja 38:12, Nuwe lewende vertaling) Die Joodse publikasie samelewing, Tanakh (1917) verbind 'n "weaver"
met 'n "thrum,"wat is"'n fraiing van Verwringing drade." (Merriam-Webster (vertaal)) Met ander
woorde, ingewikkeldely ontwerpEd Verwringing garings gegaan in weef die vaar, vlag, of lap.
Die dieselfde Septuagint Griekse woord istos (ΙΣΤΌΣ)
is gebruik as 'n vertaling van die Hebreeuse woorde in alle die bogenoemde tekste. Verder, istos (ΙΣΤΌΣ)
is accurately vertaal "web" of "kleintyd" (Hebreeus, qur, קוּרֵי)
by Jesaja 59:5, 6. Nie net Jesaja die enigste Bybel skrywer gebruik hierdie Hebreeuse woorde, is hy is die dieselfde Jesaja
wat vergelyk met die voorse om 'n complexly geweef "dun lap" by Jesaja 40:22b. (HCSB) Basies, tHier is
'n "'n hoogs georganiseerde meetkunde" betrokke in die simmetries garing gespan web struktuur aan die heelal.
Nie die heelal Htot 'n Grens?: Ja, die heelal, so prodigious soos dit is, het 'n grens. Hoe kan ons so seker wees?
Omdat Dit word in vergelyking met 'n uitbreiding van (Latyn, expandit) tent wat ophou uit te brei sodra dit Eks rig.
Soos die tent (Latyn, tabernaculum), hoewel die heelal is (Latyn, word uitgebrei extendit), Dit, ook sal
stop by 'n sekere punt. (Jesaja 40:22bc, Latynse Vulgate)
Die oorspronklike Web ontwerper: In som,
is dit as 'n studie van die Universiteit van Akron polimeer wetenskaplikes en bioloë sit dit, “intelligente
ontwerp strategie [klem voorsien] in diens van die huis spinnekop" is uitval. (Aard kommunikasie, Oktober
2012) Dit is 'n onontkombare feit dat die heelal wye Web gestruktureer was deur die oorspronklike Web ontwerper; die "dun
lap"was geweef deur die hemelse Weaver. (Jesaja 40:22b)
Inderdaad, die wêreld wye Web is 'n produk van die heelal wye Web. (Vergelyk Heb 3:4.)
'N rypwordingsproses Heelal?: Ten slotte, Koning Salomo het geskryf, "Daar
is niks onder die son." (Prediker 1:9) Vraag: Does dit impliseer dat daarse allerhande nuwe dinge oor Die son,
wat is geleë in ons klein sonnestelsel? Kan dit wees dat terwyl God voltooi die universele saad te plant eons gelede,
dat saad is steeds blomvorming en opbloei volwassenheid? (Genesis 2:1, 2; 1 Corinthians 3:6)
Vrede en seën aan almal. Amen.
Arabic
(computer translation)
كون
شبكه واسعه قبل التاريخ
العالمي جورجide للويب
أدله علي السماوية
مصمم ويب ؟
الملفات
الرقمية مجلة
بواسطة فراس كار
يناير
18, 2018
قد يكون قد نجا
من اشعارك ان الشبكة العالمية
أفلام مثل رهاب العناكب
(1990) عنكبوت-M (2002) ترتبط مباشره
إلى اشعيا 40:22 ب. هناك ينص
علي ان الله “تمتد من السماءات
مثل القماش رقيقه." (هولمان
كريستيان ستاندرد الكتاب
المقدس) فما هو الاتصال
؟
قديم
كلمه اليونانية لبرنامج
سبايدر هو أرشني (α ράχ).
يحدث خمس مرات في الترجمة
اليونانية للكتاب المقدس
العبرية يعرف باسم سباتوغينت،
التي تم إنتاجها حوالي
300 سنه قبل المسيح. (الوظيفة
8:14:27:18 ؛ المزامير 39:11 ؛ 90:9 ؛ اشعيا
59:5) لا يحدث علي الإطلاق
في اليونانية الجديدة
الوصاياt.
اليوناني كلمه للخوف
فوبوس (φς). يبدو
في جميع انحاء سباتوغينت
والعهد اليوناني الجديد.
تيانه كلمه الانجليزيه
"رهاب" ياتي من فوبوس
(φς). Wالدجاجة التي
تجمعها أرشني (α ράχ)
مع فوبوس (φς), تحصل علي
"رهاب العناكب" ، وهو ما
يعني "الخوف من
العناكب ". إذا ، رهاب العناكب
حقيقي ولكن كيف الحقيقي
هو Sبيدر-M? وكيف يتم الله
يمدد السماءات لاتيني,
كايلوس; "السقف,” قاموس
اللغة اليونانية والانجليزيه,
1968, لدل وسكوت) "مثل قطعه
قماش رقيقه" ? (اشعيا 40:22 ب,
بوابه الفرج اللاتينية)
عنكبوت ويب
عجائب: دكتور. فاساف ساهني ،
مهندس أبحاث أقدم وعالم
البوليمر ، وأوضح ان "عندما
يقفز الرجل العنكبوت
من مبني إلى آخر ، وقال
انه يلقي الخيط الذي العصي
إلى مبني ثم يقفز. الخيط
يجب ان يكون قوي جدا وكذلك
لزجه بالتساوي-- يكفي لدعم
له." (طبيعة الاتصالات،
تشرين الأول/أكتوبر 2012) في
حين ان الكتاب الهزلي
العنكبوت هو وهميه من
الواضح ، والقوه ، والمرونة
، والمتانة من شبكه الإنترنت
ليست له. Iن الحقيقة ، بدلا
من ان تكون وهمي، فان شبكه
العنكبوت الأسطوري.
طبقًا لـ اليومية
علم (كانون الثاني/يناير
1997) ، وقد قرر العلماء ان
شبكه العنكبوت يمكن ان
يكون "قوه الفولاذ" هو "قوي بما يكفي لوقف
رصاصه". بالطبيب ان مور
من كليه سكريبس في كليرمونت
، كاليفورنيا ، علي. هي
وجدت ان شبكه عنكبوت واحد
هو"ودائمة مثل الكيفلر
، وألياف الاصطناعية
المستخدمة في السترات
الواقية من الرصاص." هو
اي رجل يرتدي الرصاص
المضاد فلر ستره “Sبيدرمaن"?
العنكبوت الملهم
المذهل.
وتقول
المقالة أيضا ان جون غوسخط
، وهو باحث الحرير العنكبوت
في جامعه كولومبيا البريطانية
في فانكوفر، المشتركة
التي "رانه القوه والتمدد
الارمله السوداء’s المنتج
‘مذهل.'"
ولكن
، ومع ذلك ، ماذا يفعل هذا
مع السماءات العالمية
التي امتدت مثل "القماش
رقيقه" ؟ (اشعيا 40:22 ب)
ترجم العبرية إلى
اليونانية القديمة: Tهو العبرية
كلمه من أجل "القماش الرقيق"
في اشعياء 40:22 (ب) هو دوك, (דֹּק֙)
هو تمت الترجمة
كاميرا (άρα) في اليونانية
سباتوغينت. , كامارا
(άρα)--أو السماءات العالمية--مخيط
معا مثل نسج بعناية "رقيقه
قماش.”
ترجمت العبرية
إلى اليونانية الحديثة: اليونانية
القديمة واليونانية الحديثة
(وتسمي أيضا اليونانية
الدياحيائيه) ليست هي
نفسها. الشخص الذي يقرا
اليونانية الحديثة لن
يفهم تماما aاليونانية
النسنت. مسحور ، "قماش
رقيقه" في اشعيا 40:22 ب قد
تم أساس ترجمت في M[اورن]
يونانية بما ان "عنكبوت
نسيج" (ارانوفانتو, ρα
χΰφ="العنكبوتية المنسوجة
") في المربع النسخة اليونانية
الحديثة من الترجمة العالمية
الجديدة (2017). ومع ذلك ، فان
النسخة اليونانية الحديثة
من الكتاب المقدس دراسة
جديده المسيحي يستخدم
بارابèتسرما (πα ρα πέالفا
σμα) ، مترجمه ‘ستار أو
شاشه’ بدلاً من ارانوفانتو
(ρα χΰφ).
ما هي الترجمة
المفضلة ؟
خصائص بارابèتسرما
(πα ρα πέالفا σμα) مرتبطة
شبكه معدنيه منسوجة أو
محبوكة أو ملحومه. في حين
ان التصميم هو المعنية
، وكذلك الجمود. ويمكن
ان يعني أيضا "نسيج منسوج
أو محبوك بشكل فضفاض"
، وهو أيضا نتاج للتصميم
، ولكنه يفتقر إلى التعقيد.
من ناحية أخرى ، "العنكبوت
الويب" التي هي ارانوفانتو
(ρα χΰφ) مرنه وقابله للتكرار
بالتعقيد لديه
رابطه طبيعيه مع "الجنادب"
في الآيه نفسها في اشعيا
40:22.
Bيديعوت ارانوفانتو
(ραχΰφلا) ، بارابèتسرما
(πα ρα πέالفا σμα) بقدر كبير
عنصر هادف تصميم المشترك.
ان, ويبدو ان الاولي هي
الترجمة المفضلة.
عالمي ويب هيكل: اليومية
طبيعة نشرت تقريرا حيث
كتب الباحثون ، "العنكبوت
الشبكات نفسها تتميز
الهندسة العالية التنظيم
التي يحسن وظيفتها". (2012 ،
المجلد 482 ، العدد 7383 ، الصفحات
72-76) عنكبوت ويب واثنين
من المواضيع الوظيفية:
شعاعي ودوامه. المواضيع
الشعاعية مرساه إلى الكائنات
القريبة بينما الخيوط
لولبية متقاطعة مرساه
لمؤشرات شعاعيه.
مثل, السفينة الصاري
يعمل كمرساه للإبحار
أو العلم ، وكلاهما قد
نسجت بشكل معقد. (اشعيا
30:17 ؛ 33:23 ؛ حزقيال 27:5) هذه ذكر نصوص
مفهوم ربط "ويفر" مع نسيج
، أو "القماش." (اشعيا 38:12,
الترجمة الحية الجديدة) جمعيه المطبوعات
اليهودية ، تاناخ (1917) يربط
"ويفر" مع "الدافع,"وهو"
هامش من الخيوط الاعوجاج
". (ميريام وبستر) وبعبارة
أخرى ، معقدهلي تصميماد
اعوجاج مواضيع ذهب إلى
نسج الشراع ، علم ، أو القماش.
نفس سباتوغينت
كلمه يونانية استواس
(ισς) هو استخدام كترجمة
للكلمات العبرية في جميع
المذكور أعلاه نصوص. ذلك,
استواس (ισς) هو اورaترجم
بدقه "ويب" أو "خيوط العنكبوت"
عبري, كور, קוּרֵי) في اشعيا
59:5 ، 6. ليس فقط اشعيا الكاتب
الكتاب المقدس لاستخدام
هذه الكلمات العبرية
، وقال انه is نفس اشعيا الذي
شبه الأحاديحد إلى فينسجت
الضفيرة "قماش رقيق" في
اشعيا 40:22 ب. ((ب) أساسا ، tهنا
هو "هندسه عاليه التنظيم"
معني في مترابطة بشكل
متناظر ويب الهيكل إلى
الكون.
هل الكون
Hأفي حدود?: نعم ، الكون
، بقدر ما هو مذهل ، له حدود.
كيف يمكننا ان نتاكد هكذا
؟ انها مقارنه مع
توسيع لاتيني, توسعه)
خيمه التي توقف التوسع
مره واحده اناs منتصب. مثل
خيمه لاتيني, الخيم)،
علي الرغم من ان الكون
يجري تمديد (اللاتينية
، الموسع), أيضا, سيتوقف
عند نقطه ما. (اشعيا 40:22bc, بوابه
الفرج اللاتينية)
مصمم ويب الأصلي: وباختصار
، فانه كدراسة لجامعه
اكرون البوليمر العلماء
والبيولوجيا وضعها ،
“ذكي استراتيجية التصميم
[التوكيد مقدم] المستخدمة
من قبل العنكبوت البيت
" جدير بالذكر. (طبيعة الاتصالات,
تشرين الأول/أكتوبر 2012) هو حقيقة لا مفر
منه ان تم تنظيم شبكه الإنترنت
الكون واسعه من قبل مصمم
الويب الأصلي ؛ "رقيقه
قماش"كانت منسوجة من قبل
ويفر السماوية. (اشعيا
40:22 ب)
والواقع
ان شبكه الإنترنت العالمية
هي نتاج الشبكة الكونية
الواسعة. (قارن اليهود
3:4.)
نضجا الكون ؟: أخيرا,
كتب الملك سليمان ، "هناك
هو لا شيء جديد تحت الشمس
". (الكنسية 1:9) مساله: Dنوس
هذا يعني ان هناك كل طريقه
من الأشياء الجديدة علي
الشمس, وهو التي تقع في
نظامنا الشمسي الصغير
؟ يمكن ان يكون ذلك في حين
ان الله أكمل زرع البذور
العالمية اينس منذ، تلك
البذرة لا تزال تزهر ازدهار
النضج? (التكوين 2:1 ، 2 ؛ 1 كورنثوس
3:6)
السلام والبركات
للجميع. أمين.
Bangla
(computer translation)
মহাবিশ্বের
ওয়াইড ওয়েব Predates ওয়ার্ল্ড
ডব্লিউide ওয়েব
প্রমাণ
খ) ওয়েব ডিজাইনার?
Firpo ফাইল
ডিজিটাল Newsmagazine
বাই Firpo সরাহ
জানুয়ারি
18, 2018
এটা
হয়তো আপনার নোটিশ চালাল
যে ওয়ার্ল্ড ওয়াইড
ওয়েব এবং মতো সিনেমা
Arachnophobia (1990) ও স্পাইডার-এমএকটি
(2002) সরাসরি ইশাইয়া ৪০:২২বি.
সেখানে রাজ্য যে আল্লাহ্
“পৌঁছুবে তারমধ্যে আকাশ
পাতলা কাপড়ের মতো." (Holman
ক্রিশ্চিয়ান স্ট্যান্ডার্ড
বাইবেল) তাহলে সংযোগ কী?
এই
প্রাচীন স্পাইডার-এর
জন্য গ্রিক শব্দ aráchni (αράχνη).
তা হিব্রু বাইবেলের গ্রিক
অনুবাদে পাঁচ বার ঘটে
জানান, Septuagint, যা প্রায় 300 বছর
আগে তৈরি হয়েছিল ।. (চাকরি
8:14:27:18; যবূর 39:11; 90:9; ইশাইয়া 59:5) তা
গ্রিক নতুন Testamen একেবারেই
ঘটে নাt.
দ্য গ্রিক ভয়ে শব্দ
phobos (φόβος). তা দেখা
সারা Septuagint আর গ্রিক নিউ
টেস্টামেন্ট । টিতিনি
ইংরেজি শব্দ ' ফোবিয়া
' থেকে আসে phobos (φόβος)
। Wআপনার একত্রিত করা মুরগি
aráchni (αράχνη) সঙ্গে phobos (φόβος),
"arachnophobia" যার মানে "ভয় মাকড়সা । " তাই arachnophobia
আসল । কিন্তু কত আসল Spider-Mএকটি?
আর কেমন আল্লাহর স্ট্রেচিং
আসমান লাতিন, caelos; "সিলিং,”
গ্রিক-ইংরেজি শব্দকোষে,
1968, Liddell স্কট) ' পাতলা কাপড়ের
মতো ' সংক্রান্ত? (ইশাইয়া
৪০:২২বি, ল্যাটিন Vulgate)
স্পাইডার ওয়েব বিস্ময়: ডঃ ভাসব Sahni
সিনিয়র রিসার্চ ইঞ্জিনিয়ার
অ্যান্ড পলিমার সায়েন্টিস্ট-এর
ব্যাখ্যা, ' 'যখন স্পাইডার-ম্যানের
একটি ভবন থেকে অন্য দিকে
শিয়ালটি, তখন সে একটা
সুতো ছুঁড়ে দেয় যে একটি
ভবনের দিকে লাঠি করে তারপর
সে শিয়ালটি । সুতা খুব
শক্ত করতে হবে এবং আরও
সমান চিটচিটে--চিটচিটে
তাকে সমর্থন করার জন্য
যথেষ্ট." (প্রকৃতি যোগাযোগ,
2012 অক্টোবর) যখন কমিক বই
স্পাইডার-ম্যান হয়, শক্তি,
নমনীয়তা এবং তার ওয়েব
স্থায়িত্ব না হয়. In-এর
বদলে bogusস্পাইডার-এর ওয়েব
হল কিংবদন্তির কথা ।
অনুসারে
দ্য জার্নাল বিজ্ঞান
(জানুয়ারি 1997), বিজ্ঞানীরা
নির্ধারণ করেছেন যে স্পাইডার
ওয়েবের "ইস্পাত শক্তি"
থাকতে পারে । ও বুলেট বন্ধ
করার জন্য যথেষ্ট শক্তিশালী
। বিক্যালিফোর্নিয়ার
Claremont Scripps কলেজের iologist এনি মোরে concurs
। সে জানা গেছে, এক স্পাইডার-এর
ওয়েব হয়"Kevlar যেমন টেকসই,
বুলেটপ্রুফ ভেস্ট ব্যবহৃত
একটি সিনথেটিক ফাইবার."
পরা কোনো মানুষ একটি বুলেট-প্রুফ
Kevlar গেঞ্জি পরা এক সিনথেটিক
“Spidermaএন"?
ভয়-উদ্দীপ্ত মাকড়সা
।
ওই
নিবন্ধে আরও বলা হয়েছে,
জন Gosline, স্পাইডার সিল্ক গবেষক
অন্তত ইউনিভার্সিটি অব
ব্রিটিশ কলাম্বিয়া ভ্যাঙ্কুভার,
শেয়ার করেছেন যে "tতিনি
শক্তি ও stretchability কৃষ্ণ বিধবা’s
পণ্যটি ‘একইজন.'"
কিন্তু,
তারপরেও, এই সব কি করতে
হয় যে, সর্বজনীন আকাশের
মত আড়মোড়া ' পাতলা কাপড়
'-এর মতো । (ইশাইয়া ৪০:২২বি)
হিব্রু
প্রাচীন গ্রিক ভাষায়
অনূদিত: Tতিনি হিব্রু শব্দ "পাতলা
কাপড়" এর জন্য ইশাইয়া
৪০:২২বি হয় dok, (דֹּק֙) ও
হয় অনূদিত kamára (καμάρα)
গ্রীক Septuagint. তাই, এই kamara (καμάρα)--অথবা
সার্বজনীন স্বর্গ--সেলাই
একসঙ্গে weaved ' রোগা চট.”
হিব্রু
অনূদিত আধুনিক গ্রিক: প্রাচীন
গ্রিক ও আধুনিক গ্রিক
(Demotic গ্রীক নামেও ডাকা হয়)
। যে ব্যক্তি আধুনিক গ্রিক
পাঠ করে, তারা পুরোপুরি
বুঝতে পারে না ancient গ্রিক
। Fascinatingly, "পাতলা কাপড়" জয়দেবপুর
ইশাইয়া 40:২২বি হয়েছে
। ওভেনে অনূদিত Modern গ্রিক
"স্পাইডার ওয়েব" হিসেবে
(arachnouphanto, αραχνοΰφαντο="arachnid বোনা
") এতে আধুনিক গ্রিক সংস্করণ
নতুন বিশ্ব অনুবাদ (2017).
তবে আধুনিক গ্রিক সংস্করণের
নতুন খ্রিষ্টান অধ্যয়ন
বাইবেল ব্যবহার প্রাপ্তবয়ষ্কètasma
(παραπέτασμα), অনূদিত ‘পর্দা
বা পর্দায়’ এর বদলে arachnouphanto
(αραχνοΰφαντο).
কোনটি পছন্দনীয়
অনুবাদ?
বৈশিষ্ট্য প্রাপ্তবয়ষ্কètasma
(παραπέτασμα) এর সাথে যুক্ত
ধাতুর জাল যা বোনা, বোনা,
অথবা ঝালাই. অথচ নকশা জড়িত,
তাই rigidity । এটাও বলতে পারে
"তত্পরতা বোনা বা বোনা
ফ্যাব্রিক", "এছাড়াও
নকশার একটি প্রোডাক্ট,
কিন্তু তার জন্য রয়েছে
আরিয়ান ।
অন্যদিকে
' স্পাইডার ওয়েব ' যে arachnouphanto
(αραχνοΰφαντο) রয়েছে জটিলভাবে
নমনীয় ও stretchable ও একটি প্রাকৃতিক
অনুষঙ্গ আছে ' ঘাসফড়িং
' র সঙ্গে একই আয়াতে ইশাইয়া
40:22.
Both
arachnouphanto (αραχνοΰφαντο) ও প্রাপ্তবয়ষ্কètasma
(παραπέτασμα) উল্লেখযোগ্যভাবে
উপাদান উপযোগমূলক নকশা
সাধারণভাবে. তবে, সাবেক
এই বার্তাই পছন্দনীয়
অনুবাদে.
ইউনিভার্সাল
ওয়েব কাঠামো: দ্য জার্নাল প্রকৃতির
একটি প্রতিবেদন প্রকাশ
করে যেখানে গবেষকেরা
লিখেছেন, "স্পাইডার webs নিজেদের
optimizes একটি অত্যন্ত সুসংগঠিত
জ্যামিতি দ্বারা তাদের
কাজ করে । (2012, খণ্ড. 482, ইস্যু
7383, পিপি. 72-76) এই স্পাইডার ওয়েবের
দুটি কার্যকরি থ্রেড
আছে: রেডিয়াল এবং সর্পিল
। রেডিয়াল থ্রেড নিকটবর্তী
বস্তুকে নোঙর করে যখন
সর্পিল থ্রেড crisscross ও রেডিয়াল
থ্রেডে নোঙর করা ।
একইভাবে,
একটি জাহাজ বা পতাকার
জন্য একটি জাহাজের অর্ধনমিত
কাজ করা হয়, উভয় জটিলভাবে
weaved হয়েছে । (ইশাইয়া 30:17; 33:23;
যুল 27:5) এই উল্লেখ লেখা বিমুঢ়
সঙ্গে অ্যাসোসিয়েট '
বাবুই ' ফ্যাব্রিক, অথবা
' চট." (ইশাইয়া 38:12, নতুন জীবন্ত
অনুবাদ) এই ইহুদি প্রকাশনা
সোসাইটি, Tanakh (1917) সংযুক্ত সঙ্গে
' বাবুই ' র একটি "thrum,"এটা warp
থ্রেড" । (মেরিয়াম-ওয়েবস্টার)
অর্থাৎ, প্যাঁচানোly নকশাইডি
warp সূত্র চলে গেলেন, পতাকা
বা কাপড়ের বুনন ।
এই একই
Septuagint গ্রিক শব্দ istos (ιστός)
হয় ব্যবহার হিব্রু শব্দের
অনুবাদ হিসেবে সব উপরের
লেখা. এছাড়া, istos (ιστός)
হয় accurately "ওয়েব" অনুবাদ
করা হয়েছে বা ' cobwebs ' হিব্রু,
কোরআন, קוּרֵי) একইসঙ্গে
ইশাইয়া 59:5-৬ । এই হিব্রু
শব্দ ব্যবহার করার জন্য
শুধু বাইবেলের লেখক ইশাইয়া
নয়, তিনি is একই ইশাইয়া
যারা likened univerসে কাছে একটি সহmplexly
weaved ' পাতলা কাপড় ' অন্তত ইশাইয়া
৪০:২২বি. (HCSB) মূলত, টিএখানে
'একটি অত্যন্ত সুসংগঠিত
জ্যামিতি" জড়িত symmetrically ওয়েব
মহাবিশ্বের গঠন ।
মহাবিশ্ব
কি Hােভ একটি অনায়াসেই?: হ্যাঁ, মহাবিশ্ব
যেমন কঠিনতর, তেমনই একটা
সীমানা আছে । আমরা কিভাবে
নিশ্চিত হতে পারি? কারণ
এটি একটি প্রসারণের সাথে
তুলনা করা হয়েছে লাতিন,
expandit) যে তাঁবু একবার সম্প্রসারিত
করা বন্ধ আমিখাড়া করো
। তাঁবু লাতিন, tabernaculum), যদিও
মহাবিশ্ব বাড়ানো হচ্ছে
(ল্যাটিন, extendit), তাখুব, কোনো
কোনো পর্যায়ে থেমে যাবে
। (ইশাইয়া 40:22bc, ল্যাটিন
Vulgate)
মূল ওয়েব ডিজাইনার: এর যোগফল
হল ইউনিভার্সিটি অফ আকর্ণ
পলিমার বিজ্ঞানী এবং
জীববিজ্ঞানীরা, “বুদ্ধিমান
ডিজাইন কৌশল [গুরুত্ব
সরবরাহ] ঘর স্পাইডার "
উল্লেখযোগ্য. (প্রকৃতি
যোগাযোগ, অক্টোবর 2012) তা
একটি নৈকট্য সত্য যে মহাবিশ্ব
ওয়াইড ওয়েবের মূল ওয়েব
ডিজাইনার দ্বারা গঠন
করা হয়েছে; ' রোগা চট"বোনা
দ্য বিষুব. (ইশাইয়া ৪০:২২বি)
প্রকৃতপক্ষে,
বিশ্ব ওয়াইড ওয়েবের
একটি পণ্য যা মহাবিশ্বের
ওয়াইড ওয়েবের একটি
। (হিব্রু 3:4.)
একটি
Maturing মহাবিশ্ব?: অবশেষে, রাজা
শলোমন লিখেছিলেন, " হয়
সূর্যের নিচে নতুন কিছু
নেই । " (Ecclesiastes 1:9) প্রশ্ন: Does এই দায়বদ্ধতায়
যেদেশের সব রকমের নতুন
জিনিস শেষ সূর্য, যা কিনা
আমাদের ছোট্ট সৌর সিস্টেমে
অবস্থিত? এটা কি হতে পারে
যখন আল্লাহ তা ' আলা উদ্ভিদের
বীজ বপন করেন । যুগ আগে,
সেই বীজ এখনও মুকুল ও শহরজুড়ে
পূর্ণ করার? (জেনেসিস 2:1,
২; ১ করিন্থীয় 3:6)
সকলের প্রতি
সালাম ও আশীর্বাদ । আমেন.
Bosnian
(Latin) (computer translation)
Svemir Širok Web i ljudskom svijetu Wide Web
Dokaz je Nebeski Web dizajner?
Firpo nokautirao datoteke digitalni časopis
po Firpo nokautirao Carr
Siječanj
18, 2018
To su pobjegli obavijest To World Wide Web i filmovi kao što su Arachnophobia
(1990) i na Pauk-Mna (2002) izravno vezani uz Izaija 40:22b. Tamo se navodi da je Bog “Proteže se nebo
si razapinje poput tanke tkanine. " (Holman Christian Standard Biblije) Kakva je veza?
Na drevni Grčka riječ za pauk aráchni
(ΑΡΆΧΝΗ). To javlja se pet puta u grčki Prijevod Hebrejske Biblije poznat kao na Septuaginta,
koji je proizveo oko 300 godina prije Krista. (Job 8:14: 27,18; Psalmi 39: 11; 90:9; Izaija 59:5) To ne javljaju u grčki
novi Testament.
Grčka riječ
za strah phobos (ΦΌΒΟΣ). To Pojavit će
se tijekom oba na Septuaginta i grčki novi zavjet. TOn Engleske riječi "fobija" dolazi iz phobos
(ΦΌΒΟΣ). Wkokoš se kombiniraju aráchni
(ΑΡΆΧΝΗ) s phobos (ΦΌΒΟΣ), dobivate "arachnophobia",
što znači "strah pauk." Arachnophobia je stvaran. Ali stvarno
je Spider-Mje? I kako je Božja istezanje nebesa (Latinski, caelos; "Strop,” Grčko-hrvatski
Leksikon, 1968, Liddell & Scott) "poput tanke tkanine" vezane? (Izaija 40:22b, Latinski Vulgatu)
Pauk Web Čuda: Dr. Vasav Sahni, inženjer viši znanstveni i polimer znanstvenik, objasnio
je da"Kada Spiderman skače od jednog objekta na drugi, on baca nit koja drži u zgradu i onda skoči. Konac
mora biti jak i također jednako ljepljive--Ljepljive dovoljno da ga podržavam. " (Priroda komunikacijeListopad
2012.) Iako je strip Spiderman očito izmišljeni, snagu, fleksibilnost i izdržljivost njegova web nije. IZapravo,
umjesto da bude bukva, u paukovu mrežu je legendarna.
prema časopis Znanost (Siječanj 1997), znanstvenici su utvrdili paukove mreže
može imati "snagu od čelika" i "dovoljno jaka da zaustavi metak." Biologist Anne Moore Scripps
College u Claremont u Kaliforniji, slaže. Ona utvrdio da web jedan pauk je"dugotrajna kao Kevlar, sintetičkih
vlakana koristi u neprobojan prsluk. " Svaki čovjek nosi na metak-dokaz Kevlar prsluk za sintetički “Spiderman"?
Izaziva strahopoštovanje pauk.
Članak isto tako kaže John Gosline, pauk
svilene istraživač u University of British Columbia u Vancouveru, zajednički tu "tOn snagu i stretchability
od crna udovica’s proizvod ‘Zapanjujuće.""
Ali ipak, kakve veze s univerzalni nebesa se protezala kao "tanka tkanina"? (Iz 40:22b)
Hebrejski, Preveo s grčkog: TOn hebrejski riječ za "tanke tkanine" u Izaiji 40:22b je dok,
(דֹּק֙) i je Preveo kamára (ΚΑΜΆΡΑ) u na grčki
Septuaginta. Stoga, na Kamara (ΚΑΜΆΡΑ)--ili univerzalni nebesa--je stitched
zajedno kao što je pažljivo utkana "tanka krpom.”
Prevedene na hebrejski Novogrčki: Drevni grčki i Novogrčki (koji se nazivaju Narodni Grčki) nisu iste. Osoba koja čita Novogrčki
bih nije u potpunosti shvatiti ancient Grka. Prikaz fascinantno, "tanke tkanine" u Izaiji 40:22b je bio u suštini
prevedeno u Msu grčki kao "paukove mreže" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="paučnjaka
satkana") u Novogrčki verziju na Novi svjetski Prijevod (2017.). Međutim, Novogrčki verzija na
Nova studija Christian Biblija koristi parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ),
Preveo ‘zavjesa ili zaslon’ umjesto arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).
Što je željeni Prijevod?
Karakteristike parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
su povezani s metalne mreže je tkani, pleteni ili Zavarene. Iako dizajn je uključen, tako je Krutost. To također
može značiti "labavo tkanih ili pletenih tkanina," također produkt dizajn, ali nedostaje zamršenost.
S druge strane, "Paukova mreža" koja je arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ)
je zamršeno fleksibilan i rastezljiv i Ima prirodni Udruga sa "skakavci" u u isti stih u Izaiji 40:22.
Both arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ)
i parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) značajno su element svrhovito
dizajn zajedničko. Međutim, bivši čini se da željene Prijevod.
Univerzalni Web Struktura: Časopis Priroda objavljen izvještaj u kojem istraživači je napisao,
"paučinu sami se odlikuju visoko organizirana geometrije koji optimizira njihovu funkciju." (2012., vol. 482,
pitanje 7383, Str. 72-76) Na pauk web ima dva funkcionalna teme: spiralni i radijalni. Radijalni tema sidro na obližnje
objekte dok spiralu teme unakrsnim i sidro za radijalni teme.
Slično tome, brodski jarbol se ponaša kao sidro za jedra ili zastave, oba od kojih su zamršeno
utkana. (Izaija 30:17; 33:23; Ezekiel 27: 5) Ove naveo Tekstovi razumljivo pridružiti "Viver" tkanina, ili
"tkanina." (Izaija 38:12, Novi dnevni Prijevod) Na Židovske publikacije društva, Tanakh
(1917.) povezuje u "weavera" sa na "Resa,"što je"rubu uzdužni konci." (Merriam
Webster) Drugim riječima, zamršenLy dizajnEd warp teme je otišao u tkanju jedro, zastava ili krpom.
Na isti Septuaginta Grčka
riječ istos (ΙΣΤΌΣ) je koristi kao Prijevod Hebrejske riječi u sve gore Navedeni
Tekstovi. Štoviše, istos (ΙΣΤΌΣ) je klikarešetkasto dno moraju biti
prevedene "web" ili "paučine" (Hebrejski, qur, קוּרֵי)
u Izaiji 59:5, 6. Ne samo da je Izaija jedino Biblija pisac koristiti ove Hebrejske riječi, on is isti Izaije, koji je
Usporedio je univerTiho, bez da je complexly utkana "tanka tkanina" u Izaija 40:22b. (HCSB) U osnovi, tEvo
i "visoko organizirana geometrija" koji su uključeni u simetrično navojem web struktura univerzuma.
Da li svemir HSlava tebi na Granica?: Da, svemir, gorostasan kao što je, ima granicu. Kako možemo biti tako siguran?
Jer To je u odnosu na širi (Latinski, expandit) šator koji zaustavlja širenje jednom sams uspravno.
Poput šatora (Latinski, tabernaculum), iako je svemir proširena (latinski, extendit), To,
također, će prestati u nekom trenutku. (Izaija 40:22bc, Latinski Vulgatu)
Izvornu Web dizajner: Sve u svemu, to je kao studija University of Akron polimera znanstvenika i biologa, stavio “inteligentni
dizajn strategija [naglasak isporučuje] zaposleni kuća pauk" je značajan. (Priroda komunikacije,
Listopad 2012.) To je nepobitna činjenica da je univerzum širok Web strukturiranoj izvornu Web dizajner; na "tanke
tkanina"je satkana od strane Nebeski Weaver. (Iz 40:22b)
Doista, World Wide Web je produkt svemiru Wide Web. (Usporedite Hebrejima 3:4.)
Dozrijevanje Svemir?: Konačno, Kralj Salomon je napisao, "tamo je ništa
novo pod suncem." (Prop 1:9) Pitanje: Does to nataknula tamoje svakojake nove stvari preko sunce, koja je smješten
u malom sunčevu sustavu? Moguće da dok je Bog dovršio univerzalni sjeme eons prije, sjeme je još uvijek
cvatnje i cvjetanje do dospijeća? (Postanak 2:1, 2; 1 Korinćanima 3:6)
Mir i blagoslov za sve. Amin.
Bulgarian
(computer translation)
Вселената Wide уеб
преддати света WIDE уеб
Доказателства
за Небесен уеб дизайнер?
Определителен
Firpo пила Еднозначно число
Newsmagazine
от Firpo кар
Януари
18, 2018
Тя може да са
избягали Вашето известие
че World Wide Web и филми като Аракнофобия
(1990) и на Паяк-мна (2002) са пряко
свързани с Исая 40:22 б. Там
тя заявява че Бог “простира
на небесата като тънка
кърпа." (Холман християнски
стандарт Библията) Каква
е връзката?
На древните Гръцката
дума за паяк е aráchni (αράχνη).
Го среща пет пъти в гръцкия
превод на иврит Библията
известен като на Септуагинтата,
който е произведен около
300 години преди Христа.
(работа 8:14:27:18; Псалми 39:11; 90:9; Исая
59:5) Го не се случва на всички
в гръцката нова Testament.
На гръцки дума
за страх е Фобос (φόβος). Го се през двата
Септуагинтата и гръцкия
нов завет. TТой английската
дума "фобия" идва от Фобос
(φόβος). Wкокошка,
която комбинирате aráchni
(αράχνη) с Фобос (φόβος),
получавате "аракнофобия",
което означава "страх
на паяци. " Аракнофобия
е истински. Но колко реално
е Spider-Mна? И как е Бог разтягане
на небесата ЛАтинска,
caelos; "таван,” Гръцко-английски
речник, 1968, Лидъл & Скот)
"като тънка кърпа" с?
(Исая 40:22 б, Латинска общоприет)
Паяк
Уеб Чудеса:
-. Vasav Сани, старши научен
инженер и полимер учен,
обясни, че "Когато Спайдърмен
скача от една сграда
в друга, той хвърля нишка,
която се придържа към
една сграда и след това
той скача. Нишката трябва
да бъде много силна а
също и еднакво лепкава--лепкава
достатъчно, за да го подкрепят."
(Природни комуникации,
Октомври 2012) Докато комикс
Спайдърмен е очевидно
фиктивни, силата, гъвкавостта
и трайността на своя
уеб не е така. In факт, вместо
да бъде фалшиви, Паяжината
е легендарна.
Според на списанието
Науката (януари 1997), учените
са установили, че паяжина
може да има "силата на
стомана" и е "достатъчно
силен, за да спре куршума."
Бiologist Ан Мур от Скрипс колеж
в Клермонт, Калифорния,
споделя. Тя установено,
че паяжината на един
паяк е"като издръжлив
като кевлар, синтетичен
влакна, използвани в
бронирани жилетки." Е
кой да е човек умора на
куршум-доказателство
Кевлар жилетка на синтетични
“Spiderman"?
На внушаващ
благоговение паяк.
В статията
се казва също, че Джон
Gosline, паяк коприна изследовател
в Университетът на Британска
Колумбия във Ванкувър,
сподели, че "тТой сила
и разтегливост на черната
вдовица’s продуктът
е ‘поразителен.'"
Но все пак,
какво общо има това с
универсалните небеса
се разпъва като "тънка
кърпа"? (Исая 40:22 б)
Иврит преведени
на древните гръцки: TТой Иврит дума
за "тънка кърпа" в хотел
Исая 40:22 б е DOK, (דֹּק֙) и е преведени
kamára (καμάρα) на Гръцки Септуагинтата.
Следователно, на камара
(καμάρα)--или универсални
небеса--е зашити заедно
като внимателно вплетени
"тънки кърпа.”
Иврит преведен
на Модерен гръцки: Древните гръцки
и съвременни гръцки
(наричани още народните
гръцки) не са едни и същи.
Човек, който чете модерни
гръцки не би напълно
разбирам ancient гръцки. Очарователно,
"тънка кърпа" в Исая 40:22
б е бил същество преведен
в Modern гръцки като "паяжина"
(arachnouphanto, αραχνοΰφαντο="паякообразни
тъкани ") в полето Съвременна
гръцка версия на Нов
свят превод (2017). Въпреки
това, съвременната гръцка
версия на Нова християнска
изучаване Библията
използва ParapèTasma (παραπέτασμα),
преведен ‘завеса или
екрана’ Вместо arachnouphanto (αραχνοΰφαντο).
Кой е предпочитаният
превод?
Характеристики на ParapèTasma
(παραπέτασμα) са свързани
с метална мрежа, която
е изтъкана, Трикотажна
или заварена. Докато
дизайнът е включен, така
че е твърдост. Тя също
може да означава "свободно
тъкани или трикотажни
плат," също продукт на
дизайна, но липсва сложност.
От друга страна,
"Паяжината", която е arachnouphanto
(αραχνοΰφαντο) е сложно
гъвкава и разтеглива
и има естествена асоциация
с "скакалци" в същият
стих в Исая 40:22.
BOTH arachnouphanto (αραχνοΰφαντο),
и ParapèTasma (παραπέτασμα) значително
са Елементът на целенасочена
дизайн в общата. Обаче,
бившата изглежда е предпочитан
превод.
Универсален Уеб
Структура:
На списанието Природата
публикува доклад, в който
Учените пише, "паяк паяжини
се характеризират с
високо организирана
геометрия, която оптимизира
тяхната функция." (2012, Vol. 482,
брой 7383, стр. 72-76) На паяк уеб
има две функционални
теми: радиални и спирала.
Радиални нишки котва
за близки обекти, докато
спиралата Конци кръстосват
и котва на радиални нишки.
Начин, корабът
мачта действа като котва
за плаване или флаг, и
двете от които са били
сложно вплетени. (Исая
30:17; 33:23; Езекиил 27:5) Тези цитираната
текстове разбираемо
сътрудник на "Уивър"
с плат, или "кърпа." (Исая
38:12, Нов живот превод) На
Еврейски публикуване
общество, Танах (1917) свързва
а "Уивър" с на "thrum,"което
е" ресни на светлинните
нишки. " (Merriam-Уебстър) С други
думи, сложниly дизайнЕд
светлинна Конци отиде
в тъкане на платно, флаг,
или кърпа.
На същото Септуагинтата
Гръцка дума istos (ιστός)
е използва като превод
на иврит думи в всички
по-горе текстове. Това,
istos (ιστός) е accuraприблизително
преведени "уеб" или паяжини"
иВрит, qur, קוּרֵי) в Исая
59:5, 6. Не само, че Исая само
Библията писател да
използват тези думи
иврит, той is същото Исая,
който оприличи на университетаSE
до един сътрудничествоmplexly
тъкан "тънка кърпа" в
Исая 40:22 б. (HCSB) По принцип,
ттук е "високо организирана
геометрия" участващи
в симетрично резбовани
уеб структура на Вселената.
Има ли
Вселената HAve на Границата?: Да, Вселената, колкото
и удивителна да е, има
граница. Как можем да
сме толкова сигурни?
Защото Това е в сравнение
с разширяване ЛАтинска,
expandit) палатка, която спира
да се разширява, след
като Азе изправен. Като
палатка ЛАтинска, tabernaculum),
въпреки че Вселената
е бъде удължен (латиница,
extendit), готвърде, ще спре
в някакъв момент. (Исая
40:22bc, Латинска общоприет)
Оригиналния
уеб дизайнер: В обобщение, това е като
проучване на Университета
на Акрон полимер учени
и биолози го, “Интелигентна
стратегия за проектиране
[курсивът е доставен]
нает от къща паяк " се
отбележи. (Природни комуникации,
Октомври 2012) Го е неизбежен
факта, че Вселената Wide Web
е структурирана от оригиналния
уеб дизайнер; на "тънки
кърпа"е бил изтъкан от
Небесният Уивър. (Исая
40:22 б)
В действителност,
World Wide Web е продукт на Вселената
Wide Web. (Сравнете евреи 3:4.)
На зреене Вселена?: Накрая, Цар Соломон
пише, "има е нищо ново
под слънцето. (Еклесиаст
1:9) Въпрос: DТова означава,
чее всички начини на
нови неща над на слънцето,
което се Намира се в нашата
малка слънчева система?
Може ли да бъде, че докато
Бог приключи засаждане
на универсалната семена
векове назад, че семената
са все още цъфтят и цъфтеж
до падеж? (Битие 2:1, 2; 1 Коринтяни
3:6)
Мир
и благословии за всички.
Амин.
Cantonese
(computer translation)
宇宙 萬維網早于世界 wide Web
的證據 天上的網頁設計師?
firpo 文件數字新聞
Firpo 卡爾
1月 18, 2018
佢可能有逃脫你嘅通知 , 萬維網同
像電影 蜘蛛 (1990) 和《 蜘蛛-m一個 (2002)
直接同以賽亞40:22b. 嗰度佢狀態 上帝 “延伸
出天堂 像薄布. " (霍尔曼基督教標準聖經)
有乜聯繫?
的 古代
希臘詞為蜘蛛係 aráchni (αράχνη). 佢
在希伯來聖經嘅希臘翻譯中發生五次
稱為 譯本, 係產生約300年前基督. (工作
8:14: 27:18; 詩篇 39:11; 90:9; 以賽亞書 59:5) 佢 唔發生喺所有嘅希臘新
testament.
的希臘
擔心嘅詞係 衛 (φόβος).
佢 出現 在整個 譯本 仲有希臘新約
t佢英文單詞 "恐懼癥" 來自 衛 (φόβος)。 W母雞你結合
aráchni (αράχνη) 同 衛 (φόβος),
你得到 "蜘蛛" 意味著 "恐懼" 蜘蛛。 蠄蟧係真嘅 但如何真實
S俠-M一個? 以及如何 上帝在伸展天空 拉丁美洲
caelos; "天花板,” 希臘語-英文詞彙,
1968, 利德同斯科特) "就好似一塊薄布"
相關? (以賽40:22b, 拉丁聖經)
蜘蛛 web 奇蹟: 博士. vasav ajaysahni, 高級研究工程師
和高分子科學家解釋說, "當蜘蛛俠由棟樓跳到另一座大樓時,
他拋出條棍, 然後跳起來。 线程必須非常強大
, 都 同樣粘--粘 足以支持佢. " (自然通訊,
2012年10月) 雖然漫畫書蜘蛛俠顯然係虛構嘅,
佢嘅網站的力量, 靈活性同耐用性唔係。
I事實, 而唔係 假, 蜘蛛嘅網絡係傳奇嘅。
根據 《日刊》
科學 (1997年1月), 科學家已經肯定蜘蛛網可以有
"鋼的強度" 和 "強大到足以阻止一粒子彈"
biologist 斯學院的安妮摩尔, 加利福尼亞州克莱门特,
同意. 她 發現, 隻蜘蛛的蜘蛛網 係 "耐用如芳綸,
一種合成纖維用於防彈揹心. " 有人著
一個 防彈 綸 背心 合成 “Spiderman"?
awe-inspiring 蜘蛛。
文章都話, gosline, 蜘蛛絲綢研究員
在 不列颠哥伦比亚大學溫哥華分校,
共享 "t佢嘅力量同拉伸 黑寡婦’s 產品係
‘驚人.' "
但是,
與宇宙的天空像 "薄布" 一樣被拉長有咩用呢?
(以賽 40:22b)
希伯來文翻譯成古希臘語: T佢 希伯來文 詞 "薄布" 以賽亞
40:22b 是 獨, (דֹּק֙) 和 是 目標語言
kamára (καμάρα) 係 希臘文 譯本.
因此, 的 卡马拉 (καμάρα)-或普遍嘅天堂-縫合喺埋一齊,
就好似一個精心編織 "薄 布.”
希伯來語翻譯為
現代希臘語: 古希臘和現代希臘語
(也稱通俗希臘語) 係唔一樣嘅。 讀懂現代希臘語嘅人唔會完全理解
ancient 希臘語 迷人, "薄布" 以賽亞40:22b 已被
基本上 翻譯系 M現代希臘語為 "蜘蛛網"
(arachnouphanto, αραχνοΰφαντο= "蜘蛛梭織
") 在 現代希臘版本嘅 新世界繙譯
(2017). 然而, 現代希臘版本嘅 新嘅基督徒研究聖經
使用 parapètasma (παραπέτασμα), 翻譯
‘窗簾 或 屏幕’ 而唔係 arachnouphanto (αραχνοΰφαντο).
邊個係首選嘅翻譯?
特徵嘅 parapètasma
(παραπέτασμα) 鏈接到 編織、編織或焊接嘅金屬網.
當設計涉及, 剛性也是如此。 它也可能意味著
"散收收編織或針織面料," 都係設計嘅產品,
但缺乏複雜性。
另一方面, "蜘蛛網",
是 arachnouphanto (αραχνοΰφαντο) 具有錯綜複雜的靈活性和可
和 有一個自然的協會 同 "草蜢" 係 同樣嘅詩句在以賽亞書40:22.
B其他 arachnouphanto
(αραχνοΰφαντο) 和 parapètasma (παραπέτασμα)
顯著 的元素 有 設計 在共同. 然而,
前者似乎係首選嘅翻譯.
普遍 web 結構: 《日刊》 性質 發表咗份報告, 其中
研究人員寫道: 蜘蛛網本身嘅特徵係高度組織化的幾何結構,
以優化其功能。 (2012, vol. 482, 問題 7383, pp 72-76) 的 蜘蛛
web 有兩個功能线程: 径向同螺旋。 径向螺紋錨定到附近嘅對象,
而螺旋螺紋 縱橫交錯, 錨定到径向螺紋。
同樣, 船的桅杆充當船帆或旗幟的錨,
兩者都係錯綜複雜地交織一齊嘅。 (以賽亞書
30:17; 33:23; 以西結 27:5) 呢 D 引用 文本 理解 將 "韦弗"
同 結構或 "布." (以賽亞書38:12, 新生活繙譯)
的 猶太出版協會, 塔纳赫 (1917) 連接 個
"織布工" 同 一個 "線,"是" 一個扭曲的线程邊緣。
(韋氏) 換言之, 錯綜複雜ly 設計署 經
线程 去編織帆, 旗, 或布。
的 相同 譯本 希臘文 istos
(ιστός) 是 使用 作為希伯來語的繙譯
所有 上述 文本. 此外, istos (ιστός) 是
精度ately 翻譯嘅 "網" 或 蜘蛛網 " 希伯來,
古蘭經, קוּרֵי) 以賽亞書 59:5, 6。
不僅係以賽亞唯一嘅聖經作家使用呢啲希伯來語嘅話,
佢 is 比喻大學嘅以賽亞本身 到一個 有限公司mplexly
編織 "薄布" 在 以賽40:22b. (HCSB) 基本上, t呢度係一個
"高度組織的幾何" 參與 在對稱螺紋
web 結構的宇宙。
宇宙 H大道 一個 邊界?: 是的, 宇宙是如此巨大, 它有一個邊界。
我哋點解可以咁肯定? 因為 佢同擴展
拉丁美洲 expandit) 帳篷, 一旦停止膨脹 我係直立嘅。
好似帳篷 拉丁美洲 tabernaculum), 雖然宇宙係
被擴展 (拉丁語, extendit), 佢好, 會在某一時刻停止。
(以賽亞書40:22bc, 拉丁聖經)
原始網頁設計者: 總之, 佢係作為一項研究的阿克伦大學的聚郃物科學家和生物學家將佢,
“智能化設計策略 [重點提供] 受僱於屋蜘蛛
" 值得注意. (自然通訊, 2012年10月) 佢 係一個不可避免的事實,
宇宙萬維網係由原來嘅網頁設計師結構;
的 "瘦 布"被編織 天上嘅织女. (以賽
40:22b)
事實上, 萬維網係宇宙萬維網嘅產物。
(比較希伯來書3:4。
一個成熟 宇宙: 最後
所羅門王寫道, "有 是 冇新嘅陽光下。
(傳道 1:9) 個問題: D意味着的 所有新事物的方式
在 太陽, 噉係 坐落喺我哋嘅小太陽系?
唔通係上帝完成播種嘅萬能種子 億萬年前,
粒種子仍然 綻放同 朵 到成熟? (創世紀
2:1, 2; 1 哥连斯3:6)
和平同祝福畀所有人。
阿門.
Catalan
(computer translation)
Univers És anterior a Web ample mundial WWeb de l'IDE
Evidència d'un Dissenyador celestial
Web?
La Firpo arxius
digitals amb el Magazine
per Firpo Carr
Gener 18, 2018
Es pot haver escapat el teu avís que la World Wide Web i pel·lícules com Aracnofòbia
(1990) i el Aranya-Mun (2002) estan directament relacionades amb Isaïes 40:22b. Hi manifesta que Déu
“s'estén terme el cel com tela prima. " (Holman Christian Standard Bíblia) Així què
és la connexió?
La antiga La paraula
grega per a l'aranya és aráchni (ΑΡΆΧΝΗ). Que es produeix cinc vegades a
la traducció grega de la Bíblia hebraica conegut com el Septuagint, que produïen uns 300 anys
abans de Crist. (Treball 8:14: 27:18; Salms 39:11; 90:9; Isaïes 59:5) Que no es produeix gens en el grec New Testament.
El grec paraula per por és
Fobos (ΦΌΒΟΣ). Que apareix tots els Septuagint
i del Nou Testament grec. Tparaula anglesa "fòbia" va prové de Fobos (ΦΌΒΟΣ). Wgallina que combinen aráchni (ΑΡΆΧΝΗ)
amb Fobos (ΦΌΒΟΣ), s'obté "Aracnofòbia," que significa "la
por d'aranyes." Així, Aracnofòbia és real. Però
el real és Spider-Mun? I com és De Déu al cel d'estirament (Llatí, caelos; «sostre,”
Lèxic grec-anglès, 1968, Liddell 59 Scott) "com una tela prima" relacionats amb? (Isaïes
40:22b, Vulgata Llatina)
Aranya Web Meravelles: Dr. Vasav Sahni, un
enginyer sènior i científic del polímer, explica que"Quan Spiderman salta d'un edifici a un altre,
va llença un fil que s'enganxa a un edifici i llavors va salta. El fil ha d'estar molt fort i també igualment
enganxós--enganxosa suficient per donar-li suport. " (Comunicacions de naturaOctubre 2012) Mentre que
el còmic Spiderman és òbviament fictici, la força, flexibilitat i durabilitat de la seva web no
és. Ifet n, en lloc de ser fals, la teranyina és llegendària.
D'acord amb la revista Ciència (Gener 1997), els científics han
determinat que una aranya pot tenir "la força d'acer" i és "prou forta per aturar una bala."
Biologist Anne Moore de Scripps College a Claremont, Califòrnia, concorre. Ella Hem trobat que la web d'una aranya
és"tan duradora com el Kevlar, una fibra sintètica en armilles antibales. " Qualsevol home porta un
prova de bales Kevlar armilla un sintètic “Spiderman"?
L'aranya impressionants.
L'article també diu que John Gosline, un investigador seda d'aranya a la Universitat de la Colúmbia
Britànica a Vancouver, compartida que "tva força i stretchability de la Viuda Negre’s producte és
‘atònits.""
Però, encara,
què ha de fer amb els cels universals es va estendre com "tela prima"? (Isaiah 40:22b)
Hebreu traduït al grec antic: Tva Hebreu paraula per "tela prima" a Isaïes 40:22B és DOK, (דֹּק֙)
i és traduït kamára (ΚΑΜΆΡΑ) en el Grec Septuagint. Per
tant, la Kamara (ΚΑΜΆΡΑ) - o cels universals – es cusen junts com una teixeix
amb cura "prim drap.”
Hebreu traduït
a Grec modern: Antic grec i el grec Modern (també anomenat grec
Egipci demòtic) no són les mateixes. Una persona que llegeix el grec Modern no vols comprendre plenament ancient
grec. Fascinatingly, "tela prima" a Isaïes 40:22b ha estat essencialment traduït en Mmodern grec com "teranyina"
(arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ=»aràcnid
teixida") en la Versió de grec modern de la Traducció del nou món (2017). No obstant això,
la versió de grec Modern de la Nou Christian Study Bíblia usos Parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ),
traduïda ‘cortina o pantalla’ en comptes de arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).
Que és la traducció
preferit?
Característiques del Parapètasma
(ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) estan vinculades a malla de metall que pauta, teixit, o
soldat. Mentre que el disseny està implicat, així és la rigidesa. Això també podria significar
"teixit vagament teixides o punt," també un producte de disseny, però no té complexitat.
D'altra banda, la "teranyina" que és arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ)
està íntimament flexible i elàstic i té una associació natural amb "llagosta"
en la mateix vers a Isaïes 40:22.
BOth arachnouphanto
(ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) i Parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
tenen significativament l'element de un propòsit disseny en comú. No obstant això,
el primer sembla ser el preferit de traducció.
Universal Web Estructura: La revista Natura
publicat un informe en el qual investigadors va escriure, "teranyines, ells mateixos es caracteritzen per una geometria
altament organitzada que optimitza la seva funció". (2012, vol. 482, tema 7383, pp. 72-76) La aranya web té
dos fils funcionals: radial i espiral. L'àncora de fils radial a objectes propers mentre els fils d'espiral crisscross
i àncora amb fils radials.
De la mateixa manera,
Pal del vaixell un actua com teixeix una àncora de vela o bandera, els quals han estat estretament. (Isaïes 30:17;
33:23; Ezequiel 27: 5) Aquestes citat textos és comprensible associar un "Teixidor" teixit, o tela"."
(Isaïes 38:12, Nova traducció de vida) La Publicació jueva societat, Tanakh connecta
(1917) "Teixidor" amb un "thrum,"que és"una franja de fils d'ordit". (Merriam-Webster)
En altres paraules, un complex entramatly dissenyEd ordit discussions entrava a teixir la vela, bandera o tela.
La mateix Septuagint Paraula grega istos
(ΙΣΤΌΣ) és utilitzat com una traducció de paraules hebrees en tots els l'anterior
textos. D'altra banda, istos (ΙΣΤΌΣ) és accurately traduït "web"
o "teranyines" (Hebreu, Qur, קוּרֵי) a 59:5 d'Isaïes, 6. No només
és Isaiah l'únic escriptor de Bíblia a utilitzar aquestes paraules hebrees, va is el mateix Isaiah que
comparar la Unise a un coteixits mplexly "tela prima" a Isaïes 40:22b. (HCSB) Bàsicament, tHeus
aquí un "una geometria altament organitzada" implicats el la rosca simètricament web estructura de
l'univers.
Fa l'univers
HAve un Límit?: Sí, l'univers, com prodigiosa com
és, té un límit. Com podem estar tan segur? Perquè es compara una expansió (Llatí,
expandit) tenda que para una vegada ampliant-lo Jos erectes. Com la tenda de campanya (Llatí, tabernaculum),
encara que l'univers és sent estès (llatí, extendit), que, també, s'aturarà en
algun moment. (Isaïes 40:22bc, Vulgata Llatina)
Dissenyador Web Original: En resum, és
com un estudi de científics de polímer Universitat d'Akron i biòlegs posar-lo, “estratègia
de disseny intel·ligent [èmfasi subministrat] contractat per l'aranya de casa" és de destacar.
(Comunicacions de natura, Octubre 2012) Que és un fet ineludible que l'univers Wide Web es va estructurar
pel dissenyador Web Original; la "prima tela"va ser teixida per el teixidor Celestial. (Isaiah 40:22b)
De fet, la World Wide Web és un producte de
l'univers Wide Web. (Compareu Hebreus 3:4.)
Una maduració Univers?: Finalment, King Solomon va escriure, «hi és res de nou sota el sol." (Eclesiastès
1:9) Pregunta: DOES això implica que hi haés tota mena de coses noves sobre el sol, que és situat
en el nostre sistema solar minúscul? Podria ser que mentre complia el Déu sembrant la llavor universal Fa eons,
que llavors encara és floració i flor a la maduresa? (Gènesi 2:1, 2, 1 Corintis 3:6)
Pau i benediccions a tots. Amén.
Chinese
Simplified (computer translation)
宇宙 万维网早于世界wide Web
的证据天上的网页设计师?
Firpo 文件数字新闻
Firpo
卡尔
1月18, 2018
它可能已经逃脱了你的通知,万维网和像电影蜘蛛(1990) 和《蜘蛛-m一个 (2002)直接与以赛亚40:22b.那里它状态, 上帝“延伸出天堂像薄布."(霍尔曼基督教标准圣经)有什么联系?
的古代希腊词为蜘蛛是aráchni(αράχνη).它在希伯来圣经的希腊翻译中发生五次称为译本, 这是产生约300年前基督.(工作 8:14: 27:18;诗篇 39:11;90:9;以赛亚书 59:5) 它 不发生在所有的希腊新 Testament.
的希腊担心的词是
卫 (φόβος).它出现 在整个译本还有希腊新约t他英语单词 "恐惧症"来自卫(φόβος)。 W母鸡你结合aráchni(αράχνη)与卫(φόβος),你得到 "蜘蛛" 这意味着 "恐惧"蜘蛛。蜘蛛是真的但如何真实S侠-M一个?以及如何上帝在伸展天空拉丁美洲,caelos;"天花板,” 希腊语-英语词汇, 1968, 利德和斯科特)"就像一块薄布"相关?(以赛40:22b,拉丁圣经)
蜘蛛web奇迹: 博士.Vasav ajaysahni, 高级研究工程师和高分子科学家解释说, "当蜘蛛侠从一栋楼跳到另一座大楼时, 他抛出一根棍子, 然后跳起来。线程必须非常强大, 也同样粘--粘足以支持他." (自然通讯, 2012年10月) 虽然漫画书蜘蛛侠显然是虚构的, 他的网站的力量, 灵活性和耐用性不是。I事实, 而不是 假, 蜘蛛的网络是传奇的。
根据《日刊》科学(1997年1月), 科学家已经确定蜘蛛网可以有 "钢的强度"和"强大到足以阻止一颗子弹"biologist 斯学院的安妮摩尔, 加利福尼亚州克莱门特,同意.她发现,一只蜘蛛的蜘蛛网是"耐用如芳纶, 一种合成纤维用于防弹背心."有人穿一个 防弹纶背心 合成“Spiderman"?
awe-inspiring 蜘蛛。
文章还说,
Gosline, 蜘蛛丝绸研究员在不列颠哥伦比亚大学温哥华分校, 共享 "t他的力量和拉伸
黑寡妇’s 产品是‘惊人.'"
但是, 这与宇宙的天空像 "薄布" 一样被拉长有什么用呢?(以赛 40:22b)
希伯来文翻译成古希腊语: T他希伯来语词"薄布"以赛亚40:22b是 独, (דֹּק֙)和 是目标语言kamára(καμάρα) 在希腊语译本.因此,的卡马拉(καμάρα)-或普遍的天堂-缝合在一起, 就像一个精心编织"薄布.”
希伯来语翻译为现代希腊语: 古希腊和现代希腊语 (也称通俗希腊语) 是不一样的。读懂现代希腊语的人不会完全理解ancient 希腊语迷人, "薄布"以赛亚40:22b已被基本上翻译在M现代希腊语为 "蜘蛛网"(arachnouphanto,αραχνοΰφαντο="蜘蛛梭织 ")在 现代希腊版本的新世界翻译
(2017).然而, 现代希腊版本的
新的基督徒研究圣经 使用parapètasma (παραπέτασμα),
翻译‘窗帘或屏幕’ 而不是arachnouphanto(αραχνοΰφαντο).
哪个是首选的翻译?
特征的parapètasma (παραπέτασμα) 链接到编织、编织或焊接的金属网.当设计涉及, 刚性也是如此。它也可能意味着 "松散编织或针织面料," 也是设计的产品, 但缺乏复杂性。
另一方面, "蜘蛛网", 是arachnouphanto(αραχνοΰφαντο)
具有错综复杂的灵活性和可和有一个自然的协会与 "蚱蜢" 在同样的诗句在以赛亚书40:22.
B其他arachnouphanto(αραχνοΰφαντο)
和parapètasma (παραπέτασμα)
显著的元素 有 设计在共同.然而,前者似乎是首选的翻译.
普遍web结构:《日刊》 性质 发表了一份报告, 其中研究人员写道: 蜘蛛网本身的特征是高度组织化的几何结构, 以优化其功能。 (2012, Vol.
482, 问题 7383, pp 72-76)的蜘蛛web 有两个功能线程: 径向和螺旋。径向螺纹锚定到附近的对象, 而螺旋螺纹纵横交错,锚定到径向螺纹。
同样,船的桅杆充当船帆或旗帜的锚, 两者都是错综复杂地交织在一起的。(以赛亚书 30:17; 33:23;以西结 27:5)这些引用文本 理解将 "韦弗" 与结构或"布."(以赛亚书38:12,新生活翻译)的犹太出版协会, 塔纳赫(1917) 连接一个 "织布工" 与一个"线,"这是" 一个扭曲的线程边缘。(韦氏)换言之, 错综复杂ly设计署经线程去编织帆, 旗, 或布。
的相同译本希腊语istos (ιστός) 是 使用作为希伯来语的翻译所有上述文本.此外,istos(ιστός)是精度ately 翻译的 "网"或蜘蛛网"希伯来,古兰经, קוּרֵי)以赛亚书 59:5, 6。不仅是以赛亚唯一的圣经作家使用这些希伯来语的话, 他is比喻大学的以赛亚本身到一个有限公司mplexly 编织"薄布"在以赛40:22b. (HCSB) 基本上, t这里是一个 "高度组织的几何"参与在对称螺纹 web结构的宇宙。
宇宙H大道一个边界?:是的, 宇宙是如此巨大, 它有一个边界。我们怎么能这么肯定?因为它与扩展拉丁美洲,expandit)帐篷, 一旦停止膨胀我是直立的。像帐篷拉丁美洲,tabernaculum), 虽然宇宙是被扩展 (拉丁语,extendit),它太,会在某一时刻停止。 (以赛亚书40:22bc,拉丁圣经)
原始网页设计者:总之, 它是作为一项研究的阿克伦大学的聚合物科学家和生物学家把它,“智能化设计策略 [重点提供]受雇于房子蜘蛛 "值得注意. (自然通讯,2012年10月)它是一个不可避免的事实, 宇宙万维网是由原来的网页设计师结构;的 "瘦布"被编织天上的织女.(以赛 40:22b)
事实上, 万维网是宇宙万维网的产物。
(比较希伯来书3:4。
一个成熟宇宙: 最后,所罗门王写道, "有是没有新的阳光下。(传道 1:9)问题:D这意味着的所有新事物的方式在太阳, 这是坐落在我们的小太阳系?
难道这是上帝完成播种的万能种子亿万年前, 那颗种子仍然绽放和朵 到成熟?(创世纪 2:1, 2; 1 科林斯3:6)
和平和祝福给所有人。阿门.
Chinese
Traditional (computer translation)
宇宙 萬維網早于世界wide Web
的證據天上的網頁設計師?
Firpo 檔數位新聞
Firpo
卡爾
1月18, 2018
它可能已經逃脫了你的通知,萬維網和像電影蜘蛛(1990) 和《蜘蛛-m一個 (2002)直接與以賽亞40:22b.那裡它狀態, 上帝“延伸出天堂像薄布."(霍爾曼基督教標準聖經)有什麼聯繫?
的古代希臘詞為蜘蛛是aráchni(αράχνη).它在希伯來聖經的希臘翻譯中發生五次稱為譯本, 這是產生約300年前基督.(工作 8:14: 27:18;詩篇 39:11;90:9;以賽亞書 59:5) 它 不發生在所有的希臘新 Testament.
的希臘擔心的詞是
衛 (φόβος).它出現 在整個譯本還有希臘新約t他英語單詞 "恐懼症"來自衛(φόβος)。 W母雞你結合aráchni(αράχνη)與衛(φόβος),你得到 "蜘蛛" 這意味著 "恐懼"蜘蛛。蜘蛛是真的但如何真實S俠-M一個?以及如何上帝在伸展天空拉丁美洲,caelos;"天花板,” 希臘文-英語詞彙, 1968, 利德和斯科特)"就像一塊薄布"相關?(以賽40:22b,拉丁聖經)
蜘蛛web奇跡: 博士.Vasav ajaysahni, 高級研究工程師和高分子科學家解釋說, "當蜘蛛俠從一棟樓跳到另一座大樓時, 他拋出一根棍子, 然後跳起來。執行緒必須非常強大, 也同樣粘--粘足以支援他." (自然通訊, 2012年10月) 雖然漫畫書蜘蛛俠顯然是虛構的, 他的網站的力量, 靈活性和耐用性不是。I事實, 而不是 假, 蜘蛛的網路是傳奇的。
根據《日刊》科學(1997年1月), 科學家已經確定蜘蛛網可以有 "鋼的強度"和"強大到足以阻止一顆子彈"biologist 斯學院的安妮摩爾, 加利福尼亞州克萊門特,同意.她發現,一隻蜘蛛的蜘蛛網是"耐用如芳綸, 一種合成纖維用於防彈背心."有人穿一個 防彈綸背心 合成“Spiderman"?
awe-inspiring 蜘蛛。
文章還說,
Gosline, 蜘蛛絲綢研究員在不列顛哥倫比亞大學溫哥華分校, 共用 "t他的力量和拉伸
黑寡婦’s 產品是‘驚人.'"
但是, 這與宇宙的天空像 "薄布" 一樣被拉長有什麼用呢?(以賽 40:22b)
希伯來文翻譯成古希臘文: T他希伯來文詞"薄布"以賽亞40:22b是 獨, (דֹּק֙)和 是目的語言kamára(καμάρα) 在希臘文譯本.因此,的卡馬拉(καμάρα)-或普遍的天堂-縫合在一起, 就像一個精心編織"薄布.”
希伯來文翻譯為現代希臘文: 古希臘和現代希臘文 (也稱通俗希臘文) 是不一樣的。讀懂現代希臘文的人不會完全理解ancient 希臘文迷人, "薄布"以賽亞40:22b已被基本上翻譯在M現代希臘文為 "蜘蛛網"(arachnouphanto,αραχνοΰφαντο="蜘蛛梭織 ")在 現代希臘版本的新世界翻譯
(2017).然而, 現代希臘版本的
新的基督徒研究聖經 使用parapètasma (παραπέτασμα),
翻譯‘窗簾或螢幕’ 而不是arachnouphanto(αραχνοΰφαντο).
哪個是首選的翻譯?
特徵的parapètasma (παραπέτασμα) 連結到編織、編織或焊接的金屬網.當設計涉及, 剛性也是如此。它也可能意味著 "鬆散編織或針織面料," 也是設計的產品, 但缺乏複雜性。
另一方面, "蜘蛛網", 是arachnouphanto(αραχνοΰφαντο)
具有錯綜複雜的靈活性和可和有一個自然的協會與 "蚱蜢" 在同樣的詩句在以賽亞書40:22.
B其他arachnouphanto(αραχνοΰφαντο)
和parapètasma (παραπέτασμα)
顯著的元素 有 設計在共同.然而,前者似乎是首選的翻譯.
普遍web結構:《日刊》 性質 發表了一份報告, 其中研究人員寫道: 蜘蛛網本身的特徵是高度組織化的幾何結構, 以優化其功能。 (2012, Vol.
482, 問題 7383, pp 72-76)的蜘蛛web 有兩個功能執行緒: 徑向和螺旋。徑向螺紋錨定到附近的物件, 而螺旋螺紋縱橫交錯,錨定到徑向螺紋。
同樣,船的桅杆充當船帆或旗幟的錨, 兩者都是錯綜複雜地交織在一起的。(以賽亞書 30:17; 33:23;以西結 27:5)這些引用文本 理解將 "韋弗" 與結構或"布."(以賽亞書38:12,新生活翻譯)的猶太出版協會, 塔納赫(1917) 連接一個 "織布工" 與一個"線,"這是" 一個扭曲的執行緒邊緣。(韋氏)換言之, 錯綜複雜ly設計署經執行緒去編織帆, 旗, 或布。
的相同譯本希臘文istos (ιστός) 是 使用作為希伯來文的翻譯所有上述文本.此外,istos(ιστός)是精度ately 翻譯的 "網"或蜘蛛網"希伯來,古蘭經, קוּרֵי)以賽亞書 59:5, 6。不僅是以賽亞唯一的聖經作家使用這些希伯來文的話, 他is比喻大學的以賽亞本身到一個有限公司mplexly 編織"薄布"在以賽40:22b. (HCSB) 基本上, t這裡是一個 "高度組織的幾何"參與在對稱螺紋 web結構的宇宙。
宇宙H大道一個邊界?:是的, 宇宙是如此巨大, 它有一個邊界。我們怎麼能這麼肯定?因為它與擴展拉丁美洲,expandit)帳篷, 一旦停止膨脹我是直立的。像帳篷拉丁美洲,tabernaculum), 雖然宇宙是被擴展 (拉丁語,extendit),它太,會在某一時刻停止。 (以賽亞書40:22bc,拉丁聖經)
原始網頁設計者:總之, 它是作為一項研究的阿克倫大學的聚合物科學家和生物學家把它,“智慧化設計策略 [重點提供]受雇于房子蜘蛛 "值得注意. (自然通訊,2012年10月)它是一個不可避免的事實, 宇宙萬維網是由原來的網頁設計師結構;的 "瘦布"被編織天上的織女.(以賽 40:22b)
事實上, 萬維網是宇宙萬維網的產物。
(比較希伯來書3:4。
一個成熟宇宙: 最後,所羅門王寫道, "有是沒有新的陽光下。(傳道 1:9)問題:D這意味著的所有新事物的方式在太陽, 這是坐落在我們的小太陽系?
難道這是上帝完成播種的萬能種子億萬年前, 那顆種子仍然綻放和朵 到成熟?(創世紀 2:1, 2; 1 科林斯3:6)
和平和祝福給所有人。阿門.
Croatian
(computer translation)
Svemir Širok Web i ljudskom svijetu Wide Web
Dokaz je Nebeski Web dizajner?
Firpo datoteka koji se tiče prsta časopis
po Firpo Carr
Siječanj
18, 2018
Može pobjeći obavijest To World Wide Web i filmovi kao što
su Arachnophobia (1990) i na Pauk-Mna (2002.) se izravno odnose na Izaija 40:22b. Tamo se navodi da je Bog
“proteže se iz nebesa kao tanke tkanine. " (Holman Christian Standard Biblija) Što je veza?
Na Drevni Grčka riječ za pauk aráchni
(ΑΡΆΧΝΗ). To javlja se pet puta u grčki prijevod hebrejske Biblije poznat kao na Septuaginta,
koji je producirao oko 300 godina prije Krista. (Job 8:14: 27,18; Psalmi 39: 11; 90:9; Izaija 59:5) To Ne javljaju u grčki
novi Testament.
Grčka riječ
za strah Phobos (ΦΌΒΟΣ). To Pojavit će
se u oba se Septuaginta i grčki Novi zavjet. Tje engleske riječi "fobija" dolazi iz Phobos
(ΦΌΒΟΣ). Wkokoš se kombiniraju aráchni
(ΑΡΆΧΝΗ) s Phobos (ΦΌΒΟΣ), dobivate "arachnophobia,"
što znači "strah pauk." Dakle, arachnophobia je pravi. Ali
stvarno je Spider-Mje? I kako je Bog je istezanje nebesa (Latinski, caelos; "strop,” Grčko-Hrvatski
leksikon, 1968., Liddell i Scott) "kao tanke tkanine" vezane uz? (Izaija 40:22b, Latinski Vulgatu)
Pauk Web Čuda: Dr. Vasav Sahni, inženjer viši znanstveni i polimer znanstvenik, objasnio
je da"Kada je Spiderman skače s jednog objekta na drugi, baca nit koja drži u zgradu i onda on skoči.
Konac mora biti jak i također jednako važno--ljepljive dovoljno da ga podržavam. " (Priroda komunikacijeListopad
2012.) Dok strip Spiderman je očito izmišljeni, snagu, fleksibilnost i trajnost mu web nije. IZapravo, umjesto
da se Bukva, u paukovu mrežu je legendarna.
prema časopis Znanost (Siječanj 1997.), znanstvenici su utvrdili da paukove mreže mogu imati
"čvrstoća čelika" i "dovoljno jaka da zaustavi metak." Biologist Anne Moore Scripps College
u Claremont u Kaliforniji, slaže. Ona je utvrdio da web jedan pauk je"Dugotrajna kao Kevlar, sintetičkih vlakana
koristi u neprobojan prsluk. " Svaki čovjek nosi na metak-dokaz Kevlar prsluk je sintetički “Spiderman"?
Izaziva strahopoštovanje pauk.
Članak također kaže da John Gosline,
pauk svile istraživač u University of British Columbia u Vancouveru, zajednički "tOn snagu i stretchability
Crna udovica’s proizvod ‘zapanjujuće.""
Ali, ipak, što ima s univerzalni nebesa se protezala kao "tanka tkanina"? (Iz 40:22b)
Hebrejski preveden na Starogrčki: TOn hebrejski riječ za "tanke tkanine" u Izaiji 40:22b je dok,
(דֹּק֙) i je Preveo kamára (ΚΑΜΆΡΑ) u na grčki
Septuaginta. Stoga, na Kamara (ΚΑΜΆΡΑ)... ili univerzalni nebesa--je stitched
zajedno kao i pažljivo utkana "tanki krpom.”
Prevedene na Hebrejski Novogrčki: Drevni
grčki i novogrčki (također zvan narodni grčki) nisu isto. Osoba koja čita novogrčki će
potpuno shvatiti ancient Grčke. Prikaz fascinantno, "tanke tkanine" u Izaiji 40:22b je bio u suštini
prevesti u Msu grčki kao "paukovu mrežu" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="Paučnjaka
tkani") u Novogrčki verziju u Novi svjetski prijevod (2017.). Međutim, novogrčki verziju u Novi
Christian studij Biblije koristi parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ),
Preveo ‘zavjese ili zaslon’ umjesto arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).
Što je željeni prijevod?
Karakteristike parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
su povezani s metalne mreže koja je tkani, pleteni ili zavarene. A dizajn je uključen, tako je krutost. To također
može značiti "labavo tkanih ili pletenih tkanina," također produkt dizajn, ali nema zamršenost.
S druge strane, "paukovu mrežu" koja je arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ)
je zamršeno fleksibilan i rastezljiv i je prirodna asocijacija s "skakavci" u u isti stih u Izaiji 40:22.
BNikolina arachnouphanto
(ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) i parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
značajno su element svrhovito dizajn zajedničko. Međutim, bivši čini se da željene
prijevod.
Univerzalni
Web Struktura: Časopis Priroda objavljen izvještaj
u kojem Istraživači napisao, "paučinu se odlikuju visoko organizirana geometrije koji optimizira njihovu
funkciju." (2012., vol. 482, pitanje 7383, str. 72-76) Na pauk web ima dva funkcionalna teme: radijalni i spirala. Radijalne
niti sidro na obližnje objekte dok spiralu teme unakrsnim i sidro za radijalne niti.
Isto tako, brodski jarbol se ponaša kao sidro za jedra ili zastave,
koje su zamršeno utkana. (Izaija 30:17; 33:23; Ezekiel 27: 5) Ove naveo Tekstovi razumljivo pridružiti "weaver"
tkanina, ili "tkanina." (Iz 38:12, Novi dnevni prijevod) Na Židovske publikacije društva,
Tanakh (1917.) povezuje "weaver" s na "Resa,"što je"rese warp teme." (Merriam-Webster)
Drugim riječima, zamršenly dizajnEd warp teme je otišao u tkanju jedro, zastava ili krpom.
Na isti Septuaginta Grčka riječ
istos (ΙΣΤΌΣ) je koristi kao prijevod hebrejske riječi u sve gore navedeni Tekstovi.
Osim toga, istos (ΙΣΤΌΣ) je klikarešetkasto dno moraju biti prevedene "web"
ili "paučine" (Hebrejski, Qur, קוּרֵי) u Izaiji 59:5, 6. Ne samo
da je Izaija samo Biblija pisac koristiti ove hebrejske riječi, on is isti Izaija koji je usporedio s universe da je
Complexly utkana "tanka tkanina" u Iz 40:22b. (HCSB) U osnovi, tEvo i "visoko organizirana geometrija"
koji su uključeni u simetrično s navojem web struktura univerzuma.
Da li svemir HSlava tebi na Granice?: Da, svemir, začuđujuće je, ima granicu. Kako možemo biti tako sigurni? Jer To je u odnosu na širi
(Latinski, expandit) šator koji zaustavlja širenje jednom Jas uspravno. Kao šator (Latinski,
tabernaculum), iako je proširena (latinski, extendit), To, će prestati u nekom trenutku. (Izaija
40:22bc, Latinski Vulgatu)
Izvornu Web
dizajner: Sve u svemu, to je kao studija University of Akron polimer
znanstvenika i biologa, stavio “inteligentni dizajn strategija [naglasak isporučuje] zaposleni u kući
pauk" je značajan. (Priroda komunikacije, Listopad 2012.) To je Nepobitna činjenica da je svemir velik
Web strukturiran izvornu Web dizajner; je "tanki tkanina"je satkana od strane Nebeski Weaver. (Iz 40:22b)
Doista, World Wide Web je proizvod od svijet Wide Web.
(Usporedite Hebrejima 3:4.)
Dozrijevanje Svemir?: Konačno,
Kralj Salomon je napisao, "tamo je ništa novo pod suncem." (Prop 1:9) Pitanje: DOES to implicira da postojije
od novih stvari preko Sunce, što je Smješten u našem malom sunčevu sustavu? Moguće
da dok je Bog dovršio univerzalni sjeme eons prije, da sjeme je još uvijek cvatnje i Cvjetanje do dospijeća?
(Postanak 2:1, 2, 1 Korinćanima 3:6)
Mir i blagoslov za sve. Amen.
Czech
(computer translation)
Vesmíru Wide Web Předtermíny svět WIDE Web
Důkaz o Nebeský Web Designer?
Firpo soubory digitální
newsmagazine
podle Firpo Carr
Ledna 18, 2018
Mohlo to uniknout
vaší výpovědi že World Wide Web a filmy jako Arachnofobie (1990) a na Spider-Maplikace
(2002) přímo souvisejí s Izaiáš 40:22b. Tam to říká že Bůh “táhne
z nebes jako tenký hadřík." (Holman křesťanské standardní Bible)
Tak jaká je souvislost?
Na starověké
Řecké slovo pro pavouka je aráchni (Αράχνη). To vyskytuje se pětkrát
v řeckém překladu Hebrejské Bible označované jako Septuagint, který byl
produkován asi 300 let před Kristem. (Job 8:14:27:18; Žalmy 39:11; 90:9; Izaiáš 59:5) To nevyskytuje
se vůbec v řecké nové testast.
Řecká slovo ze strachu je Phobos (φόβος).
To se v celém Septuagint a řecký nový zákon. THe anglické slovo "fobie"
pochází z Phobos (φόβος).
Wslepice, kterou zkombinujete aráchni (Αράχνη) s Phobos (φόβος),
dostanete "Arachnofobie", což znamená "strach pavouků.
" Takže, Arachnofobie je skutečný. Ale jak reálné je SPider-Maplikace? A jak je Boží
roztahování nebes LAtinské, caelos; "strop,” Řečtina-anglický
lexikon, 1968, Liddell & Scott) "jako tenký hadřík" související? (Izaiáš
40:22b, Latinské Vulgate)
Spider Web Zázraky: Dr. Vasav sahni,
senior výzkumný inženýr a polymer vědec, vysvětlil, že "Když Spiderman
skáče z jedné budovy do druhé, hází vlákno, které se lepí na
budovu a pak skočí. Závit musí být velmi silný a také stejně lepkavé--Sticky
dost na to, aby ho podpořil." (Sdělení o přírodě, Říjen 2012)
Zatímco komická kniha Spiderman je samozřejmě fiktivní, síla, pružnost a trvanlivost
jeho web není. In skutečnost, že místo toho, aby falešné, pavučina je legendární.
Podle v deníku Vědy
(leden 1997), vědci zjistili, že pavučina může mít "sílu oceli" a je "dost
silná, aby zastavila kulku." Biologist Anne Moore z Scripps College v Claremont, Kalifornie, souhlasí.
Ona zjistili, že pavučina jednoho pavouka je"odolné jako Kevlar, syntetické vlákno používané
v neprůstřelných vestách." Je každý muž na sobě a Bullet-důkaz Kevlar
vest a syntetické “Spiderman"?
Hrůza-inspirující pavouka.
Článek také říká, že John Gosline, Spider Silk výzkumník na
Univerzita Britské Kolumbie ve Vancouveru, sdílené, že "ton sílu a roztahování
černé vdovy’s výrobek je ‘ohromující.'"
Ale, přesto, co to má co dělat s univerzální
nebesa jsou natažené jako "tenký hadřík"? (Izaiáš 40:22b)
Hebrejština přeložena do starověkého
řečtiny: Ton Hebrejština Word pro "tenký
hadřík" v Izaiáš 40:22b je dok, (דֹּק֙) a je přeloženy
kamára (καμάρα) na Řečtina Septuagint. Proto, na Kamara
(καμάρα)-nebo univerzální nebe-je šité spolu jako pečlivě
tkané "tenký hadříkem.”
Hebrejština přeložena do Moderní řečtina: Starověká Řečtina a moderní Řečtina (označovaná
také jako degradace řečtina) nejsou stejné. Osoba, která čte moderní řečtinu,
by plně nepochopila ancient řečtina. Fascinujícím, "tenký hadřík"
v Izaiáš 40:22b byla v přeloženy do Moderní Řečtina jako "pavučina"
(arachnouphanto, αραχνοΰφαντο="pavouk tkaný
") v rámci Moderní Řecká verze Překlad do nového světa (2017). Nicméně
moderní Řecká verze Nová křesťanská studijní Bible používá
ParapèTasma (παραπέτασμα), překládal ‘závěs
nebo obrazovky’ Namísto arachnouphanto (αραχνοΰφαντο).
Který je preferovaný
překlad?
Charakteristiky ParapèTasma
(παραπέτασμα) jsou spojeny s kovová síťka, která
je tkaná, pletená nebo svařovaná. Zatímco design je zapojen, tak je tuhost. To by mohlo znamenat
také "volně tkané nebo pletené textilie," také výrobek designu, ale postrádá
složitost.
Na druhou stranu, "pavučina", která je
arachnouphanto (αραχνοΰφαντο) je složitě flexibilní
a pružné a má přirozené sdružení s "kobylkami" v stejný verš
v Izaiáš 40:22.
BOTH arachnouphanto
(αραχνοΰφαντο), a ParapèTasma (παραπέτασμα)
významně prvek účelné design v běžných. Však, první
se zdá být preferovaným překladem.
Univerzální Web Struktury:
V deníku Příroda zveřejnila zprávu, v níž vědci napsali, "pavučiny
samy o sobě jsou charakterizovány vysoce organizované geometrie, která optimalizuje jejich funkce."
(2012, Vol. 482, vydání 7383, PP. 72-76) Na Spider Web má dvě funkční vlákna:
radiální a spirální. Radiální vlákna jsou ukotvena k okolním objektům,
zatímco spirální vlákna stínování a ukotvení k radiálním
vláknům.
Podobně, lodní
stožár působí jako kotva pro plachtu nebo vlajku, oba které byly složitě vazbou.
(Izaiáš 30:17; 33:23; Ezechiel 27:5) Tyto citovaná texty pochopitelně Spojte "Weaver"
s tkaniny nebo "hadřík." (Izaiáš 38:12, Nový živý překlad)
Na Židovská publikační společnost, Tanakh (1917) spojuje "Weaver" s a "thrum,"což
je" okraj warp nití. " (Merriam-Webster) Jinými slovy, složitély designEd warp
vlákna šel do tkaní plachtu, vlajku, nebo hadříkem.
Na stejné Septuagint Řecké slovo istos (ιστός)
je používá jako překlad hebrejských slov v všechny výše uvedené
texty. Navíc, istos (ιστός) je akumulátoryately přeloženo "Web"
nebo pavučiny" HEbrejština, Qur, קוּרֵי) v Izaiáš
59:5, 6. Nejen, že je Izaiáš pouze Bible spisovatel používat tyto hebrejské slova, on
is stejný Izaiáš, který přirovnal universe do některého Complexly vazba "tenký
hadřík" na Izaiáš 40:22b. (HCSB) V podstatě, tZde je "vysoce organizovaná
geometrie" podílejí v symetricky vyšroubované Web struktury do vesmíru.
Má vesmír HAve a Hranice?: Ano, vesmír, tak podivuhodný, jak to je, má hranici. Jak si můžeme
být tak jistí? Protože je to ve srovnání s rozšiřující se LAtinské,
expandit) stan, který přestane rozšiřovat, jakmile jsems vzpřímený. Jako
stan LAtinské, tabernaculum), i když vesmír je Rozšířené (latinka, extendit),
topříliš, se zastaví v určitém okamžiku. (Izaiáš 40:22bc, Latinské
Vulgate)
Původní
Návrhář webu: Stručně řečeno,
to je jako studie University of Akron polymer vědců a biologů dát to, “inteligentní
design strategie [dodáno zvýraznění] zaměstnán u domu Spider " je pozoruhodný.
(Sdělení o přírodě, Říjen 2012) To je nevyhnutelnou skutečností,
že vesmír Wide Web byl strukturován původní web designer; "tenký hadříkem"byl
tkaný Nebeský tkadlec. (Izaiáš 40:22b)
Vskutku, World Wide Web je produkt vesmíru Wide Web. (srovnej Židům 3:4.)
Zrání Universe?: Konečně, Král Šalomoun napsal,
"tam je nic nového pod sluncem. " (kazatel 1:9) Otázka: DOES to znamená, žesi všechny
druhy nových věcí přes na slunci, který se nachází se v naší
malé sluneční soustavy? Je možné, že zatímco Bůh dokončil výsadbu
Universal Seed věky ago, že osivo je stále kvetoucí a kvetoucí do splatnosti? (Genesis 2:1,
2; 1 Korintským 3:6)
Mír a požehnání
pro všechny. Amen.
Danish
(computer translation)
Universet Wide Web forældede verden WIDE-web
Bevis for en Celestial web designer?
Den Firpo filer digital nyheds
af Firpo Carr
Januar
18, 2018
Det kan have undsluppet din meddelelse at World Wide Web og film som Araknofobi
(1990) og de Spider-Men (2002) er direkte forbundet med Esajas 40:22b. Der hedder det , at Gud “strækker
ud af himlen som tynd klud." (Holman Christian standard bibel) Så hvad er forbindelsen?
Den gamle Græske ord for Spider er aráchni
(αράχνη). Det sker fem gange i den græske oversættelse af den hebraiske bibel kendt
som den Septuaginta, som blev produceret omkring 300 år før Kristus. (job 8:14:27:18; Salmernes bog
39:11; 90:9; Esajas 59:5) Det forekommer slet ikke i den græske nye Testa-t.
Det græske ord for frygt er Phobos (φόβος).
Det vises i både den Septuaginta og det græske nye Testamente. Than engelske ord "fobi" kommer
fra Phobos (φόβος). Whøne du
kombinerer aráchni (αράχνη) med Phobos (φόβος),
du får "Araknofobi", som betyder "frygt af edderkopper. "
Så Araknofobi er reel. Men hvordan reel er SPider-Men? Og hvordan er Guds strække himlene LAtin, caelos;
"loft,” Græsk-Engelsk leksikon, 1968, Liddell & Scott) "som en tynd klud" relaterede?
(Esajas 40:22b, Latinske Vulgata)
Spider Web Vidundere: Dr. Vasav Sahni, en
Seniorforsker ingeniør og polymer Scientist, forklarede, at "Når Spiderman hopper fra en bygning til en
anden, han kaster en tråd, der holder sig til en bygning og derefter han hopper. Tråden skal være meget
stærk og også lige så klæbrig--Sticky nok til at støtte ham." (Natur kommunikation,
Oktober 2012) Mens tegneserien Spiderman er naturligvis fiktive, styrken, fleksibiliteten og holdbarheden af hans web er ikke.
In fact, i stedet for at blive falske, edderkoppespind er legendarisk.
Ifølge den kladde Videnskab (januar 1997), har forskerne konstateret,
at en edderkoppespind kan have "styrken af stål" og er "stærk nok til at stoppe en kugle."
Biologist Anne Moore fra Scripps College i Claremont, Californien, enig. Hun konstateret, at et spind af en edderkop er"så
holdbare som Kevlar, en syntetisk fiber, der anvendes i skudsikre veste." Er enhver mand iført en skudsikker Kevlar
vest a syntetiske “Spiderman"?
Den ærefrygtindgydende
edderkop.
Artiklen siger også,
at John Gosline, en edderkop silke forsker på universitetet i British Columbia i Vancouver, delte denne "than styrke
og strækevne af Black Widow’s produkt er ‘forbløffende.'"
Men, stadig, hvad har dette at gøre med den universelle himlen bliver strakt som
"tynde klud"? (Esajas 40:22b)
Hebraisk oversat
til oldgræsk: Than hebraisk Word for "tynd klud" på
Esajas 40:22b er dok, (דֹּק֙) og er oversat kamára (καμάρα)
i den græsk Septuaginta. Derfor, den Kamara (καμάρα)-eller universelle
himmel-er syet sammen som en omhyggeligt vævet "tynde klud.”
Hebraisk oversat til Moderne græsk: Antikke græske og moderne græsk (også kaldet degradere græsk) er ikke de samme. En person,
der læser moderne græsk ville ikke fuldt ud forstå ancient græsk. Fascinerende, "tynd klud"
på Esajas 40:22b er blevet i oversat til Moderne græsk som "edderkoppespind" (arachnouphanto,
αραχνοΰφαντο="edderkopper vævet ") i feltet Moderne
Græsk udgave af den Ny verdens Oversættelse (2017). Men den moderne græske udgave af Ny kristen
undersøgelses bibel bruger ParapèTasma (παραπέτασμα),
oversat ‘gardin eller skærmen’ I stedet for arachnouphanto (αραχνοΰφαντο).
Hvilket er den foretrukne Oversættelse?
Karakteristik af ParapèTasma (παραπέτασμα)
er knyttet til metal masker, der er vævet, strikket eller svejset. Mens design er involveret, så er stivhed. Det
kunne også betyde "løst vævet eller strikket stof," også et produkt af design, men mangler
indviklet.
På den anden side er "edderkoppespind", der arachnouphanto
(αραχνοΰφαντο) er uløseligt fleksibel og kan strækkes
og har en naturlig sammenslutning med "græshopper" i samme vers på Esajas 40:22.
BOTH arachnouphanto (αραχνοΰφαντο),
og ParapèTasma (παραπέτασμα) væsentligt har det
element i målrettet design til fælles. Dog, førstnævnte synes at være den
foretrukne Oversættelse.
Universal
Web Struktur: Den kladde Natur offentliggjort en rapport,
hvori Forskerne skrev, "Spider webs selv er karakteriseret ved en meget organiseret geometri, der optimerer deres funktion."
(2012, vol. 482, Issue 7383, s. 72-76) Den Spider Web har to funktionelle tråde: radial og spiral. De radiale tråde
ankrer op i nærliggende objekter, mens spiral trådene kryds og tværs og anker til radiale tråde.
På, et skibs mast fungerer som et anker for et
sejl eller flag, som begge har været uløseligt vævet. (Esajas 30:17; 33:23; Ezekiel 27:5) Disse nævnt
tekster forståeligt knytte en "Weaver" med stof, eller "klud." (Esajas 38:12, Ny levende Oversættelse)
Den Jødiske offentliggørelse samfund, Tanakh (1917) opretter forbindelse en "Weaver" med
en â € thrum,"som er" en frynse af Warp tråde. " (Merriam-Webster) Med andre ord,
indvikledely designEd Warp Tråde gik ind vævning sejlet, flag, eller klud.
Den samme Septuaginta Græske ord istos (ιστός)
er bruges som en oversættelse af hebraiske ord i alle de ovennævnte tekster. Desuden, istos (ιστός)
er accurately oversat "web" eller spindelvæv" hEbraisk, Qur, קוּרֵי)
på Esajas 59:5, 6. Ikke alene er Esajas den eneste bibel forfatter, der bruger disse hebræiske ord, is samme Esajas,
som sammenlignede universSe på en Complexly vævet "tynd klud" på Esajas 40:22b. (HCSB)
Dybest set, tHer er en "en højt organiseret geometri" involveret i de symmetrisk gevindskårne Web struktur
til universet.
Er universet
HAve en Grænse?: Ja, universet, så uhyre som det er,
har en grænse. Hvordan kan vi være så sure? Fordi Det er sammenlignet med en ekspanderende LAtin, expandit)
telt, der stopper med at vokse, når det Jegs oprejst. Som telt LAtin, tabernaculum), selv om universet er udvides
(latin, extendit), detfor, vil stoppe på et tidspunkt. (Esajas 40:22bc, Latinske Vulgata)
Den oprindelige web designer: I sum, er det som en undersøgelse af University of Akron polymer forskere og
biologer udlægge det, “intelligent design strategi [fremhævelse leveret] ansat af huset Spider
" er bemærkelsesværdig. (Natur kommunikation, Oktober 2012) Det er en uomgængelig kendsgerning,
at universet Wide Web var struktureret af den oprindelige web-designer; den "tynde klud"blev vævet af den
himmelske væver. (Esajas 40:22b)
Ja, World Wide Web
er et produkt af universet Wide Web. (Sammenlign Hebræerbrevet 3:4).
En modning Univers?: Endelig, Kong Solomon skrev: "der er intet nyt under solen. " (Prædikerens Bog 1:9) Spørgsmål:
DOES dette indebærer, at dervenner alle mulige nye ting over The Sun, som er beliggende i vores lille solsystem?
Kunne det være, at mens Gud afsluttet plantning af Universal Seed evigheder siden, at frø stadig blomstrende
og blomstrende til modenhed? (Genesis 2:1, 2; 1 Kor 3:6)
Fred og velsignelser for alle. Amen.
Dutch
(computer translation)
Universum Wide Web dateert uit de wereld WIDE Web
Bewijs van een Hemelse webdesigner?
De Firpo bestanden digitale magazine
van Firpo Carr
Januari
18, 2018
Het kan zijn ontsnapt aan uw bericht dat het World Wide Web en films als
Arachnophobia (1990) en de Spider-Meen (2002) zijn direct gerelateerd aan Jesaja 40:22B. Daar verklaart
het dat God “zich uit de hemel als dunne doek." (Holman christelijke standaard Bijbel) Dus wat is de verbinding?
De oude Griekse woord voor Spider is aráchni
(αράχνη). Het komt vijf keer voor in de Griekse vertaling van de Hebreeuwse Bijbel bekend als de
Septuagint, die ongeveer 300 jaar vóór Christus werd veroorzaakt. (Job 8:14:27:18; Psalmen 39:11; 90:9;
Jesaja 59:5) Het doet zich niet voor op alle in de Griekse nieuwe Testament.
De Griekse woord voor angst is Phobos (φόβος).
Het verschijnt gedurende zowel de Septuagint en het Griekse Nieuwe Testament. Thij Engels woord "fobie"
komt van Phobos (φόβος). When die u
combineert aráchni (αράχνη) met Phobos φόβος),
je krijgt "Arachnophobia," wat betekent "angst van spinnen. "
Dus, Arachnophobia is echt. Maar hoe reëel is Spider-Meen? En hoe is God's stretching de hemelen LAtijns, caelos;
"plafond,” Grieks-Engels lexicon, 1968, Liddell & Scott) "als een dunne doek" gerelateerde?
(Jesaja 40:22B, Latijnse Vulgaat)
Spider Web Wonderen: Dr. Dirk Smit, een Senior
Research Engineer en polymeer wetenschapper, verklaarde dat "Wanneer Spiderman van het ene gebouw naar het andere springt,
gooit hij een draad die stokken naar een gebouw en dan springt hij. De draad moet zeer sterk zijn en ook even kleverig--Sticky
genoeg om hem te steunen." (Natuur communicatie, Oktober 2012) Terwijl de Comic Book Spiderman is natuurlijk
fictief, de kracht, flexibiliteit en duurzaamheid van zijn web is niet. In feit, in plaats van nep, het web van de spin is
legendarisch.
Volgens het Journal
Wetenschap (januari 1997), wetenschappers hebben vastgesteld dat een spinnenweb kan "de kracht van staal"
en is "sterk genoeg om een kogel te stoppen." Biologist Anne Moore van Scripps College in Claremont, Californië,
eens. Ze gevonden dat het web van één spin is"zo duurzaam als Kevlar, een synthetische vezel gebruikt in
kogelvrije vesten." Is een man dragen een Bullet-Proof Kevlar vest een synthetische “Spiderman"?
De ontzagwekkende spin.
Het artikel zegt ook dat John Gosline, een Spider Silk onderzoeker
op de Universiteit van Brits Colombia in Vancouver, gedeeld dat "tHij kracht en uitrekken van de zwarte weduwe’s
product is ‘verbazingwekkende.'"
Maar, nog, wat heeft dit te maken met de universele hemel wordt uitgerekt als "dunne doek"? (Jesaja 40:22b)
Hebreeuws vertaald naar het oude Grieks: THij Hebreeuws woord voor "dunne doek" bij Jesaja 40:22B is dok,
(דֹּק֙) en is Vertaling kamára (καμάρα) in de
Grieks Septuagint. Daarom, de Kuypers (καμάρα)-of universele hemelen--is gestikt
samen als een zorgvuldig geweven "dun doek.”
Hebreeuws vertaald naar Modern Grieks: Oude Griekse
en moderne Griekse (ook wel degradeel Grieks) zijn niet hetzelfde. Een persoon die leest het moderne Grieks zou niet volledig
te begrijpen ancient Grieks. Fascinerend, "dunne doek" op Jesaja 40:22B is al in vertaald in Modern Grieks als "Spider
Web" (arachnouphanto, αραχνοΰφαντο="spin geweven
") In het Moderne Griekse versie van de Nieuwe Wereldvertaling (2017). Echter, de moderne Griekse versie van
de Nieuwe christelijke Studiebijbel gebruikt ParapèTasma (παραπέτασμα),
vertaald ‘Gordijn of scherm’ In plaats van arachnouphanto (αραχνοΰφαντο).
Welke is de voorkeur vertaling?
Kenmerken van ParapèTasma (παραπέτασμα)
zijn gekoppeld aan metalen gaas dat is geweven, gebreid, of gelast. Terwijl het ontwerp is betrokken, dus is stijfheid. Het
kan ook betekenen "losjes geweven of gebreide stof," ook een product van het ontwerp, maar mist complexiteit.
Aan de andere kant, de "Spider Web" dat is arachnouphanto (αραχνοΰφαντο)
is ingewikkeld flexibel en rekbaar en heeft een natuurlijke vereniging met "sprinkhanen" in de hetzelfde vers op
Jesaja 40:22.
BOTH arachnouphanto
(αραχνοΰφαντο) en ParapèTasma (παραπέτασμα)
hebben aanzienlijk het element van vastberaden Design in gemeenschappelijk. Echter, de eerstgenoemde lijkt
te zijn de voorkeur vertaling.
Universele
Web Structuur: Het Journal Natuur een rapport gepubliceerd
waarin de onderzoekers schreven, de "spin webs zelf worden gekenmerkt door een hoogst georganiseerde meetkunde die hun
functie optimaliseert." (2012, vol. 482, uitgave 7383, pp. 72-76) De Spider Web heeft twee functionele threads: radiaal
en spiraal. De radiale draden anker aan nabijgelegen voorwerpen terwijl de spiraalvormige draden kras en anker aan radiale
draden.
Ook, een schip mast fungeert als
een anker voor een zeil of vlag, die beide zijn ingewikkeld geweven. (Jesaja 30:17; 33:23; Ezechiël 27:5) Deze aangehaald
teksten begrijpelijk associëren een "wever" met stof, of "doek." (Jesaja 38:12, Nieuwe levende
vertaling) De De Joodse maatschappij van de publicatie, Tanakh (1917) verbindt een "wever" met een
"thrum,"dat is" een pony van Warp threads. " (Het-Webster) Met andere woorden, ingewikkeldely
DesignEd Warp discussies ging in het weven van het zeil, vlag, of doek.
De dezelfde Septuagint Griekse woord ISTOS (ιστός)
is gebruikt als vertaling van Hebreeuwse woorden in alle de bovenstaande teksten. Bovendien, ISTOS (ιστός)
is lasteately vertaalde "Web" of webben" HEbreeuws, Qur, קוּרֵי)
bij Jesaja 59:5, 6. Niet alleen is Jesaja de enige bijbelschrijver om deze Hebreeuwse woorden te gebruiken, hij is hetzelfde
Jesaja die vergeleek de universe naar een Complexly geweven "dunne doek" op Jesaja 40:22B. (HCSB) Kortom,
tHier is een "een zeer georganiseerde geometrie" betrokken in de symmetrische schroefdraad Web structuur aan het
heelal.
Is het universum HAve een
Grens?: Ja, het universum, zo wonderbaarlijk als het is, heeft
een grens. Hoe kunnen we er zo zeker van zijn? Omdat het is vergeleken met een groeiende LAtijns, expandit) tent
die stopt met uitbreiden zodra het Iks rechtop. Net als de tent LAtijns, tabernaculum), hoewel het universum is wordt
uitgebreid (Latijn, Extendit), hette, zal stoppen op een bepaald punt. (Jesaja 40:22bc, Latijnse Vulgaat)
De originele webdesigner: Kortom, het is als een studie van de Universiteit van Akron Polymer wetenschappers
en biologen zetten, “intelligente ontwerpstrategie [geleverde nadruk] in dienst van het huis Spider "
is opmerkelijk. (Natuur communicatie, Oktober 2012) Het is een onontkoombaar feit dat het universum Wide Web is gestructureerd
door de oorspronkelijke webdesigner; de "dunne doek"werd geweven door de hemelse Wever. (Jesaja 40:22b)
Inderdaad, het World Wide Web is een product van het
universum Wide Web. (vergelijk Hebreeën 3:4.)
Een het rijpen Universe?: Eindelijk, Koning Salomo schreef: "er is niets nieuws onder de zon. " (prediker 1:9) Vraag: DOES dit impliceert
dat ervan allerlei nieuwe dingen over de zon, dat is gelegen in ons kleine zonnestelsel? Zou het kunnen dat, terwijl
God voltooide het planten van de universele zaad eeuwen geleden, dat zaad is nog steeds Blooming en bloei tot rijpheid? (Genesis
2:1, 2; 1 Korintiërs 3:6)
Vrede en zegeningen
voor iedereen. Amen.
Estonian
(computer translation)
Universumi Wide Web tehtud enne maailma Wide Web
Tõendid on Taevalik Web Designer?
Firpo failide digitaalne Newsmagazine
poolt Firpo Carr
Jaanuar
18, 2018
Ta põgenes oma teade mis Veebi ja filmides Arachnophobia
(1990) ja selle Spider-Mon (2002) on omavahel Jesaja 40:22b. Seal väidetakse, et et Jumal “venib läbi
taeva nagu õhuke riie. " (Holman Christian Standard Piibel) Mis on ühendus?
Selle vana Kreeka keeles spider on aráchni
(ΑΡΆΧΝΗ). See esineb viis korda heebrea Piibel Kreeka tõlge tuntud kui Septuaginta,
mis on toodetud umbes 300 aastat enne Kristust. (8:14 töö: 27:18; Psalm 39: 11; 90: 9; Isaiah 59:5) See ei esine
üldse Kreeka uue Testament.
Kreeka hirm on Phobos
(ΦΌΒΟΣ). See kuvatakse nii kogu Euroopa Septuaginta
ja Kreeka uue testamendi. Tta inglise sõna "foobia" pärineb Phobos (ΦΌΒΟΣ). Wkana te ühendada aráchni (ΑΡΆΧΝΗ)
koos Phobos (ΦΌΒΟΣ), sa saad "arachnophobia," mis tähendab "hirm.
ämblikud." Niisiis, arachnophobia on reaalne. Kuid kuidas päris on
Spider-Mon? Ja kuidas on Jumala venitus taevas (Ladina, caelos; "lakke,” Kreeka-inglise leksikon,
1968, Liddell & Scott) "nagu õhuke riie" seotud? (Jesaja 40:22b, Ladina nud)
Spider Web Imet: Dr. Vasav Sahni, vanemteadur insener ja polümeeri teadlane, selgitas, et"Kui
Spiderman hüppab ühest hoonest teise, ta viskab teema, mis kleepub hoone ja siis ta hüppab. Niit peab olema
väga tugev ja ka võrdselt kleepuv--kleepuv piisavalt, et teda toetada. " (Laadi sideOktoober 2012)
Spiderman Koomiks on ilmselt fiktiivsed, jõud, painduvus ja vastupidavus oma Web ei ole. In asjaolu, selle asemel et
võlts, et torm on legendaarne.
Vastavalt tööleht
Teadus (Jaanuar 1997), teadlased on kindlaks teinud, et spider web on "terase tugevus" ja on "piisavalt
tugev kuuli peatamiseks." Biologist Anne Moore Scripps kolledži Californias Claremont nõus. Ta leidis, et
ühe spider web on"nii vastupidavad kui Kevlar, sünteetilise kiu kasutatakse kuulikindel vest. " Keegi
kannab a kuulide Kevlar vest on sünteetilised “Spiderman"?
Hirmu tekitab spider.
Artikkel ütleb, et ämblik siidist teadlane John Gosline kell Vancouveris Briti Columbia Ülikooli,
et "t jagatudta tugevuse, venivuse ning must lesk’s on ‘jalustrabav.""
Aga ikkagi, mida see on pistmist universal taevas venitatud
nagu "õhuke riie"? (Jesaja 40:22b)
Heebrea, vanakreeka tõlgitud: Tta Heebrea sõna
"õhuke riie" kohta Jesaja kell 40:22b on dok, (דֹּק֙) ja on tõlgitud
kamára (ΚΑΜΆΡΑ) ja selle Kreeka Septuaginta. Seetõttu selle
kamara (ΚΑΜΆΡΑ)--või universaalne taevas--on kokku õmmeldud, nagu on
hoolikalt weaved "õhuke lapiga.”
Tõlgitud heebrea Tänapäeva kreeka keeles: Iidsed Kreeka ja uuskreeka (ehk Demotic Kreeka) ei ole sama. Inimene, kes loeb tänapäeva Kreeka oleks täielikult
mõista aKreeka ncient. Fascinatingly, "õhuke riie" Isaiah 40:22b kell on olnud sisuliselt tõlgitud
Modern Kreeka "spider web" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="kootud
Ämblikulaadsed") aastal ning Tänapäeva Kreeka versioon on Uue maailma tõlge (2017). Aga
tänapäeva Kreeka versioon on Uus Christian uuring Piibel kasutab Parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ),
tõlgitud ‘kardin või ekraani’ Selle asemel arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).
Mis on eelistatud?
Omadused Parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
on seotud Metallvõrguga, mis on kootud, silmkoeline või keevitatud. Kui disainilahendus on seotud, nii on jäikus.
See võib tähendada "lõdvalt kootud riie või silmkoeline kangas," ka toote disain, kuid
ei ole keerukus.
Teiselt poolt, "Ämblikuvõrk" ongi arachnouphanto
(ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) on keerukalt paindlikum ja veniv ja on füüsiline
ühendus koos "rohutirtsud" ja selle sama salm kell Jesaja 40: 22.
BOTH arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ)
ja Parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) oluliselt on element otstarbeka
disain ühist. Siiski esimene tundub olevat eelistatud tõlke.
Universal Web Struktuur: Tööleht
Loodus avaldas aruande, milles teadlased kirjutasid, "Ämblikuvõrk, ise iseloomustab väga organiseeritud
geomeetria, mis optimeerib nende funktsiooni." (2012, vol. 482 probleemi 7383, lk 72-76) Selle Spider Web on kaks funktsionaalne
Teemad: radial ja spiraal. Radiaalne Teemad ankur lähedal objektidele kui spiraali niidid Ristikkäin ja ankur radiaalne
teemad.
Samuti laeva masti toimib kui ankur
sõidavad või lipu, mis mõlemad on keerukalt weaved. (Jesaja 30:17; 33:23; Hesekiel 27:5) Need viidatud
tekstid arusaadavalt siduda "Kangur" kangas, või "lapiga." (Isaiah 38:12, Uus elu tõlkimine)
Selle Tanakh juudi avaldamise ühiskonnas (1917) ühendab "Kangur" koos a "thrum,"mis
on"fringe lõime niidid." (Merriam-Webster) Teisisõnu, keerulisily disained sulatada Teemad
läks kudumine sõidavad, lipp või lapiga.
Selle sama Septuaginta Kreeka sõnast istos (ΙΣΤΌΣ)
on kasutada kui tõlge heebrea sõna Kõik eespool tekstid. Lisaks istos (ΙΣΤΌΣ)
on võiaaastane heide ca tõlgitud "web" või "ämblikuvõrgud" (Heebrea,
qur, קוּרֵי) kell Jesaja 59:5, 6. Mitte ainult on Jesaja ainult Piibel kirjanik
kasutada heebrea sõnadest ta is sama Jesaja, kes võrrelda on universe et on Complexly weaved "õhuke
riie" kell Isaiah 40:22b. (HCSB) Põhimõtteliselt, tSiin on ka "väga organiseeritud geomeetria"
seotud aastal sümmeetriliselt keermestatud Web universumi struktuur.
Universum ei HAve a Piir?:
Jah, universe, Ihmeellinen kõlbab, on piir. Kuidas saame olla nii kindel? Sest laienev võrdlemine (Ladina, expandit)
telk, mis takistab selle laiendamist kord Mas püstitada. Nagu telk (Ladina, tabernaculum), kuigi universum on
laiendada (ladina, extendit), See, liiga, mingil hetkel peatus. (Jesaja 40: 22bc, Ladina nud)
Originaal Web Designer: Kokkuvõttes on kui Ülikooli Akron polümeeri teadlaste ja bioloogid
ütles, “intelligentse disaini strateegia [rõhuasetus esitatud] palgatud maja ämblik"
tähelepanuväärne on. (Laadi side, Oktoober 2012) See on möödapääsmatu asjaolu,
et universumi lai veebi ülesehituse algne Web disainer; selle "õhuke lapiga"oli kootud Taevalik Weaver.
(Jesaja 40:22b)
Tõepoolest,
veebis on universumi lai veebis. (Võrdle Heebrealastele 3:4.)
Tähtaeg Universumi?: Lõpetuseks Kuningas Saalomon kirjutas "seal on midagi uut päikese all." (Koguja
1:9) Küsimus: DOES see tähenda, et's igasuguseid uusi asju üle päike, mis on Meie pisike Päikesesüsteem
asub? Kas võib olla et kui Jumal täita universaalteenuse seemne istutamine eons tagasi, et seeme on ikka õitsev
ja õitsevad Lunastustähtajani? (Genesis 2:1, 2; 1 Korintlastele 3:6)
Rahu ja õnnistusi kõigile. Aamen.
Fijian
(computer translation)
Vuravura taucoko Mataveilawa rabailevu Predates vuravura VACAVAide mataveilawa
Ivakadinadina ni dua Disaina ni mataveilawa
silesitieli?
Na Newsmagazine livaliva
ni faili ni Firpo
mai vei Firpo Carr
Janueri 18, 2018
Sa rawa ni gole tani
mai nomu Notisi ni na mataveilawa ni rabailevu ni vuravura kei na iyaloyalo yavala me vaka Arachnophobia (1990) kei
na Spider-Me dua (2002) e veiwekani voleka sara kei Aisea 40:22b. E tukuna na ka e na Kalou “dodoka yani na
lomalagi me vaka na isulu mamare. " (Holman Christian Standard iVolatabu) Vakakina na isema cava e?
Na makawa Sa ikoya na vosa va-Kiriki me baleta na spider
aráchni (ΑΡΆΧΝΗ). Sa e yaco na lima na gauna ena kena vakadewataki na iVolatabu
vaka-Iperiu Kirisi me vaka na Septuagint, e a caka na rauta ni 300 na yabaki ni bera na Karisito. (Jope 8:14:27:
18; Same 39: 11; 90:9; Aisea 59: 5) Sa sega ni dau yaco na sara na Testamen vou ni Kirisit.
Na vosa va-Kiriki e vosa me baleta na rere phobos (ΦΌΒΟΣ). Sa ena basika mai na ena gauna taucoko ni ruarua na Septuagint
kei na Kirisi na veiyalayalati vou. SEGAo koya na vosa Vakavalagi na "phobia" e lako mai phobos
(ΦΌΒΟΣ). Wmo cokoti ira vata ga na toa aráchni
(ΑΡΆΧΝΗ) kei na phobos (ΦΌΒΟΣ), mo "arachnophobia,"
sa kena ibalebale "rere ni spiders." O koya gona, arachnophobia ka dina.
Ia e dina vakacava na Spider-Me dua? Kei na sala sa Ni Kalou e mua na lomalagi (Vaka-Latini, caelos; "siligi,”
Lekisikoni ni vosa va-Kiriki-vaka-Valagi, 1968, Liddell & Scott) "me vaka e dua na isulu mamare sara"
veisemati? (Aisea 40:22b, Vosa vaka-Vulgate)
Spider Mataveilawa Veivakurabuitaki: Dr. Vasav Sahni, e dua na Idinia ni vakadidike qase kei na polymer na dauvakadidike, e vakamacalataka ni"Ni Spiderman
e rika mai na dua na vale ki na dua tale, o koya e viritaka e dua na waniculacula ni kau ni Cakacakaniliga me dua na vale
ka qai a rika. Sa dodonu me kaukauwa sara na na waniculacula kei na kabikabi vakatautauvata--kabikabi rauta me tokoni koya.
" (Veitaratara ni ituvakiNi Okotova 2012) Ni sa laurai na kena na ivola ni komiki Spiderman oqo, na kaukauwa,
galala, kei na kedra ituvaki ni nona mataveilawa e sega. Isega na ka dina, ka sega ni bogus, na spider ni mataveilawa e vakairogorogo.
Me vaka na na ivolaniveisiga Vakadidike
(Janueri ni 1997), dauvakadidike sa vakadeitaka ni na rawa ni rawata na "kaukauwa ni sitila" na e dua na Viritalawalawa
ni spider kei na sa ikoya na "kaukauwa vinaka me tarova e dua na digo." Biologist Anne Moore ni koliji ni Scripps
ena Claremont, California, lomavata. A raica ni na mataveilawa ni dua na spider e"me vaka ni kaukauwa me vaka na Kevlar,
e dua na tamata dau vakayagataki ena musu bulletproof. " E dara tu e dua na tamata e dua digo-ivakadinadina Kevlar musu
e dua dau “Spidermasega"?
Na spider vakasakiti.
Na itukutuku talega kaya ni John
Gosline, e dua na dauvakadidike ni cokovata ni caka silika ni spider ena na University na British Columbia ena valetabu na
Vancouver, na "ka a waseao koya na kaukauwa kei na stretchability ni dua na yada ni black’e ivoli ni % s ‘veivakurabuitaki.""
Ia, se, na cava beka oqo me ra cakava vata kei na vuravura
raraba na lomalagi ka sa dodo vaka "mamare na isulu"? (Aisea 40:22b)
Iperiu vakadewataki ki Kirisi ni gauna makawa: To koya Iperiu vosa me baleta na "mamare na isulu" ena Aisea 40:22b e dok, (דֹּק֙)
kei na e vakadewataka kamára (ΚΑΜΆΡΑ) ena na Kirisi Septuagint. O koya
gona, na kamara (ΚΑΜΆΡΑ)--se lomalagi raraba--sa cula vata me vaka e dua weaved vakavinaka
"mamare isulu.”
Vakadewataki kina
na ivalavala vaka Iperiu Kirisi ni gauna oqo: Gauna makawa na vosa
va-Kiriki kei na Kiriki ni gauna oqo (vakatokai talega me Demotic na vosa va-Kiriki) era sega ni tautauvata. E dua na tamata
e wilika na Kirisi ni gauna oqo ena sega sara ni rawa ancient vosa va-Kiriki. Fascinatingly, "mamare isulu" ena
Aisea 40:22b sa vakabibi vakadewataki ena Modern vosa va-Kiriki me "Viritalawalawa ni spider" (arachnouphanto,
ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="arachnid tali") ena na IVakadewa ni Kiriki
ni gauna oqo ni na IVakadewa ni vuravura vou (2017). Ia, na ilavelave ni Kiriki ni gauna oqo ni na IVolatabu
ni Christian Study vou vakayagataka na parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ),
vakadewataki ‘ilatilati se sikirini ni’ sega ni arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).
Sai koya na iVakadewa vakadonui?
Ivakarau ni parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
sa semati ki na isulu na lawalawa kaukamea tali, siva, se welded. E okati kina na lewa, vakakina e rigidity. E rawa talega
ni kena ibalebale "na isulu vakalevulevui talia se siva," talega e dua na ivoli ni droini, ia e sega ni intricacy.
Ena yasana kadua, na "Viritalawalawa ni spider" o ya na arachnouphanto
(ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) e rawa ni veimoiyaki sala intricately kei stretchable
kei na sa na dua na veimaliwai vakayago vata kei na "grasshoppers" ena na dua ga na tikina ena Aisea 40:22.
Both arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ)
kei na parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) sa sara ga na gacagaca
ni vakainaki inaki tautauvata. Ia, Taumada e vaka me na iVakadewa vakadonui.
Vuravura raraba Mataveilawa Vale: Na ivolaniveisiga Bula va-Kalou ka dau tabaka e dua na ripote e vola na dauvakadidike,
"webs Spider ira era vakaitovotaki mai e dua na geometry vakalevu na tauyavutaki ni optimizes na nodra cakacaka."
(2012, vol. 482, ilavelave 7383, t. 72-76) Na spider mataveilawa sa rua na wa ni culacula veiliutaki: radial kei na waya.
Na iyaqa ni radial na wa ni culacula me toka voleka ga na iyaya ni tiko na wa ni culacula e torosobu crisscross kei na na
iyaqa ki na wa ni culacula e radial.
Sa vakakina, e cakacaka
na ivana ni dua na waqa me vaka e dua na iyaqa me baleta e dua na kena laca se na kuila oqo, ka rau a intricately weaved.
(Aisea 30:17; 33:23; Isikeli 27: 5) Oqo laurai na itukutuku kilai vinaka tu veimaliwai vata kei na dua na "dautalitali"
isulu, se "isulu." (Aisea 38: 12, Na iVakadewa vou ni bula) Na ISoqosoqo ni kena tabaki na Jiu, Tanakh
semata na (1917) dua "na dautalitali" vata kei na e dua "thrum,"sai koya"e dua na fringe na wa ni
culacula e warp." (Merriam-Webster) Ena dua tale na kena vosa, iculaculaly inakied warp wa ni culacula a lako
ki na talitali na kena laca, kuila, se na isulu.
Na vata ga Septuagint Na vosa Vakiriki istos (ΙΣΤΌΣ) e vakayagataki me vaka
e dua na vakadewa ni vosa vaka-Iperiu ena kecega na e cake na itukutuku. Me kena ikuri, istos (ΙΣΤΌΣ)
e accurately vakadewataki "mataveilawa" se "cobwebs" (Iperiu, qur, קוּרֵי)
ena 59: 5 ni Aisea, 6. E sega walega Aisea na dauvolaivola ni iVolatabu duadua ga me ra vakayagataka na vosa vaka-Iperiu oqo,
o koya is na Aisea vata ga era na vakatautauvatataki na univerTC me dua complexly weaved "mamare na isulu" ena Aisea
40:22b. (HCSB) Vakasauri na segasai koya e dua "e dua na geometry tauyavutaki vakalevu" okati kina mai
na kena e threaded symmetrically mataveilawa vale ki na vuravura taucoko.
E vuravura taucoko Have e dua Iyalayala?: Io, e tiko kina na vuravura kei na lomalagi, me vaka na veivakurabuitaki ni sa ikoya, e dua na iyalayala. Iwalewale
e rawa ni da vakadeitaka? Baleta ni e vakatauvatani ki na vakarabailevutaka (Vaka-Latini, expandit) na valelaca sa
tarova na vakarabailevutaka ena dua na gauna sa AuQo sa sega ni madua. Me vaka na valelaca (Vaka-Latini, tabernaculum),
e dina ga ni na vuravura taucoko oqo sa me vakabalavutaki na nona (vaka-Latini, extendit), sa, talega, ena tarova
na ena so na gauna. (Aisea 40:22bc, Vosa vaka-Vulgate)
Na imatai ni draunipepa ena mataveilawa ni MSS:
Ena isoqoni, sa ikoya me vaka e dua na vuli ni dauvakadidike ni polymer ni Univesiti ni Akron kei na biologists e biuta “iwalewale
ni vuku ni droini [sa vakarautaka na kena vakabibitaki] vakayagataki ena spider na vale" e dodonu me da kila. (Veitaratara
ni ituvaki, Ni Okotova 2012) Sa sa ikoya e dua na dina inescapable ni sa cokonaki na mataveilawa rabailevu na vuravura
taucoko mai na disaina ni mataveilawa taumada; na "mamare isulu"a talia mai vei na Weaver vakasilesitieli. (Aisea
40:22b)
Sa dina sara, na mataveilawa ni rabailevu
ni vuravura sai koya e dua na ivoli ni mataveilawa rabailevu na vuravura taucoko. (Vakatauvatana kei na Iperiu 3:4.)
E dua na
matua cake Vuravura?: Kena itinitini, O Solomoni na tui a vola, "e kea e e dua na ka vou ena ruku ni matanisiga."
(Dauvunau 1:9) Taro: Does oqo itakitaki ka sa vakadinadinataka nini sa levu na veika vovou ena na matanisiga, sai
koya na tiko ena noda ivakarau lailai ni solar? Ena rawa beka me ka ni vakacavari na Kalou, mo tea na sore ni raraba eons
sa oti, ni tikoga ni sa na kawa blooming kei na seraka voli mo yalomatua? (Nai Vakatekivu 2:1, 2; 1 Korinica 3:6)
Na vakacegu kei na veivakalougatataki ki na tamata
kecega. Emeni.
Filipino
(computer translation)
Uniberso Malawak ang Web una pa sa mundo WIDE Web
Katibayan ng isang Selestiyal na Web Designer?
Firpo file ng dihital Newsmagazine
pamamagitan ng Firpo Carr
Enero
18, 2018
Ay nakatakas na maaaring ito ang iyong abiso na Ang World Wide Web at ang
mga pelikula tulad ng Arachnophobia (1990) at ang Gagamba-Misang (2002) may direktang kaugnayan sa Isaias
40:22b. Doon nakasaad na ang Diyos “umaabot ang kalangitan parang manipis na tela. " (Holman Christian Standard
Bible) Ano po ang koneksyon?
Ang sinaunang Ay ang
salitang Griyego para sa mga gagamba aráchni (ΑΡΆΧΝΗ). Ito limang beses na nangyayari
sa Greek translation ng Hebreo Biblia kilala bilang ang Septuagint, na kung saan ay ginawa ng mga 300 taon na ang
harapan ni Cristo. (Job 8:14:27: 18; Awit 39: 11; 90:9; Isaias 59: 5) Ito hindi nangyayari sa lahat sa mga bagong Testamen
ng Griyegot.
Sa Griyego salita
para sa mga takot ay Phobos (ΦΌΒΟΣ). Ito lumilitaw
sa buong pareho ang Septuagint at Griyego ng Bagong Tipan. Hniya ang mga salitang Ingles na "phobia" nagmumula
sa Phobos (ΦΌΒΟΣ). WHen pagsamahin mo
aráchni (ΑΡΆΧΝΗ) may Phobos (ΦΌΒΟΣ),
makakuha ka ng mga "arachnophobia," na ibig sabihin ay "takot ng
gagamba." Kaya, arachnophobia ay tunay. Ngunit paano tunay ay Spider-Misang? At kung paano ang Kahabaan ng Diyos ang
kalangitan (Latin, caelos; "kisame,” Greek-English leksikon, 1968, Liddell & Scott) "tulad
ng isang manipis na tela" na may kaugnayan? (Isaias 40:22b, Latin Vulgate)
Gagamba Web Kababalaghan: Dr. Vasav Sahni, isang senior research engineer at ipinaliwanag ng mga siyentipiko sa
polimer, na"Kapag Spiderman pagtalon mula sa isang gusali sa isa pa, siya throws isang sinulid na sticks sa isang gusali
at pagkatapos ay ang pagtalon niya. Ang sinulid na ito ay maging napakalakas at gayon din pantay na malagkit--malagkit sapat
upang suportahan ang mga kanya. " (Katangian ng komunikasyonOktubre 2012) Samantalang ang comic book Spiderman
ay halatang gawa-gawa lamang, hindi ang lakas, pakikibagay, at tibay ng kanyang web. In ng katotohanan, sa halip na bogus,
ang mga spider web ay maalamat.
Ayon sa journal Agham
(Enero 1997), siyentipiko napagpasiyahan na ang isang spider web ay magkakaroon ng "ang lakas ng bakal" at ay "malakas
na sapat upang ihinto ang isang bala." Biologist Anne Moore ng Scripps College sa Claremont, California, sang-ayon. Siya
natagpuan na ang web ng isang gagamba ang"bilang matibay na Kevlar, isang gawa ng tao hibla na ginamit sa bulletproof
vest. " Nakasuot ng sino mang tao isang bullet-patunay Kevlar magsuot ng vest ng gawa ng tao “Spiderman"?
Ang napakatayog na gagamba.
Sinabi rin sa artikulo na si Juan Gosline, isang sedang researcher
ng gagamba sa ang University ng British Columbia sa Vancouver, ibinahagi ang "tkanyang lakas at stretchability ng black
balo’s produkto ay ‘lubhang kataka-taka.""
Pero, pa, ano ba ito may kinalaman sa unibersal na kalangitan na pagod na parang "manipis na telang"?
(Isaias 40:22b)
Hebreo na isinalin
sa sinaunang Griyego: Tsiya Hebreo salita para sa mga "manipis
na tela" sa Isaias 40:22B ay Dok, (דֹּק֙) at ay isinalin kamára
(ΚΑΜΆΡΑ) sa mga Griyego Septuagint. Kaya nga, ang Kamara (ΚΑΜΆΡΑ)
– o unibersal na kalangitan – ay tinatahi tulad ng isang maingat na naging bahagi "manipis tela.”
Hebreo na isinalin sa Modernong Griyego: Sinaunang Griyego at Griyegong (tinatawag din na Demotic na Griyego) ay hindi pareho.
Isang taong bumabasa ng mga Griyegong ay hindi lubusang nauunawaan ancient Griyego. Fascinatingly, "manipis na tela"
sa Isaias 40:22b ang naging esensya isinalin sa Modern Griyego bilang "spider web" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="arachnid
hinabi") sa mga Ang Griyegong bersyon ng ang New World Translation (2017). Gayunpaman, ang Griyegong bersyon
ng ang Bagong Christian Study Bible gumagamit ng parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ),
isinalin ‘kurtina o screen’ sa halip ng arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).
Alin ang mas epektibong pagsasalin?
Ang mga katangian ng parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
ay nakaugnay sa metal mesh na hinabi, niniting, o welded. Habang ang mga disenyo ay kasangkot, kaya ang tigas. Maaari din
itong mangahulugan ng "maluwag habi o niniting tela," din produkto ng disenyo, ngunit walang detalyado.
Sa kabilang banda, ang "spider web" na ay arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ)
noon na may kakayahang umangkop at stretchable at ay isang kapisanan ng mga natural na may "tipaklong" sa mga parehong
mga talata sa Isaias 40:22.
Both arachnouphanto
(ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) at parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
ay makabuluhang ang mga elemento ng may layunin disenyo Karaniwan sa. Gayunman, ang dating ay lumilitaw
na ang ginustong pagsasalin.
Universal
Web Istraktura: Journal Kalikasan inilathala ang isang
report kung saan Isinulat ng mga mananaliksik, "Spider webs mismo ay characterized sa pamamagitan ng isang mataas na
organisadong geometry na-optimize ang kanilang function na ito." (2012, tomo 482, isyu 7383, pp. 72-76) Ang Gagamba web
ay may dalawang functional thread: radial at spiral. Ang angkla ng radial na thread sa kalapit na mga bagay habang ang mga
spiral thread crisscross at angkla sa radial thread.
Gayundin, isang barko palo ng sasakyan ang mga gawa bilang naging bahagi ng isang angkla sa isang layag o bandila, naging
kapwa noon. (Isaias 30: 17; 33:23; Ezekiel 27: 5) Ang mga binanggit ang mga teksto Understandably makasalamuha ang isang "weaver"
tela, o "tela." (Isaias 38: 12, Bagong pagsasalin ng buhay) Ang Jewish Publication Society, Tanakh
(1917) nag-uugnay isang "weaver" sa isang "thrum,"na kung saan ay"isang palawit ng mga Pantuhog ng
bingkong." (Merriam-Webster) Sa madaling salita, masalimuotly disenyoed bingkong mga Pantuhog nagpunta sa paghabi
ng layag, bandila, o tela.
Ang parehong Septuagint
Salitang Griyego istos (ΙΣΤΌΣ) ay ginamit bilang isang translation ng salitang Hebreo sa
lahat ang nasa itaas mga teksto. Bukod pa rito, istos (ΙΣΤΌΣ) ay accurately isinalin "web"
o "sapot" (Hebreo, kasalukuyang, קוּרֵי) sa Isaias 59: 5, 6. Hindi
lamang ang tanging manunulat ng Biblia na gamitin ang mga salitang Hebreo, ang Isaias niya is ang parehong Isaias na inihalintulad
ang univerTS sa isang Conaging bahagi ng mplexly "manipis na tela" sa Isaias 40:22b. (HCSB) Talaga, tNarito
ang isang "isang maayos na naorganisang geometry" kasangkot sa may symmetrically sinulid web istraktura sa sansinukob.
Ang sansinukob HGinoong isang
Hangganan?: Oo, ang sansinukob na ito, kahanga-hanga na ito ay,
ay may hangganan. Paano tayo magiging gayon ng sigurado? Dahil ito ay inihambing sa isang pagpapalawak (Latin, expandit)
tolda na humihinto minsan na pagpapalawak nito akonagpatayo ng s. Tulad ng tolda (Latin, tabernaculum), kahit na
ang sansinukob ay hahaba (Latin, extendit), ito, masyadong, ay tumigil sa ilang mga punto. (Isaias 40:22bc, Latin
Vulgate)
Ang orihinal
na Web Designer: Sa kabuuan, ito ay bilang isang pag-aaral ng unibersidad
ng Akron polimer siyentipiko at biologists ilagay ito, “intelligent disenyo diskarte [ibinigay ang pagbibigay-diin]
nagtatrabaho sa ang bahay ng gagamba" ay kamangha-mangha. (Katangian ng komunikasyon, Oktubre 2012) Ito ito
ay isang iipon katotohanan na sansinukob malawak Web ay nakabalangkas sa ang orihinal na Web Designer; ang "manipis tela"ay
hinabi ni ang selestiyal na Weaver. (Isaias 40:22b)
Sa katunayan, ng World Wide Web ay isang produkto ng sansinukob malawak Web. (Ihambing sa mga Hebreo 3:4)
Isang pagkahinog Sansinukob?: Sa wakas, Isinulat ni Haring Solomon, "may ay
walang bago sa ilalim ng araw." (Ecclesiastes 1:9) Tanong: DOES nagpapahiwatig ito na mayang lahat ng uri ng mga bagong
bagay sa paglipas sumikat ang araw, na kung saan ay nakatayo sa ating munting solar system? Puwede ito ay na habang
ang Diyos ay nakumpleto ang pagtatanim ng mga unibersal na binhi matagal na matagal na ang nakalipas, na ang binhi ay pa rin
namumulaklak at yumayabong sa sapat na gulang? (Genesis 2:1, 2; 1 mga Taga Corinto 3:6)
Kapayapaan at pagpapala sa lahat. Amen.
Finnish
(computer translation)
Universe Wide Web predates World WIDE Web
Todisteita Celestial Web Designer?
Firpo-tiedostot Digital newsmagazine
mennessä Firpo Carr
Tammi
18, 2018
Se voi olla jäänyt sinun ilmoitus että World Wide Web ja
elokuvia, kuten Arachnophobia (1990) ja sen Spider-Mon (2002) liittyvät suoraan Jesajan 40:22B. Siellä
se toteaa että Jumala “ulottuu ulos taivaat kuten ohut kangas." (Holman Christian Standard Raamattu)
Joten mikä ' asiakas piiri?
Että antiikin
Kreikan sana hämähäkki on aráchni (αράχνη). Se tapahtuu viisi kertaa
Kreikan käännös heprean Raamattu tunnetaan nimellä Septuaginta, joka on tuotettu noin 300 vuotta
ennen Kristusta. (Job 8:14:27:18; PSALMIT 39:11; 90:9; Jesaja 59:5) Se ei tapahdu lainkaan Kreikan Uuden testamentint.
Kreikan sana pelko on Phobos (φόβος). Se tulee koko Septuaginta ja Kreikan Uuden testamentin.
THän Englanti sana "fobia" johtua polveutua Phobos (φόβος).
Wkana voit yhdistää aráchni (αράχνη) kanssa Phobos (φόβος),
Saat "arabarnofobia", joka tarkoittaa "pelko hämähäkkejä.
" Niin, arabarnofobia on todellinen. Mutta kuinka todellinen on Spider-Mon? Ja miten on Jumalan venyttely taivaat LAtinalaisen,
caelos; "katto,” Kreikka-Englanti Lexicon, 1968, Liddell & Scott) "kuin ohut kangas"
pakettiin? (Jesaja 40:22B, Latin vulgate)
Spider Web Ihmeitä: Dr.
Vasav Sahni, vanhempi tutkimus insinööri ja polymeeri tiede mies, selitti, että "Kun Spiderman hyppää
yhdestä rakennuksesta toiseen, hän heittää säiettä, joka tarttuu rakennukseen ja sitten hän
hyppää. Säikeen on oltava erittäin vahva ja myös yhtä tahmea--tahmea tarpeeksi tukea häntä."
(Luonto viestintä, Lokakuu 2012) Vaikka sarja kuva Spiderman on ilmeisesti kuvitteellinen, vahvuus, joustavuus
ja kestävyys hänen Web ei ole. In tosiasia, sen sijaan, että väärä, hämähäkin
verkko on legendaarinen.
Mukaan lehdessä
Tiede (tammikuu 1997), tutkijat ovat päättäneet, että hämähäkin Web voi olla "vahvuus
teräksen" ja on "tarpeeksi vahva pysäyttämään luoti." Biosologi Anne Moore Scripps
College Claremont, Kalifornia, mieltä. Hän todennut, että Web yhden Spider on"niin kestävä kuin
Kevlar, synteettinen kuitu käytetään bullitproof liivit." Onko kukaan yllään kartalla Bullet-Proof
Kevlar liivi synteettinen “Spiderman"?
Kunnioitusta herättävä hämähäkki.
Artikkelissa todetaan myös, että John gosline, Spider Silk tutkija on University
of British Columbia Vancouverissa, Jaettu että "tHän vahvuus ja venyvyys mustan lesken’s tuote on ‘hämmästyttävää.'"
Mutta vielä, mitä tämä on tekemistä
Universal taivaat on venynyt kuin "ohut kangas"? (Jesaja 40:22B)
Heprea käännetty antiikin Kreikan: THän heprea Word "ohut kangas" Jesajan 40:22B on Dok, (דֹּק֙)
ja on käännetty kamára (καμάρα) kun kreikka Septuaginta.
Siksi, että kamara (καμάρα)--tai Universal taivaat--on ommeltu yhteen kuin huolellisesti
kudottu "ohut kangas.”
Heprea käännetty
Moderni kreikkalainen: Antiikin Kreikan ja modernin Kreikan (kutsutaan
myös demotic Kreikka) eivät ole samat. Henkilö, joka lukee modernin Kreikan ei täysin ymmärtää
ancient Kreikan. Kiehtovasti, "ohut kangas" Jesajan 40:22B on ollut lähinnä käännetty Mocon
Kreikan "Spider Web" (arabarnouphanto, αραχνοΰφαντο="arachnid
kudottu ") Kun Moderni kreikkalainen versio Uusi maailman käännös (2017). Kuitenkin nykyaikainen
kreikkalainen versio Uusi kristillinen tutkimus Raamattu käyttää Parapètasma (παραπέτασμα),
käännetty ‘verho tai näytön’ Sijasta arabarnouphanto (αραχνοΰφαντο).
Mikä on ensisijainen käännös?
Ominaisuudet Parapètasma (παραπέτασμα)
liittyvät metalli verkko, joka on kudottu, neulottu tai hitsattu. Vaikka suunnittelu on mukana, niin on jäykkyyttä.
Se voi myös tarkoittaa "löyhästi kudottu tai neulottu kangas," myös tuote suunnittelua, mutta
ei ole monimutkaisuus.
Toisaalta, "Spider Web", joka on arabarnouphanto
(αραχνοΰφαντο) on taidokkaasti joustava ja venytetään
ja on luonnollinen yhdistys "Grasshoppers"- sama jae Jesajan 40:22.
BOTH arabarnouphanto (αραχνοΰφαντο)
ja Parapètasma (παραπέτασμα) on merkittävästi
osa määrätietoinen Design yhteisessä. Kuitenkin, entinen näyttää olevan
ensisijainen käännös.
Universal
Web Rakenne: Lehdessä Luonto julkaisi raportin jossa
tutkijat kirjoittivat, "Spider webs itse on ominaista hyvin järjestetty geometria, joka optimoi niiden toimintaa."
(2012, Vol. 482, Issue 7383, s. 72-76) Että Spider Web on kaksi toiminnallista kierteet: Säteittäinen ja kierre.
Säteittäiset säikeet ankkuroida läheisiin kohteisiin, kun kierre säikeet crisscross ja ankkuri radiaalinen
kierteet.
Samoin, aluksen masto toimii ankkuri
purjeen tai lipun, jotka molemmat ovat taidokkaasti kudottu. (Jesaja 30:17; 33:23; Hesekiel 27:5) Nämä mainittu
tekstit ymmärrettävästi Associate "Weaver" kanssa kangasta tai "kankaalla." (Jesaja 38:12,
Uusi elävä käännös) Että Jewish Publication Society, Tanakh (1917) yhdistää
"Weaver" kanssa kartalla "Thrum,"joka on" marginaalisia loimi kierteet. " (Merriam-Webster)
Toisin sanoen, monimutkainenly DesignEd loimi Threads meni kudonta purje, lippu, tai kankaalla.
Että sama Septuaginta Kreikkalainen sana istos
(ιστός) on käytetään kuten käännös heprean sanoja Kaikki Edellä
tekstit. Lisäksi, istos (ιστός) on accurately käännetty "Web"
tai Seitit" HEprean, qur, קוּרֵי) Jesajan 59:5, 6. Ei vain on Jesaja ainoa
Raamatun kirjoittaja käyttää näitä heprealaisia sanoja, hän is sama Jesaja, joka vertasi Universe
on Complexly weaved "ohut kangas" on Jesaja 40:22B. (Hcsb) Pohjimmiltaan, tTässä on "hyvin
järjestetty geometria" mukana symmetrisesti kierteitetyllä Web rakenne maailman kaikkeuden.
Onko Universe HAve kartalla Raja?: Kyllä, maailman Kaikkeus, niin ihmeellinen kuin se on, on raja. Miten voimme olla
niin varma? Koska sen ' verrattuna jotta by avartaa LAtinalaisen, expandit) teltta, joka pysähtyy laajentaen,
kun se Olens pystyssä. Kuten teltta LAtinalaisen, tataaculum), vaikka maailman kaikkeus on laajennetaan (latinalainen,
extendit), seliian, pysähtyy jossain vaiheessa. (Jesaja 40:22bc, Latin vulgate)
Alkuperäinen Web Designer: Yhteenvetona, se on tutkimus yliopiston Akron polymeeri tutkijat ja biologit laita
se, “Älykäs suunnittelu strategia [korostus mukana] palveluksessa House Spider " on huomion
arvoista. (Luonto viestintä, Lokakuu 2012) Se on väistämätön tosiasia, että maailman
kaikkeuden Wide Web oli rakenteeltaan alkuperäisen Web-suunnittelija; "ohut kangas"oli kudottu taivaallinen
Weaver. (Jesaja 40:22B)
Itse asiassa World
Wide Web on tuote Universe Wide Web. (vertaa Hebr. 3:4.)
Erääntyvät Universe?: Lopuksi, Kuningas Salomo kirjoitti, "ei on mitään uutta auringon alla. " (saarnaaja
1:9) Kysymys: DTämä tarkoittaa sitä, ettäystävät kaikenlaisia uusia asioita yli The
Sun, joka on sijaitsee meidän Tiny Solar System? Voisiko se olla, että vaikka Jumala valmistui istutus Universal
Seed eons sitten, että siemenet on edelleen kukinta ja kukkivat maturiteetin? (Genesis 2:1, 2; 1 Kor 3:6)
Rauhaa ja siunauksia kaikille. Aamen.
French
(computer translation)
Univers Wide Web prédate le monde WWeb IDE
Preuve d'une Web Designer céleste?
Les fichiers Firpo Digital magazine
par Firpo Carr
Janvier
18, 2018
Il peut avoir échappé à votre avis que le World Wide
Web et des films comme Arachnophobie (1990) et le Araignée-Mun (2002) sont directement liés
à Ésaïe 40:22 ter. Là, il indique que Dieu “s' les cieux comme un chiffon mince." (Holman
Christian Standard Bible) Alors, quel est le lien?
La ancienne Mot grec pour Spider est aráchni (αράχνη). Il
se produit cinq fois dans la traduction grecque de la Bible hébraïque connu sous le nom de Septante,
qui a été produit environ 300 ans avant le Christ. (Job 8:14:27:18; Psaumes 39:11; 90:9; Ésaïe 59:5)
Il ne se produit pas du tout dans les nouveaux testars grecst.
Le grec mot de la peur est Phobos (φόβος).
Il apparaît tout au long de la Septante et le Nouveau Testament grec. TIl mot anglais "phobie" vient
de Phobos (φόβος). Wpoule que vous
combinez aráchni (αράχνη) avec Phobos (φόβος),
vous obtenez "arachnophobie", ce qui signifie "la peur des araignées.
Donc, arachnophobie est réel. Mais comment est réel Spider-Mun? Et comment est Dieu étire les cieux lAtine,
caelos; "plafond,” Lexique grec-anglais, 1968, Liddell & Scott) "comme un chiffon mince"
liés? (Ésaïe 40:22 ter, Latin Vulgate)
Araignée Web Merveilles: Dr. Fabrice Sahni, ingénieur de recherche senior et scientifique en polymère, a expliqué
que «Lorsque Spiderman saute d'un bâtiment à l'autre, il jette un fil qui colle à un bâtiment
et puis il saute. Le fil doit être très fort et aussi aussi collant--collant assez pour le soutenir." (Communications
nature, Octobre 2012) Tandis que le Spiderman de bande dessinée est manifestement fictif, la force, la flexibilité,
et la durabilité de son Web n'est pas. In fait, au lieu d'être faux, le Web de l'araignée est légendaire.
D'après la revue Science
(janvier 1997), les scientifiques ont déterminé qu'une toile d'araignée peut avoir "la force de
l'acier" et est "assez fort pour arrêter une balle." Biologist Anne Moore de Scripps College à
Claremont, Californie, accord. Elle a constaté que le Web d'une araignée est"aussi durable que le Kevlar,
une fibre synthétique utilisée dans les gilets pare-balles." Est-ce qu'un homme porte un pare-balles Kevlar
gilet a synthétique “Spiderman"?
L'araignée AWE-inspirant.
L'article dit aussi
que John Gosline, un chercheur en soie d'araignée à l'Université de la Colombie-Britannique à
Vancouver, a partagé que «til force et extensible de la veuve noire’s produit est ‘étonnant.'"
Mais, quand même, qu'est-ce que cela a à
voir avec le ciel universel étant étiré comme "chiffon mince"? (Ésaïe 40:22 ter)
Hébreu traduit en grec ancien: TIl Hébreu mot pour "chiffon mince" à Ésaïe 40:22
ter est Dok, (דֹּק֙) et est Langue cible kamára (καμάρα)
dans le Grec Septante. Donc, la kamara (καμάρα)-ou cieux universels-est cousu
ensemble comme un soigneusement tissé "mince tissu.”
Hébreu traduit en Grec moderne: Grec ancien et grec moderne (aussi appelé démotique grec) ne sont pas les mêmes. Une personne qui
lit le grec moderne ne serait pas pleinement comprendre ancient grec. Fascinant, "chiffon mince" à Ésaïe
40:22 ter a été essentiellement traduit en Modern grec comme "toile d'araignée" (arachnouphanto,
αραχνοΰφαντο="arachnide tissé ") dans le Version
grecque moderne de la Traduction New World (2017). Cependant, la version grecque moderne du Nouvelle Bible d'étude
chrétienne utilise ParapèTasma (παραπέτασμα),
traduit ‘Rideau ou écran’ Au lieu de arachnouphanto (αραχνοΰφαντο).
Quelle est la traduction préférée?
Caractéristiques des ParapèTasma
(παραπέτασμα) sont liés à maille métallique tissée,
tricotée ou soudée. Alors que la conception est impliquée, la rigidité aussi. Il pourrait également
signifier «tissu vaguement tissé ou tricoté,» également un produit de conception, mais manque
complexité.
D'autre part, le "Spider Web" qui est arachnouphanto
(αραχνοΰφαντο) est complexement flexible et extensible et a une
association naturelle avec des «sauterelles» dans le même verset à Ésaïe 40:22.
BOTH arachnouphanto (αραχνοΰφαντο)
et ParapèTasma (παραπέτασμα) ont sensiblement l'élément
de ponctuelle conception en commun. Toutefois, le premier semble être la traduction préférée.
Universel Web Structure: La revue Nature publié un rapport dans lequel les chercheurs ont écrit:
«les toiles d'araignée elles-mêmes sont caractérisées par une géométrie hautement
organisée qui optimise leur fonction.» (2012, vol. 482, numéro 7383, p. 72-76) La araignée le Web
a deux fils fonctionnels: radial et Spiral. Les fils radiales ancrent aux objets voisins tandis que les fils en spirale sillonnent
et ancrage aux fils radiaux.
Même, le mât
d'un navire sert d'ancre pour une voile ou un drapeau, qui ont tous deux été tissés de façon complexe.
(Ésaïe 30:17; 33:23; Ézéchiel 27:5) Ces cité textes compréhensible associer un «tisserand»
à tissu, ou "tissu." (Esaïe 38:12, Nouvelle traduction vivante) La Société
juive de publication, Tanakh (1917) connecte un «tisserand» avec un "thruy,"qui est" une frange
de fils de chaîne. " (Merriam-Webster) En d'autres termes, complexely conceptionEd distorsion threads
entra dans le tissage de la voile, le drapeau, ou un chiffon.
La même Septante Mot grec istos (ιστός) est utilisé
comme une traduction de mots Hébreux dans tous ce qui précède textes. Plus, istos (ιστός)
est ACCURaTely traduit "Web" ou toiles" HÉbreu, Qur, קוּרֵי)
à Ésaïe 59:5, 6. Non seulement Ésaïe est le seul écrivain biblique à utiliser
ces mots Hébreux, il is le même Isaïe qui a comparé l'universse à un Complexly tissé
"chiffon mince" à Ésaïe 40:22 ter. (CEPE) Fondamentalement, tVoici un "une géométrie
hautement organisée" impliqués dans le filetage symétrique Web structure à l'univers.
L'univers HAve un Limite?: Oui, l'univers, aussi prodigieux soit-il, a une limite. Comment pouvons-nous en être
si sûrs? Parce Il est comparé à une expansion lAtine, expandit) tente qui cesse d'augmenter une
fois qu'il Jes érigée. Comme la tente lAtine, tabernaculum), bien que l'univers soit être étendu
(latin, extendit), Iltrop, s'arrêtera à un moment donné. (Ésaïe 40:22bc, Latin
Vulgate)
Le concepteur
Web original: En somme, c'est comme une étude de l'Université
d'Akron les scientifiques et les biologistes de polymère l'ont mis, “stratégie de conception intelligente
[soulignement fourni] employé par la maison Spider " est remarquable. (Communications nature, Octobre
2012) Il est un fait incontournable que l'univers Wide Web a été structuré par le Web Designer d'origine;
le «mince tissu"a été tissé par le tisserand céleste. (Ésaïe 40:22 ter)
En effet, le World Wide Web est un produit de l'univers
Wide Web. (Comparez Hébreux 3:4.)
Une maturation Univers?: Enfin, Le roi
Salomon a écrit: «il est rien de nouveau sous le soleil. (Ecclésiaste 1:9) Question: DOES cela implique
qu'il yade toutes sortes de nouvelles choses sur le soleil, qui est situé dans notre petit système
solaire? Pourrait-il être que si Dieu a terminé la plantation de la semence universelle Il y a des lustres, cette
semence est encore floraison et floraison à l'échéance? (Genèse 2:1, 2; 1 Corinthiens 3:6)
Paix et bénédictions à tous. Amen.
German
(computer translation)
Universe Wide Web-Vortage Welt WIDE-Web
Nachweis einer Celestial Web-Designer?
Die Firpo Files Digital Magazin
von Firpo Carr
Januar
18, 2018
Es kann Ihre Nachricht entgangen sein , dass das World Wide Web und Filme
wie Arachnophobia (1990) und die Spider-Meine (2002) stehen in direktem Zusammenhang mit Jesaja 40:22B.
Dort heißt es , dass Gott “sich aus den Himmeln wie dünne Tuch." (Holman Christian Standard Bibel)
Also, was ist die Verbindung?
Die alten Griechisches
Wort für Spinne ist aráchni (αράχνη). Es tritt fünfmal in der griechischen
Übersetzung der hebräischen Bibel bekannt als die Septuaginta, die etwa 300 Jahre vor Christus produziert
wurde. (Job 8:14:27:18; Psalmen 39:11; 90:9; Jesaja 59:5) Es überhaupt nicht in der griechischen neuen Testats auftretent.
Die griechische Wort für Angst
ist Phobos (φόβος). Es angezeigt im gesamten
Septuaginta und das griechische neue Testament. Ter englisches Wort "Phobie" kommt von Phobos
(φόβος). When Sie kombinieren aráchni
(αράχνη) mit Phobos (φόβος), Sie erhalten "Arachnophobia",
was bedeutet "Angst von Spinnen. Also, Arachnophobia ist echt. Aber wie real
ist Spider-Meine? Und wie ist Gott streckt den Himmel LAtein, caelos; "Decke,” Griechisch-englisches
Lexikon, 1968, Liddell & Scott) "wie ein dünnes Tuch" mit? (Jesaja 40:22B, Lateinische Vulgata)
Spider Web Wunder: Dr. Vasav Sahni, Senior Research Engineer und Polymer Wissenschaftler, erklärte,
dass "Wenn Spiderman springt von einem Gebäude zum anderen, wirft er einen Faden, der an einem Gebäude klebt
und dann springt er. Der Faden muss sehr stark sein Und auch ebenso klebrig--Sticky genug, um ihn zu unterstützen."
(Natur Kommunikation, Oktober 2012) Während das Comic-Buch Spiderman ist offensichtlich fiktiv, die Stärke,
Flexibilität und Haltbarkeit seiner Web ist nicht. In Tatsache, anstatt gefälschte, das Spinnennetz ist legendär.
Laut die Zeitschrift Wissenschaft
(Januar 1997), Wissenschaftler haben festgestellt, dass ein Spinnennetz kann "die Stärke von Stahl" und ist
"stark genug, um eine Kugel zu stoppen." Biologist Anne Moore vom Scripps College in Claremont, Kalifornien, stimmt.
Sie festgestellt, dass das Netz einer Spinne ist"haltbar wie Kevlar, eine synthetische Faser, die in kugelsicheren Westen
verwendet wird." Ist jeder Mann trägt eine kugelsicher Kevlar Weste a synthetischen “Spiderman"?
Die atemberaubende Spinne.
Der Artikel sagt auch, dass John Gosline, ein Spider Silk Forscher
auf die University of British Columbia in Vancouver, teilte, dass "ter Stärke und Dehnbarkeit der schwarzen Witwe’s
Produkt ist ‘erstaunlich.'"
Aber was hat das mit
dem universellen Himmel zu tun, der wie "dünnes Tuch" gedehnt wird? (Jesaja 40:22B)
Hebräisch übersetzt ins antike griechisch: TEr Hebräisch Wort für "dünnes Tuch" bei Jesaja 40:22B ist
Dok, (דֹּק֙) und ist Übersetzt kamára (καμάρα)
in der Griechisch Septuaginta. Daher, die Kamara (καμάρα)-oder universelle
Himmel-wird zusammen genäht wie ein sorgfältig gewebt "dünne Tuch.”
Hebräisch übersetzt in Modernes griechisch: Altgriechisch und modern Griechisch (auch als Volks Griechisch bezeichnet) sind nicht
die gleichen. Eine Person, die modernen griechischen liest, würde nicht vollständig verstehen ancient Griechisch.
Faszinierend, "dünne Tuch" bei Jesaja 40:22B wurde im übersetzt in Moder Griechisch als "Spider Web"
(arachnouphanto, αραχνοΰφαντο="Arachnid gewebt
") in der Moderne griechische Version des Neue Welt Übersetzung (2017). Allerdings ist die moderne griechische
Version des Neue christliche Studie Bibel verwendet ParapèTasma (παραπέτασμα),
übersetzt ‘Vorhang oder Bild’ Statt arachnouphanto (αραχνοΰφαντο).
Welches ist die bevorzugte Übersetzung?
Merkmale der ParapèTasma (παραπέτασμα)
sind mit Metallgeflecht, das gewebt, gestrickt oder geschweißt ist. Während Design beteiligt ist, so ist Steifigkeit.
Es könnte auch bedeuten, "lose gewebt oder gestrickt Stoff," auch ein Produkt des Designs, aber fehlt Komplexität.
Auf der anderen Seite, die "Spider Web", das ist arachnouphanto (αραχνοΰφαντο)
ist aufwendig flexibel und dehnbar und hat eine natürliche Assoziation mit "Heuschrecken" im derselbe Vers
bei Jesaja 40:22.
BOTH arachnouphanto
(αραχνοΰφαντο) und ParapèTasma (παραπέτασμα)
haben deutlich das Element der gezielte Design gemeinsam. Jedoch, die erstere scheint die bevorzugte Übersetzung
zu sein.
Universal Web Struktur: Die Zeitschrift Natur veröffentlicht einen Bericht, worin Forscher schrieben:
"Spinnennetze selbst zeichnen sich durch eine hoch organisierte Geometrie aus, die ihre Funktion optimiert." (2012,
Bd. 482, Ausgabe 7383, PP. 72-76) Die Spider Web hat zwei funktionelle Fäden: radial und spiralförmig. Die radialen
Fäden verankern sich in benachbarten Objekten, während die Spiral Fäden Kreuz und Anker zu radialen Fäden.
Ähnlich, ein Schiffsmast fungiert als Anker für
ein Segel oder eine Fahne, die beide kunstvoll gewebt wurden. (Jesaja 30:17; 33:23; Ezekiel 27:5) Diese zitiert Texte verständlicherweise
assoziieren Sie einen "Weber" mit Stoff, oder "Stoff." (Jesaja 38:12, Neue lebendige Übersetzung)
Die Jüdische Publikations Gesellschaft, Tanakh (1917) verbindet ein "Weber" mit eine "thrum,"das
ist" ein Rand der Verwerfung-Fäden. " (Merriam-Webster) Mit anderen Worten, kompliziertely DesignEd
Warp Threads ging in das Weben des Segels, Flagge, oder Tuch.
Die gleichen Septuaginta Griechisches Wort istos (ιστός)
ist verwendet als Übersetzung von hebräischen Wörtern in alle die oben Texte. Darüber, istos
(ιστός) ist AccuraTely übersetzt "Web" oder Weben" HEbräisch, Qur,
קוּרֵי) bei Jesaja 59:5, 6. Nicht nur ist Jesaja der einzige Bibelschreiber, zum dieser
hebräischen Wörter zu verwenden, er is der gleiche Jesaja, der die Univer verglichense zu einem Complexly gewebt
"dünnes Tuch" auf Jesaja 40:22B. (HCSB) Grundsätzlich tHier ist ein "eine hoch organisierte
Geometrie" beteiligt im symmetrisch gefädelten Web Struktur des Universums.
Hat das Universum HAve eine Grenze?: Ja, das Universum, so erstaunlich wie es ist, hat eine Grenze. Wie können wir uns so sicher sein? Weil Es ist
im Vergleich zu einer expandierenden LAtein, ExpandIT) Zelt, das aufhört zu expandieren, sobald es Ichs aufrecht.
Wie das Zelt LAtein, Tabernaculum), obwohl das Universum erweitert (lateinisch, extendit), Eszu, wird an
einem gewissen Punkt zu stoppen. (Jesaja 40:22bc, Lateinische Vulgata)
Der ursprüngliche Web-Designer: In Summe ist es als eine Studie der Universität von Akron Polymer Wissenschaftlern und Biologen legte es, “intelligente
Design Strategie [Schwerpunkt geliefert] beschäftigt durch die Haus-Spinne " ist bemerkenswert. (Natur
Kommunikation, Oktober 2012) Es ist eine unausweichliche Tatsache, dass das Universum Wide Web wurde von der ursprünglichen
Web-Designer strukturiert; die "dünne Tuch"wurde gewebt von der himmlische Weber. (Jesaja 40:22B)
In der Tat ist das World Wide Web ein Produkt des Universum
Wide Web. (Vergleiche Hebräer 3:4.)
Eine Reifung Universum?: Schließlich,
König Salomo schrieb: "es ist nichts Neues unter der Sonne. (Prediger 1:9) Frage: DOES bedeutet dies, dass esist
alle Arten von neuen Dingen über die Sonne, welches ist gelegen in unserem winzigen Sonnensystem? Könnte
es sein, dass, während Gott abgeschlossen Pflanzung der universellen Saatgut vor Äonen, dass Saatgut noch blühen
und blühenden bis zur Fälligkeit? (Genesis 2:1, 2; 1 Korinther 3:6)
Frieden und Segen für alle. Amen.
Greek
(computer translation)
Σύμπαν Ιστός προηγείται
κόσμο WIDE Web
Αποδεικτικά
στοιχεία για μια Ουράνια
Web Designer;
Το
Firpo αρχεία ψηφιακής Newsmagazine
από Firpo Carr
Ιανουάριος
18, 2018
Αυτό μπορεί να
έχουν διαφύγει της προσοχής
σας που το World Wide Web και ταινίες
όπως το Arachnophobia (1990) και η Αράχνη-Mμια
(2002) συνδέονται άμεσα με τον
Ησαΐα 40:22b. Εκεί αναφέρει
ότι ο Θεός “εκτείνεται
έξω οι ουρανοί σαν λεπτό
ύφασμα.» (Holman χριστιανικό
πρότυπο Αγία Γραφή) Έτσι
ποια είναι η σύνδεση;
Το Αρχαία
Ελληνική λέξη για την αράχνη
είναι aráchni (ΑΡΆΧΝΗ). Αυτό παρουσιάζεται
πέντε φορές στην Ελληνική
μετάφραση της εβραϊκής
Βίβλου γνωστή ως η Εβδομήκοντα,
που παρήχθη περίπου 300 χρόνια
προ Χριστού. (Δουλειά 8:14:
27:18? Ψαλμούς 39:11? 90:9? Ησαΐας 59:5) Αυτό
δεν συμβαίνει καθόλου
στην νέα Testamen η Ελληνικήt.
Το ελληνικό
λέξη για το φόβο είναι φόβος
(ΦΌΒΟΣ). Αυτό εμφανίζεται
σε όλη την τόσο το Εβδομήκοντα
και της Ελληνικής Καινής
Διαθήκης. TΑυτός αγγλική
λέξη «φοβία» προέρχεται
από φόβος (ΦΌΒΟΣ).
Wόρνιθα μπορείτε να συνδυάσετε
aráchni (ΑΡΆΧΝΗ) με φόβος
(ΦΌΒΟΣ), Μπορείτε να πάρετε
«arachnophobia,» που σημαίνει «φόβος
αράχνες.» Έτσι, arachnophobia
είναι πραγματική. Αλλά
πόσο αληθινός είναι Spider-Mμια;
Και πώς είναι Του Θεού
που εκτείνεται στον ουρανό
(Λατινικά, caelos; «ανώτατο όριο,”
Ελληνο-αγγλικό λεξικό,
1968, Liddell & Scott) «σαν ένα λεπτό πανί»
που σχετίζονται με? (Ησαΐας
40:22b, Λατινική βουλγκάτα)
Αράχνη
Web Θαύματα: Ο Δρ.
Vasav Sahni, ανώτερος ερευνητής
μηχανικός και επιστήμονας
πολυμερές, εξήγησε ότι»Όταν
Spiderman πηδά από ένα κτίριο στο
άλλο, ρίχνει ένα νήμα που
κολλά σε ένα κτίριο και,
στη συνέχεια, πηδά. Το νήμα
πρέπει να είναι πολύ ισχυρή
και επίσης εξίσου κολλώδη--Αυτοκόλλητες
αρκετά για να τον υποστηρίξει.»
(Φύση επικοινωνίαΟκτώβριος
2012) Ενώ το κωμικό βιβλίο Spiderman
είναι προφανώς πλασματική,
δεν την δύναμη, ευελιξία
και αντοχή του ιστού. In γεγονός,
αντί να ψεύτικες, της αράχνης
είναι θρυλική.
Σύμφωνα με το περιοδικό
Επιστήμη (Ιανουάριος
1997), οι επιστήμονες έχουν
προσδιορίσει ότι ένας
ιστός αράχνης μπορεί να
έχει «τη δύναμη του χάλυβα»
και είναι «αρκετά ισχυρή
για να σταματήσουν μια
σφαίρα.» Βiologist Anne Moore του Scripps College σε
Claremont, Καλιφόρνια, συμφωνεί.
Αυτή διαπίστωσε ότι ιστό
της αράχνης μία είναι»τόσο
ανθεκτικά όσο Kevlar, μια συνθετική
ίνα που χρησιμοποιείται
σε αλεξίσφαιρα γιλέκα.»
Κάθε άνθρωπος φοράει
ένα Αλεξίσφαιρα Kevlar γιλέκο
σε συνθετικό “Spidermaν»?
Το επιβλητικό
αράχνη.
Το άρθρο
λέει επίσης ότι John Gosline, ερευνητής
αράχνη μεταξιού στο το Πανεπιστήμιο
της βρετανικής Κολούμπια
στο Βανκούβερ, από κοινού
ότι τ»Αυτός δύναμη και αντοχή
στο τάνυσμα της Μαύρης χήρας’s
προϊόν είναι ‘καταπλήσσω.«»
Αλλά, ακόμα,
τι σχέση έχει αυτό να κάνει
με την καθολική ουρανούς
να είναι τεντωμένο σαν «λεπτό
ύφασμα»; (Ησαΐας 40:22b)
Εβραϊκά μεταφράστηκε
στα αρχαία ελληνικά: TΑυτός Εβραϊκά
λέξη για «λεπτό ύφασμα»
στο Ησαΐας 40:22b είναι DOK, (דֹּק֙)
και είναι μετάφραση kamára
(ΚΑΜΆΡΑ) για την Ελληνικά
Εβδομήκοντα. Ως εκ τούτου,
το καμάρα (ΚΑΜΆΡΑ)--ή καθολική
ουρανό--είναι ραμμένες
μαζί σαν μια προσεκτικά
συνυφασμένη «λεπτή πανί.”
Η μετάφραση
του Εβραϊκά Σύγχρονη Ελληνική: Αρχαία Ελληνικά
και νεοελληνική (ονομάζεται
επίσης Δημοτική) δεν είναι
το ίδιο. Ένα πρόσωπο που
διαβάζει σύγχρονη ελληνική
δεν θα κατανοήσει πλήρως
aΑρχαία Ελληνικά. Συναρπαστικά,
«λεπτό ύφασμα» στο Ησαΐας
40:22b έχει ουσιαστικά μεταφράζεται
σε MΝεοελληνικών Ελληνικής
ως «αράχνης» (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ=»αραχνοειδές
έντομο υφασμένα») για το
Σύγχρονη Ελληνική έκδοση
του το Μετάφραση νέου
κόσμου (2017). Ωστόσο, η σύγχρονη
ελληνική έκδοση του το
Νέα χριστιανική μελέτη
Βίβλων χρήσεις parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ),
μεταφράζεται ‘κουρτίνα
ή οθόνη’ Αντί για arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).
Ποια είναι
η προτιμώμενη μετάφραση;
Χαρακτηριστικά
του parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) που
συνδέονται με μεταλλικό
πλέγμα, που είναι υφασμένα,
πλεκτά ή συγκολλημένα.
Ενώ το σχέδιο ή υπόδειγμα
εμπλέκεται, έτσι είναι
ακαμψία. Θα μπορούσε επίσης
σημαίνει «χαλαρά υφαντό
ή πλεκτό ύφασμα,» επίσης
ένα προϊόν του σχεδιασμού,
αλλά στερείται περιπλοκή.
Από την άλλη πλευρά,
η «αράχνης» που είναι arachnouphanto
(ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) είναι περίπλοκα
ευέλικτο και stretchable και έχει
μια φυσική ένωση με «ακρίδες»
για την ίδιο στίχο στο Ησαΐας
40:22.
Bάλ arachnouphanto
(ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) και parapètasma
(ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) έχουν σημαντικά
το στοιχείο της σκόπιμη
Σχεδιασμός από κοινού.
Ωστόσο, ο πρώην φαίνεται
να είναι η προτιμώμενη μετάφραση.
Universal Web Δομή: Το περιοδικό Φύση
δημοσίευσε μια έκθεση
όπου ερευνητές έγραψαν,
«αράχνης τους χαρακτηρίζονται
από μια άρτια οργανωμένη
γεωμετρία που βελτιστοποιεί
την λειτουργία τους.»
(2012, vol. 482, Τεύχος 7383, σ. 72-76) Το αράχνη
Web έχει δύο λειτουργικά
θέματα: ακτινική και σπειροειδή.
Η άγκυρα ακτινική νήματα
σε κοντινά αντικείμενα
ενώ τα σπειροειδή νήματα
σταυρωτό και άγκυρα σε
ακτινική νήματα.
Ομοίως, κατάρτι
του πλοίου λειτουργεί
ως άγκυρα για ένα πανί ή
σημαία, τα οποία έχουν περίπλοκα
συνυφασμένη. (Ησαΐας ὑπακούετε;
33:23? Ιεζεκιήλ 27: 5) Αυτά τα παρατίθεται
κείμενα δικαιολογημένα
για να συσχετίσετε ένα
«υφαντή» με ύφασμα, ή «το
πανί.« (Ησαΐας 38: 12, Νέο διαβίωσης
μετάφραση) Το Κοινωνία
δημοσίευση εβραϊκή, Tanakh
(1917) συνδέει «υφαντή» με ένα
«thrum,«που είναι «ένα περιθώριο
των νημάτων στημονιού.» (Merriam-Webster)
Με άλλα λόγια, περίπλοκαly
ΣχεδιασμόςEd στημόνι νήματα
πήγε στην ύφανση του πανιού,
σημαία ή πανί.
Το ίδια Εβδομήκοντα
Ελληνική λέξη ΙΣΤΟΣ
(ΙΣΤΌΣ) είναι χρησιμοποιούνται
ως μετάφραση του εβραϊκά
λέξεις σε όλα τα τα παραπάνω
κείμενα. Επιπλέον, ΙΣΤΟΣ
(ΙΣΤΌΣ) είναι accurately μεταφράζεται
«ιστού» ή «αράχνες» (Εβραϊκά,
Qur, קוּרֵי) στο Ησαΐας 59:5,
6. Όχι μόνο είναι Ησαΐας ο
μόνος συγγραφέας Αγία
Γραφή για να χρησιμοποιήσετε
αυτές τις λέξεις Εβραϊκά,
αυτός is το ίδιο Ησαΐα που
παρομοίασε τη διεξαγωγήSE
σε ένα Complexly συνυφασμένη «λεπτό
ύφασμα» στο Ησαΐας 40:22b. (HCSB)
Βασικά, tΕδώ είναι μια»μια
άρτια οργανωμένη γεωμετρία«
που εμπλέκονται με τα συμμετρικά
σπείρωμα Web δομή στο σύμπαν.
Κάνει
το σύμπαν Hλ. ένα Όριο?: Ναι, το σύμπαν, ως
θαυμαστό όπως είναι, έχει
ένα όριο. Πώς μπορούμε να
είμαστε τόσο σίγουρος;
Επειδή σύγκριση με μια
επεκτειμένος (Λατινικά,
expandit) σκηνή που σταματά να
επεκτείνεται όταν αυτό
εγώs όρθιος. Σαν σκηνή (Λατινικά,
tabernaculum), αν και το σύμπαν είναι
να επεκταθεί (Λατινικά,
extendit), Αυτό, πάρα πολύ, θα σταματήσει
κάποια στιγμή. (Ησαΐας 40:22bc,
Λατινική βουλγκάτα)
Αρχική σχεδιαστής
ιστοσελίδων: Εν ολίγοις, είναι ως
μια μελέτη από Πανεπιστήμιο
του Akron πολυμερές επιστήμονες
και βιολόγοι έθεσε, “Ευφυής
Σχεδιασμός στρατηγικής
[έμφαση παρέχονται] απασχολούνται
από το σπίτι αράχνη» είναι
αξιοσημείωτο το γεγονός.
(Φύση επικοινωνία, Οκτώβριος
2012) Αυτό είναι αναπόφευκτο
το γεγονός ότι ιστός το
σύμπαν ήταν δομημένο από
τον αρχικό σχεδιαστή Ιστού?
το «λεπτό πανί«ήταν υφαντά
από η ουράνια υφάντρα. (Ησαΐας
40:22b)
Πράγματι,
το World Wide Web είναι ένα προϊόν της
το σύμπαν ιστός. (Συγκρίνουν
Εβραίους 3:4.)
Μια ωρίμανση
Σύμπαν;: Τέλος, Ο βασιλιάς
Σολομών έγραψε, «εκεί
είναι τίποτα νέο κάτω από
τον ήλιο.» (Εκκλησιαστής
1:9) Ερώτηση: DOES αυτό υπονοούν
ότι υπάρχειτου όλα τα νέα
πράγματα πάνω από ο ήλιος,
που είναι βρίσκεται στο
μικροσκοπικό ηλιακό μας
σύστημα; Θα μπορούσε να
είναι ότι ενώ ο Θεός ολοκληρωθεί
η φύτευση του σπόρου καθολική
αιώνες πριν, ότι ο σπόρος
είναι ακόμα άνθιση και
άνθηση μέχρι τη λήξη τους?
(Γένεση 2:1, 2, 1 Κορινθίους 3:6)
Ειρήνη και
ευλογίες σε όλους.
Αμήν.
Haitian
Creole (computer translation)
Linivè Web lajè byen sou latè ONÈide Web
Evidans yon Concepteur Céleste Web?
Newsmagazine Digital Firpo Fichiers
pa Firpo Carr
Janvye 18, 2018
Li ka fè sove avi ou sa Web lajè latè ak sinema sanble ak Arachnophobia
(1990) ak a Arenyen-Myon (2002) dirèkteman ki te rapòte pou Ezayi, 40:22b. Gen l' lafanmiy di Bondye
“s' soti nan syèl yo tankou ti moso twal. " (Holman Christian Standard Bib) Se poutèt sa
se koneksyon an?
A ansyen Se grèk
lòd pou yo te arenyen aráchni (ΑΡΆΧΝΗ). Li penis senk fwa nan tradiksyon
an grèk Bib lang ebre a ke yo rekonèt kòm a Septuagint, ki te pwodwi apepwè 300 zan devan
Kris la. (Room 8:14: 27:18, Sòm, 39:11, 90:9, Ezayi, 59:5) Li pa vin nan tèt yon tout nan Testamen nouvo grèkt.
An grèk lòd pou yo
te pè se phobos (ΦΌΒΟΣ). Li parèt
atravè tou de la Septuagint ak Grèk nouvo testaman. Tli pale anglè "fobi" soti phobos
(ΦΌΒΟΣ). Wman man pou ou konbine aráchni
(ΑΡΆΧΝΗ) avèk phobos (ΦΌΒΟΣ), ou ka "arachnophobia,"
ki vle di "pè de fichiers." Se konsa, arachnophobia vrè.
Men, ki jan reyèl se Spider-Myon? Ak ki jan se Bondye te louvri syèl yo (Latin, caelos; "plafon,”
Moun lòt nasyon ki Anglè genyen, 1968, Liddell & Scott) "tankou yon ti moso twal" ki
gen rapò ak? (Ezayi 40:22b, Laten Vulgate)
Arenyen Entènèt Mèvèy: Doktè. Vasav Sahni, yon ansyen ofisye rechèch enjenyè ak syantis polymère,
te eksplike ke"Lè Spiderman sote nan yon sèl kay pou yon lòt, li lève yon fil ki clés
yon kay epi lè sa a li sote. Fil ki te pi fò e tou egal-ego ma--kolan ase pou sipòte l. " (Nati
kominikasyonOktòb 2012) Pandan tout tan dessinée liv Spiderman sa yo move Evidamman, fòs, fleksibilite
ak durabilité de entènèt l' se pat. In reyalite, olye de ki faux, la arenyen lejand.
Rapò a jounal syantifik Syans (Janvye 1997),
syantis yo te detèmine ke yon/twal arenyen ka gen "a fòs ki fe" ak "fòs ase pou yo sispann
yon bal." Biologist Anne Moore kolèj Scripps nan Claremont, Kalifòni Avis. Li te twouve ke wèb la
nan yon sèl arenyen se"dirab tankou Kevlar, yon fibre entetik ki te itilize nan toute est. " Yon moun pote
yon blennde Kevlar bal yon entetik “Spiderman"?
Arenyen awe-inspiring a.
Atik ki te di tou ke Jan Batis Gosline, yon chèchè asie arenyen nan a University de Britanik Columbia
nan Vancouver nan, pataje "li tfòs li ak stretchability black fanm ki pèdi mari’pwodwi s se ‘étonnant.""
Men, toujou, sa fè sa a gen pou fè ak
inivèsèl syèl la te kouche tankou "ti moso twal"? (Ezayi 40:22b)
Ebre ke ansyen moun lòt nasyon: Tli Ebre pawòl pou "ti moso twal" Lè Ezayi 40:22b se dok,
(דֹּק֙) ak se ke kamára (ΚΑΜΆΡΑ) nan a Grèk
Septuagint. Se pou sa, a kamara (ΚΑΜΆΡΑ) - oubyen inivèsèl syèl
- tanga mete tankou yon weaved k anpil swen "fen twal.”
Lang ebre ke pou yo Modern moun lòt nasyon!
Ansyen moun lòt nasyon ak Grèk Modern (tou te rele grèk Demotic) se pa menm bagay la tou. Yon moun ki
lit grèk Modern ta pa totalman konprann ancient moun lòt nasyon. Fascinatingly, "ti moso twal" Lè
Ezayi, 40:22b se te esansyèlman ke nan Modern, moun lòt nasyon tankou "/ twal arenyen" (arachnouphanto,
ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="zarenyen tissus") nan tout Modern moun
lòt nasyon vèsyon pipiti de youn de la Tradiksyon New mondyal (2017). Sepandan, an Modern moun lòt
nasyon vèsyon pipiti de youn ki a Nouvo règ bib Étude Christian itilize parapètasma
(ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ), ke ‘rido ni ni twal metalik’ tan pou arachnouphanto
(ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).
Ki se tradiksyon an préféré?
Karakteristik parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
te lye pou fè bagay pou kouvri tèt ki tissus, en, oubyen soudé. Pandan ke plan ki patisipe, se konsa
se une. Li te kapab tou di sa "faiblement tissus, ni en twal," tou yon pwodwi plan, men, a intricacy.
Lòt bò, a "/ twal arenyen" sa se arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ)
aux fleksib e stretchable ak gen yon asosyasyon natirèl ak "sauterelles" nan a Kouplè menm nan Ezayi
40:22.
BBaltimò arachnouphanto
(ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) ak parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
siyifikativman gen eleman ki résolu plan nan komen. Sepandan, parèt sou ansyen en préféré
tradiksyon an.
Universal
Entènèt Estrikti: Jounal syantifik Nati
pibliye yon rapò où chèchè te ekri, "arenyen webs yo ap karakterize pa yon trè òganize
jeometri sa optimise fonksyon yo." (2012, vol. 482, kesyon 7383, pp. 72-76) A arenyen entènèt ki kanni
fonksyonèl de: radial ak Marine. Anchor kanni radial pou yo tou pwe atik ki gen valè pandan kanni Marine crisscross
e Anchor pou radial kanni.
Menm, mast yon bato
bagay tankou yon anchor pou yon vwal oswa yon drapo a, tou de moun ki te avec weaved. (Ezayi 30:17, 33:23, Ezekyèl,
27:5) Sa yo te site textes nanmen asosye nan yon "Sara" ak twal la, osinon "twal." (Ezayi 38:12, Nouvo
tradiksyon vivan) A Piblikasyon jwif sosyete, Tanakh (1917) connects yon "Sara" ak yon "thrum,"sa
se"yon franj la chaîne kanni." (Merriam-Webster) Sa vie di, entriganpòsyon planed chaîne
kanni ale nan tissage a vwal, drapo, oubyen twal.
A menm Septuagint Pale grèk istos (ΙΣΤΌΣ) se itilize kòm yon
tradiksyon pale ebre nan tout a CI-dessus textes. Anplis, istos (ΙΣΤΌΣ) se accurately ke
"web" ni ni "areyen" (Lang ebre, qur, קוּרֵי) Lè Ezayi
59:5, 6. Pa sèlman se Ezayi ekriven règ bib sèlman pou yo itilize ebre pawòl sa yo, li is Ezayi
menm ki avans univer ase pou yon ki ap asistemplexly weaved "ti moso twal" nan Ezayi, 40:22b. (HCSB) Angwo,
tisit la se yon "jeometri trè òganize yon" enplike nan façon threaded entènèt
èstrikti pou Linivè.
Èske
Linivè Havni yon Limite?: Wi, Linivè, kòm
prodigieuse kòm se, gen yon limite. Ki jan nou ka si se konsa? Paske li te konpare pou devlope yon (Latin, expandit)
lakay stòp agrandi yon fwa li mwens ete. Tankou tant (Latin, tabernaculum), malgre Linivè te pwolonje
(Latin, extendit), li, tou, p'ap rete nan kèk pwen. (Ezayi 40:22bc, Laten Vulgate)
Concepteur Web orijinal: Nan sòm, se tankou yon etidye nan Inivèsite Akron polymère syantis yo ak Les
yo mete l, “estrateji plan entèlijan [anfaz apwovizyone] te itilize pa arenyen kay la" noter. (Nati
kominikasyon, Mwa Oktòb 2012) Li se yon reyalite incontournable ke Web lajè Linivè te structurées
pa orijinal Web Designer, la "chèch twal"te tissus pa Sara Céleste a. (Ezayi 40:22b)
Annefè, Web laj sou latè se yon pwodwi Linivè
Web lajè. (Konpare ebre 3:4.)
Yon à Linivè?: Finalman, Wa Salomon te pale a tou, "gen se pa gen anyen nouvo
sou latè." (Ecclesiastes 1:9) Kesyon: DOES sa vie di ki gena fason tout lòt bagay sou solèy,
ki se sitiye nan sistèm solè ti nou an? Li te kapab sa pandan tout tan Bondye te konplete plante inivèsèl
la eons de sa, ke grenn yo, se toujou Blooming ak qui pou maturité? (Jenèz 2:1, 2, 1 Corinthiens 3:6)
Viv ak kè poze ak benediksyon pou yo tout. Ensiswatil.
Hebrew
(computer translation)
היקום
אינטרנט רחב לפני העולם
Wide אינטרנט
עדות
מעצב אתרים שמימית?
Newsmagazine דיגיטלית קבצי
Firpo
על ידי Firpo קאר
ינואר 18, 2018
זה אולי ברחה
ההודעה שלך זה World Wide Web, סרטים
כמו ארכנופוביה (1990) ו עכביש-M,
(2002) אינם קשורים ישירות
ישעיהו 40:22b. שם הוא קובע אלוהים
“מתיחות את השמים כמו
בד דק. " (ך הנוצרי תקן הולמן)
אז מהו הקשר?
את עתיקה המילה היוונית
על עכביש aráchni (ΑΡΆΧΝΗ). זה
מתרחשת חמש פעמים במהלך
התרגום היווני של התנ
ך המכונה תרגום השבעים,
אשר הופק כ-300 שנה לפני הספירה.
(עבודה 8:14: 27:18; תהילים 39:11; 90:9; 59:5 ישעיהו)
זה לא מתרחשים בכלל Testamen חדשים
יווניתt.
היווני
. השמועה על פחד פובוס
(ΦΌΒΟΣ). זה מופיע
לאורך שניהם תרגום השבעים
הברית החדשה היוונית.
Tהוא המילה האנגלית "פוביה"
נובע פובוס (ΦΌΒΟΣ).
Wחן שאתה משלב aráchni (ΑΡΆΧΝΗ)
עם פובוס (ΦΌΒΟΣ), אתה מקבל
"ארכנופוביה", מה שאומר
"פחד עכבישים."
. אז, ארכנופוביה זה אמיתי.
אבל כמה אמיתי זה Spider-M? ואיך
הוא האל מתיחה השמיים
(לטינית, caelos; "תקרת,” לקסיקון
יוונית-אנגלית, 1968, לידל
& סקוט) "כמו בד דק" הקשורים?
(ישעיהו 40:22b, וולגטה הלטינית)
עכביש אינטרנט
נפלאות: ד ר. Vasav Sahni, מהנדס בכיר מדען
פולימרים, הסבירה כי"כאשר
ספיידרמן קופץ מבניין
אחד למשנהו, הוא זורק חוט
נדבק לבניין, ואז הוא קופץ.
הליך המשנה חייב להיות
חזק מאוד גם לא פחות דביק--דביק
מספיק כדי לתמוך בו. " (הטבע
תקשורתבאוקטובר 2012) בעוד
הקומיקס ספיידרמן הוא
ללא ספק פיקטיבי, חוזק,
גמישות ועמידות של האינטרנט
שלו לא. Iלמעשה, במקום להיות
מזויף, העכביש קורי אגדית.
לפי כתב העת
מדע (ינואר 1997), מדענים קבעו
כי עכביש יכולים להיות
"הכוח של פלדה" ו "מספיק
חזק כדי לעצור כדור." Biologist
אן מור סקריפס במכללה
קלרמונט, קליפורניה, מסכים.
היא מצאתי את זה רשת עכביש
אחד הוא"כמו עמידה, קבלר,
סיבים סינתטיים בשימוש
אפודי. " הוא לובש כל גבר
. אפוד מגן קוולאר האפוד
סינתטי “Spiderman"?
העכביש יראת כבוד.
גם נכתב במאמר
זה ג'ון Gosline, חוקר משי עכביש
ב אוניברסיטת קולומביה
הבריטית בונקובר, לשתף
את "tהוא כוח, stretchability של האלמנה
השחורה’s רצומה ‘יוצא
מהכלל.""
אבל,
עדיין, מה יש לזה לעשות
עם השמיים אוניברסלי
להיות מתוח כמו "בד דק"?
(ישעיהו 40:22b)
לעברית
תורגם ליוונית עתיקה: Tהוא עברית
המילה עבור "בד דק" ב ישעיהו
40:22b הוא dok, (דֹּק֙) ו הוא מתורגם
kamára (ΚΑΜΆΡΑ) ב- יוונית תרגום
השבעים. לכן, את קמארה
(ΚΑΜΆΡΑ) - או השמים אוניברסלי--הוא
תפור ביחד כמו בקפידה
פילס "דק בד.”
תרגם לעברית יוונית
מודרנית: יוונית עתיקה ו יוונית
מודרנית (נקרא גם יוונית
כתב דמוטי) אינם זהים. אדם
שקורא יוונית מודרנית
לא מבין לגמרי ancient היווני.
באופן מרתק, "בד דק" ב ישעיהו
40:22b כבר בעיקרו של דבר המתורגמת
Mמודרניות יוונית בשם
"קורי העכביש" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="עכבישניים
ארוגים") ב בגרסת יוונית
מודרנית תרגום העולם
החדש (2017). עם זאת, הגירסה
היוונית המודרנית של
התנ ך הנוצרי המחקר החדש
שימושים parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ),
תרגם ‘וילון או מסך’ במקום
arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).
וזה התרגום המועדף?
מאפייני parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
מקושרים רשת מתכת ארוגים,
סרוגים, או מרותך. בעוד
עיצוב מעורב, הוא כל כך
קשיחות. זה יכול גם אומר
"ארוגים באופן רופף או
סרוגים בד," גם תוצר של
עיצוב, אבל חסר במאוד.
מצד שני, זה "קורי עכביש"
arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) היא
מתיחה וגמישים מסובכת
ו יש אגודה טבעי עם "חגבים"
ב- אותו פסוק ב ישעיהו 40:22.
Bרשת אחר arachnouphanto
(ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) ו parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
באופן משמעותי יש יסוד
תכליתית עיצוב במשותף.
עם זאת, לשעבר נראה התרגום
המועדף.
יוניברסל
אינטרנט מבנה: כתב העת טבע פורסם
דו ח שבו החוקרים כתבו,
"קורי העכביש עצמם מאופיינים
על ידי הגיאומטריה מאורגן
זה מייעל את תפקידם". (בעיה
2012, כרך 482, 7383, עמ' 72-76) את עכביש אינטרנט
יש שני חוטים פונקציונלי:
רדיאלי, ספירליים. העוגן
חוטי רדיאלי לאובייקטים
סמוכים תוך ספירלה החוטים
כבישים היו צירי ו עוגן
אל חוטי רדיאלי.
באופן דומה, התורן של
ספינה פועל כפי פילס עוגן
עבור מפרש או דגל, אשר שניהם
להיות מסובכת. (ישעיהו
30:17; 33:23; יחזקאל 27: 5) אלה המצוטטים
טקסטים מובן לשייך "וויבר"
בד, או "בד." (38:12 ישעיהו, תרגום
חדש של החיים) את פרסום
יהודי בחברה, תנ ך מתחבר
(1917) "וויבר" עם . ". thrum,"וזה"שוליים
של עיוות הליכי משנה".
(מריים וובסטר) במילים
אחרות, מורכבותly עיצובאד
עיקום הליכי משנה נכנסה
אריגה את המפרש, דגל או
בד.
את אותו תרגום
השבעים מהמילה היוונית
istos (ΙΣΤΌΣ) הוא בשימוש כמו
תרגום של מילים בעברית
כל האמור לעיל טקסטים.
יתר על כן, istos (ΙΣΤΌΣ) הוא
להתאיםately מתורגם "אינטרנט"
או "קורי העכביש" (עברית,
qur, קוּרֵי) ב ישעיהו 59:5, 6. הוא
לא רק ישעיהו הסופר התנ
ך רק להשתמש אלה מילים
בעברית, הוא is ישעיהו אותו
מי משולה המשובחse כדי לי
complexly פילס "בד דק" ב ישעיהו
40:22b. (HCSB) בעיקרון, t. הנה "גאומטריה
מאורגן מאוד" מעורב בהליכי
באופן סימטרי אינטרנט
מבנה היקום.
האם היקום Have . גבול?: כן, היקום,
עצום כמו גם ככה, יש גבול.
איך נוכל להיות כל כך בטוח?
כי לעומת מתרחבת (לטינית,
expandit) אוהל שנעצר פעם להרחיבו
. אניs זקוף. כמו האוהל (לטינית,
tabernaculum), אמנם היקום להיות
מורחב (לטינית, extendit), זה, גם
תפסיק בנקודה מסוימת.
(ישעיהו 40:22bc, וולגטה הלטינית)
מעצב האתר המקורי: לסיכום, זה
כמו מחקר של האוניברסיטה
של אקרון פולימר מדענים,
ביולוגים את זה. “אסטרטגיה
תכנון תבוני [דגש שסופק]
מועסק על ידי העכביש הבית"
ראוי לציין. (הטבע תקשורת,
באוקטובר 2012) זה היא עובדה
בלתי נמנעת כי היקום רחב
באינטרנט נבנתה על ידי
מעצב האתר המקורי; "רזה
בד"נארג ע י וויבר שמימית.
(ישעיהו 40:22b)
אכן,
World Wide Web הוא תוצר של היקום רחב
באינטרנט. (השווה העברים
3:4.)
התבגרות היקום?: לבסוף, כתב שלמה המלך,
"שם הוא . אין חדש תחת השמש"
(קהלת 1:9) שאלה: Does להבין מכך
כי שםהוא כל מיני דברים
חדשים מעל השמש, וזה מלון
קטן במערכת השמש? יכול
להיות בעוד אלוהים הושלמה
לשתול את הזרע אוניברסלי
לפני עידן ועידנים, כי
זרע הוא עדיין מלבלב, פריחה
לפדיון? (בראשית 2:1, הראשונה
אל הקורינתיים 2; 1 3:6)
שלום וברכה לכל.
. אמן.
Hindi
(computer translation)
ब्रह्मांड
वाइड वेब तिथियां दुनिया
wide वेब
सबूत के एक खगोलीय
वेब डिजाइनर?
Firpo फ़ाइलें डिजिटल
Newsmagazine
Firpo द्वारा
जनवरी 18, २०१8
यह आपके नोटिस
बच सकता है कि वर्ल्ड वाइड
वेब और जैसी फिल्में arachnophobia
(१९९०) और द मकड़ी-मीएक
(२००२) सीधे यशायाह 40 से संबंधित
हैं: 22b. वहां आईटी राज्यों
कि भगवान “फैला स्वर्ग
बाहर पतले कपडे की तरह."
(हॉलमैन ईसाई मानक बाइबिल)
तो कनेक्शन क्या है?
को
प्राचीन मकड़ी के लिए
ग्रीक शब्द है aráchni (αράχνη).
यह हिब्रू बाइबिल के यूनानी
अनुवाद में पांच बार होता
है के रूप में जाना septuagint,
जो मसीह के बारे में ३००
साल पहले उत्पादन किया
गया था. (Job 8:14:27:18; भजन 39:11; 90:9; यशायाह
59:5) यह ग्रीक नए Testamen में सभी
पर नहीं होती हैt.
को यूनानी
डर के लिए शब्द है phobos (φόβος). यह है भर में
दोनों septuagint और ग्रीक नए
करार । टीत्यांनी इंग्रजी
शब्द "फोबिया" से आता phobos
(φόβος) । Wमुर्गी
आप गठबंधन aráchni (αράχνη)
साथ phobos (φόβος), तुम मिल "arachnophobia,"
जिसका अर्थ है "डर मकड़ियों की. " तो, arachnophobia
असली है । लेकिन कैसे असली
है Sपाइडर-Mएक? और कैसे है
भगवान के आकाश खींच लैटिन,
caelos; "छत,” यूनानी-अंग्रेज़ी
शब्दकोश, १९६८, Liddell & स्कॉट)
"एक पतले कपड़े की तरह"
संबंधित? (यशायाह 40:22b, लैटिन
Vulgate)
मकड़ी वेब चमत्कार: डॉ. वसाव साहनी,
एक वरिष्ठ अनुसंधान इंजीनियर
और बहुलक वैज्ञानिक, समझाया
कि "जब स्पाइडरमैन एक
इमारत से दूसरे करने के
लिए कूदता है, वह एक धागा
है कि एक इमारत से चिपक
जाती है और फिर वह कूदता
फेंकता है । धागे को बहुत
मजबूत होना है और यह भी
समान रूप से चिपचिपा--चिपचिपा
उसे समर्थन करने के लिए
पर्याप्त." (प्रकृति संचार,
२०१२ अक्टूबर) जबकि हास्य
पुस्तक स्पाइडरमैन स्पष्ट
रूप से काल्पनिक है, शक्ति,
लचीलापन, और अपने वेब के
स्थायित्व नहीं है । In तथ्य,
बजाय जा रहा है फर्जी, मकड़ी
के वेब पौराणिक है ।
इसके
अनुसार को पत्रिका विज्ञान
(जनवरी १९९७), वैज्ञानिकों
ने तय किया है कि एक मकड़ी
वेब हो सकता है "इस्पात
की ताकत" और है "एक गोली
रोकने के लिए काफी मजबूत
है." बीक्लेरमोंट, कैलिफोर्निया
में स्क्रिप्स कॉलेज
के iologist ऐनी मूर, हैं. वह पाया
कि एक मकड़ी के वेब है"केवलर
के रूप में टिकाऊ, बुलेटप्रूफ
बनियान में इस्तेमाल
एक सिंथेटिक फाइबर." पहने
कोई भी आदमी है एक बुलेट
प्रूफ केवलर बनियान एक
सिंथेटिक “Spidermaएन"?
विस्मय-प्रेरणादायक
मकड़ी ।
लेख में यह भी कहा
गया है कि जॉन Gosline, एक स्पाइडर
सिल्क शोधकर्ता पर वैंकूवर
में ब्रिटिश कोलंबिया
के विश्वविद्यालय, साझा
किया है कि "टीवह शक्ति
और खिंचाव काली विधवा
का’एस उत्पाद है ‘अचरज.'"
लेकिन,
फिर भी, क्या इस सार्वभौमिक
आकाश के साथ क्या करना
है "पतली कपड़े की तरह
बढ़ाया जा रहा है?" (यशायाह
40:22b)
हिब्रू प्राचीन ग्रीक
के लिए अनुवादित: Tउन्होंने हिब्रू
शब्द "पतले कपडे" के लिए
यशायाह 40:22b है dok, (דֹּק֙) और
है अनुवादित kamára (καμάρα)
में यूनानी septuagint. इसलिए,
को कमारा (καμάρα)-या सार्वभौमिक
आकाश-एक सावधानी से बुनाई
की तरह एक साथ सिले है "तनु
कपड़ा.”
हिब्रू अनुवादित
आधुनिक यूनानी: प्राचीन ग्रीक
और आधुनिक यूनानी (अवनत
यूनानी भी कहा जाता है)
ही नहीं हैं । एक व्यक्ति
जो पढ़ता है ग्रीक आधुनिक
पूरी तरह से समझ नहीं होता
ancient ग्रीक. आकर्षक, "पतले
कपड़े" यशायाह 40 पर: 22b किया
गया है अनिवार्य में अनुवादित
Modern "स्पाइडर वेब" के रूप
में यूनानी (arachnouphanto, αραχνοΰφαντο="मकड़ी
बुना ") में आधुनिक यूनानी
संस्करण नई दुनिया अनुवाद
(२०१७). हालांकि, आधुनिक
यूनानी संस्करण नई ईसाई
अध्ययन बाइबिल प्रयोग
परपèतासमा (παραπέτασμα),
अनुवादित ‘पर्दा या स्क्रीन’
इसके बजाय arachnouphanto (αραχνοΰφαντο).
जो
पसंदीदा अनुवाद है?
के लक्षण
परपèतासमा (παραπέτασμα)
से जुड़े हुए हैं धातु
जाल है कि बुना, बुना हुआ
है, या वेल्डेड. जबकि डिजाइन
शामिल है, तो कठोरता है
। यह भी "ढीले बुना या बुना
हुआ कपड़ा," यह भी डिजाइन
का एक उत्पाद मतलब हो सकता
है, लेकिन intricacy का अभाव है ।
दूसरी ओर,
"मकड़ी वेब" है कि arachnouphanto
(αραχνοΰφαντο) जटिलता लचीला
और स्केलेबल है और एक प्राकृतिक
संघ है "टिड्डे" के साथ
यशायाह 40:22 में एक ही कविता.
Bओथ
arachnouphanto (αραχνοΰφαντο) और परपèतासमा
(παραπέτασμα) गौरतलब है
के तत्व उद्देश्यपूर्ण
डिजाइन आम में. हालांकि,
पूर्व में होता है पसंदीदा
अनुवाद.
यूनिवर्सल
वेब संरचना: को पत्रिका प्रकृति
एक रिपोर्ट प्रकाशित
की जिसमें शोधकर्ताओं
ने लिखा है, "मकड़ी के जाले
खुद को एक अत्यधिक संगठित
ज्यामिति कि उनके समारोह
का अनुकूलन की विशेषता
है." (२०१२, Vol. ४८२, issue ७३८३, paper.
72-76) को मकड़ी वेब दो कार्यात्मक
धागे: रेडियल और सर्पिल
है । रेडियल धागे पास वस्तुओं
के लिए लंगर जबकि सर्पिल
धागे crisscross और रेडियल धागे
के लिए लंगर ।
इसी, एक जहाज
के मस्तूल एक सेल या झंडा,
जो दोनों की जटिलता बुन
दिया गया है के लिए एक लंगर
के रूप में कार्य करता
है । (यशायाह 30:17; 33:23; ईजेकील
27:5) इन दिया ग्रंथों जाहिर
एक "वीवर" के साथ संबद्ध
कपड़े, या "कपडे." (यशायाह
38:12, नए रहने का अनुवाद) को
यहूदी प्रकाशन सोसायटी,
Tanakh (१९१७) जोड़ता है एक "बया"
के साथ एक "thrum,"जो ताना धागे
के एक किनारे है." (मरियम-Webster)
दूसरे शब्दों में, जटिलly
डिजाइनएड ताना धागे पाल,
ध्वज, या कपड़े बुन में
चला गया ।
को ही septuagint ग्रीक
वर्ड istos (ιστός) है किया
में हिब्रू शब्दों के
अनुवाद के रूप में सभी
से ऊपर ग्रंथों. इसके, istos
(ιστός) है accurately अनुवादित "वेब"
या ब्योरा" हिब्रू, qur,
קוּרֵי) यशायाह 59:5, 6 पर । न
केवल यशायाह बाइबिल लेखक
इन हिब्रू शब्दों का उपयोग
करने के लिए है, वह is वही
यशायाह जो विश्वविद्यालय
बनने की कोशिश कीse को एक
̈सहmplexly बुन "पतले कपडे" पर
यशायाह 40:22b. (HCSB) मूलतः, टीयहां
एक "एक उच्च संगठित ज्यामिति"
शामिल सममित लड़ी पिरोया
में वेब ब्रह्मांड के
लिए संरचना ।
क्या ब्रह्मांड
Have एक चारदीवारी?: हां, ब्रह्मांड,
के रूप में विलक्षण के
रूप में है, एक सीमा है ।
हम इतने यकीन कैसे हो सकता
है? क्योंकि यह एक विस्तार
की तुलना में है लैटिन,
expandit) तंबू कि एक बार यह विस्तार
बंद हो जाता है मैंएस खड़ा
है । तम्बू की तरह लैटिन,
tabernaculum), हालांकि ब्रह्मांड
है विस्तारित किया जा
रहा है (लैटिन, extendit), यहभी,
कुछ बिंदु पर बंद हो जाएगा
। (यशायाह 40:22bc, लैटिन Vulgate)
मूल
वेब डिज़ाइनर: संक्षेप में, यह
Akron बहुलक वैज्ञानिकों और
जीव के विश्वविद्यालय
के एक अध्ययन के रूप में
है यह डाल, “इंटेलिजेंट
डिजाइन रणनीति [जोर प्रदान]
घर मकड़ी द्वारा नियोजित
" उल्लेखनीय है. (प्रकृति
संचार, अक्टूबर २०१२)
यह एक अपरिहार्य तथ्य
यह है कि ब्रह्मांड चौड़ा
वेब मूल वेब डिजाइनर द्वारा
संरचित किया गया है; द "तनु
कपड़ा"से बुना था दिव्य
बुनकर. (यशायाह 40:22b)
दरअसल, वर्ल्ड
वाइड वेब यूनिवर्स वाइड
वेब के एक उत्पाद है । (इब्रियों
3:4 की तुलना करें.)
एक
परिपक्व ब्रह्मांड?: अंत,
राजा सोलोमन ने लिखा, ' ' है
सूरज के तहत कुछ भी नया
नहीं. " (सभोपदेशक 1:9) सवाल:
Does यह मतलब है किके नई चीजों
के सभी तरीके पर सूरज,
जो है हमारे छोटे सौर प्रणाली
में स्थित है? यह हो सकता
है कि जब भगवान सार्वभौमिक
बीज रोपण पूरा eons पहले, वह
बीज अभी भी खिल और खिल परिपक्वता
के लिए? (उत्पत्ति 2:1, 2; 1 Corinthians 3:6)
शांति
और सभी के लिए आशीर्वाद
। आमीन.
Hmong
Daw (computer translation)
Ntug Dav Web Predates ntiaj teb WWeb ide
Pov thawj ntawm ib Designer Celestial Web site?
Lub Firpo ntaub ntawv cov Newsmagazine
yog Firpo Carr
Lub ib hlis ntuj 18, 2018
Nws kuj muaj dim hauv koj daim ntawv ceeb toom uas lub ntiaj teb dav Web thiab tsos xws li Arachnophobia
(1990) thiab cov Kab laug sab-Mib (2002) ncaj qha mus txog rau Yaxayas 40:22b. Nws hais muaj Vaj tswv ntawd “stretches
tawm lub ceeb tsheej ib yam li ntaub nyias nyias. " (Holman Christian Standard ntawv Vajtswv) Li ntawd, yog
dab tsi rau qhov zoo sib xws?
Tus ancient Yog lo
lus Greek rau kab laug sab aráchni (ΑΡΆΧΝΗ). Nws tshwm sim 5 zaug nyob rau ntawm
Greek txhais cov lus hauv ntawv Vajtswv Hebrew hu ua cov Septuagint, uas ua raug li 300 tawm xyoo ua ntej Christ.
(Cov hauj lwm 8:14: 27:18; 39:11 nkauj; 90:9; 59:5 Yaxayas) Nws tsis zoo li cov nyob hauv cov lus tshiab Testament.
Cov lus yog lo lus kom ntshai phobos (ΦΌΒΟΣ). Nws zoo nkaus li thoob plaws hauv ob lub Septuagint
thiab Greek Phau Testament tshiab. Tnws lo lus "phobia" los ntawm phobos (ΦΌΒΟΣ). Wpoj qaib koj muab aráchni (ΑΡΆΧΝΗ)
nrog phobos (ΦΌΒΟΣ), koj yuav tau "arachnophobia," uas txhais tau tias "ntshai
kab laug sab.." Yog li, arachnophobia no tiag. Tiam sis li cas tiag tiag yog
Spider-Mib tug? Thiab ua li cas yog Vaj tswv lub ncab lub ceeb tsheej (Latin, caelos; "qab nthab,” Lus-Hmong
Lexicon, 1968, Liddell & Scott) "zoo li ib txoj phuam nyias" hais txog? (Yaxayas 40:22b, Latin Vulgate)
Kab laug sab Web site Kev
xav: Dr. Vasav Sahni, tus kws ua kev tshawb fawb senior thiab tus
paub txog polymer, piav tias"Thaum Spiderman jumps ntawm ib lub tsev mus rau lwm leej, ib cov xov uas sticks mus rau
ib lub tsev throws nws thiab ces nws jumps. Xov lawm yuav muaj zog heev thiab tseem Attendance nplaum--zom pab txhawb nws
kom txaus. " (Communications xwmLub kaum hli ntuj 2012) Thaum comic phau ntawv Spiderman no obviously fictitious,
lub zog, yooj thiab xauv ntawm nws qhov web tsis yog. In tseeb, tsis tau bogus, lub sab yog legendary.
raws li cov phau ntawv journal Kev kawm (Lub ib hlis
ntuj 1997), zaum tau txiav txim tias ib sab yuav muaj "lub dag lub zog ntawm cov hlau" thiab yog "muaj zog
txaus tiv thaiv lub mos txwv." BAnne Moore ntawm Scripps kawm ntawv qib siab hauv Claremont, California, iologist concurs.
Nws nyob ntawd qhov Web site ntawm ib kab laug sab yog"check li Kevlar, muaj fiber ntau hluavtaws siv nyob rau hauv bulletproof
vests. " Yog ib tug txiv neej hnav ib mos txwv tau Kevlar tsho khuam ib khoom cua “Spiderman"?
Awe-inspiring kab laug sab.
Tsab xov xwm kuj hais tias John Gosline, ib tug neeg soj ntsuam
txhob lo lo ntxhuav kab laug sab ntawm lub University of British Columbia hauv Vancouver, sib koom "t ntawdnws lub zog
thiab stretchability ntawm tus poj ntsuam dub’yog khoom s ‘astounding.""
Tab sis, tseem, dab tsi yog qhov no hais txog lub ceeb tsheej
universal stretched li "ntaub nyias nyias"? (Yaxayas 40:22b)
Hebrew txhais ua lus Ancient:
Tnws Hebrew lo lus rau "ntaub nyias nyias" rau Yaxayas 40:22b yog dok, (דֹּק֙)
thiab yog txhais kamára (ΚΑΜΆΡΑ) nyob rau lub Lus Septuagint. Vim li
no, tus kamara (ΚΑΜΆΡΑ)--los yog universal ceeb tsheej--yog stitched ua ke li ib tug
zoo weaved "nyias ntaub.”
Hebrew txhais
ua Modern lus: Ancient lus thiab Modern lus (tseem hu ua lus Demotic)
mas tsis zoo li qub. Ib tug neeg nyeem Modern lus yuav tsis qoos hauv ancient lus. Fascinatingly, "nyias txoj phuam"
rau Yaxayas 40:22b lawm yeej tseem zoo txhais tau ua nyob rau hauv Modern lus tias "kab laug sab web" (arachnouphanto,
ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="arachnid woven") nyob rau lub Modern
lus version ntawm tus New World txhais lus (2017). Txawm li ntawd los, cov lus Modern version ntawm tus Christian
Study ntawv Vajtswv tshiab siv parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ),
txhais ‘kab hlau rhuav los sis vijtsam’ hloov arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).
Nws yog ib tus neeg txhais lus dua?
Cov yam ntxwv ntawm parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
yog txuas rau hlau ntxaij uas yog woven, knitted los yog welded. Thaum tsim yog koom tes nrog, ces yog rigidity. Nws yuav
tau txhais hais tias "dim de woven lossis knitted npuag," kuj ib yam khoom uas tsim, tiam sis lacks intricacy.
Ntawm qhov kev tes, "kab laug sab web" uas yog arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ)
intricately saj zawg zog thiab stretchable thiab muaj tej lub koom haum uas ntuj cov "grasshoppers" nyob rau hauv
lub ib nqe vaj lug kub rau Yaxayas 40:22.
Both arachnouphanto
(ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) thiab parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
ho muaj lub caij uas kas tsim sim. Tsis tas li ntawd, tus qub zoo nkaus li yuav tsum tau tus txhais lus
dua.
Universal Web site Qauv: Cov phau ntawv journal Xwm luam ib daim ntawv qhia wherein soj ntsuam ntawm
sau tau, "kab laug sab webs lawv tus kheej yog yus muaj ib co tseg ntsuas uas optimizes lawv muaj nuj nqi." (2012,
vol. 482, qhov teeb meem 7383, pp. 72-76) Tus kab laug sab Web site muaj ob haumxeeb threads: radial thiab muab kauv. Cov
thauj tog rau nkoj radial threads mus ze tej khoom siv thaum tus kauv threads crisscross thiab thauj tog rau nkoj mus radial
threads.
Mob(nurses), mast ib lub nkoj uas
ua li ib thauj tog rau nkoj ib sail los sis tus chij, uas ob qho muaj tau intricately weaved. (Yaxayas 30:17; 33:23; Ezekiel
27:5) No rau cov chaw sav understandably nyob qib qub tus "weaver" uas npuag, los yog "ntaub." (Yaxayas
38:12, Tus txhais lus tshiab nyob) Tus Ntawv qhia Yudais Society, Tanakh connects (1917) ib "weaver"
uas ib "thrum,"nws yog ib qho"ib fringe ntawm warp threads." (Merriam-Webster) Ua txhais, intricately
tsimEd warp threads mus rau hauv nws lub sail, chij, los sis ntaub.
Tus tib Septuagint Greek lo lus istos (ΙΣΤΌΣ) yog siv ua
ib tug neeg txhais lus Hebrew lus nyob rau hauv tag nrho cov hais los saum toj sav. Ntxiv thiab, istos (ΙΣΤΌΣ)
yog accurately txhais "web" los sis "cobwebs" (Hebrew, qur, קוּרֵי)
rau Yaxayas 59:5, 6. Tsis tsuas yog Yaxayas tsuas ntawv Vajtswv txawj sau ntawv yuav siv cov lus Hebrew, nws is Yaxayas tib
leej likened lub univerxov rau ib tug pa roj carbon monoxidemplexly weaved "ntaub nyias nyias" ntawm Yaxayas 40:22b.
(HCSB) T yeej,ntawm no yog ib tug "ib co tseg ntsuas" koom tes nrog nyob hauv lub symmetrically threaded
Web site qauv rau cov ntug.
Puas muaj
tus ntug HAve. p.o. ib Ciam?: Muaj, tus ntug, prodigious li thaum
nws zoo, muaj ib tug ciam. Li cas peb yuav li ntawd, kom? Vim hais tias Nws yog piv rau ib expanding (Latin, expandit)
tsev pheebsuab uas tsis lawm ib zaug expanding nws Kuvs txua. Xws li lub tsev pheebsuab (Latin, tabernaculum), txawm
tias cov ntug nyob ntawm kev ncua (Latin, extendit), nws, ib yam nkaus thiab, yuav tiv thaiv ntawm tej taw tes. (Yaxayas
40:22bc, Latin Vulgate)
Tus thawj
Web Designer: Thaum zaum, nws yog ib tug kawm ntawm cov tsev kawm
ntawv ntawm Akron polymer zaum thiab biologists rau nws, “tswv tsim zoo [yuav tau haum nkag] ua hauj lwm los
ntawm cov kab laug sab lub tsev" yog noteworthy. (Communications xwm, 2012 lub kaum hli ntuj) Nws yog ib tug
inescapable Disease fact tias ntug dav Web yog structured los ntawm tus thawj Web Designer; cov "nyias muaj nyias ntaub"txawm
woven los tus Celestial Weaver. (Yaxayas 40:22b)
Xwb, Web thoob plaws ntiaj teb yog ib yam khoom ntawm ntug dav Web. (Piv Hebrews 3:4.)
Ib Maturing Ntug?: Thaum
kawg, Solomon txiv huab tais sau tau, "nws muaj yog tsis muaj dab tsi tshiab raws li ntuj." (Ecclesiastes 1:9) Lus
nug: Does no teev uas muajntawv txhua yam txog yam tshiab dhau lub hnub, Nws yog ib qho situated nyob rau hauv peb
me quav ntiajteb? Yuav nws yog tias hos Vaj tswv tiav cog noob universal eons dhau los, tias noob tseem blooming thiab blossoming
mus maturity? (Genesis 2:1, 2; 1 Corinthians 3:6)
Kev sib haum xeeb thiab blessings rau txhua qhov. Asmees.
Hungarian
(computer translation)
Világegyetem Széles Web megelőzi a világ Wide Web
Bizonyíték a Égi
Web Designer?
A
Firpo fájlok digitális Newsmagazine
Firpo
Carr által
Január
18, 2018
Lehet, hogy elkerülte a nyilatkozat hogy a World Wide Web és
filmek, mint a Arachnophobia (1990.) és a Pók-Megy (2002) Ézsaiás 40:22b közvetlenül
kapcsolódó. Ott megállapítja hogy Isten “húzódik az ég mint a vékony
ruhát. " (Holman Christian Standard Biblia) Tehát mi is a kapcsolatot?
A ősi Görög szó, a pók aráchni
(ΑΡΆΧΝΗ). Ez öt alkalommal fordul elő a héber Biblia görög fordítása
ismert, mint a Septuaginta, amely készített mintegy 300 évvel Krisztus előtt. (8:14 állás:
27:18; A Zsoltárok 39: 11; 90:9; Ézsaiás 59:5) Ez egyáltalán nem fordul elő a görög
új Testamen, hogy at.
A görög
szó a félelem Phobos (ΦΌΒΟΣ).
Ez úgy tűnik egész, mind a Septuaginta és a görög Újszövetség.
Tő az angol szó "fóbia" származik Phobos (ΦΌΒΟΣ). Wtyúk össze aráchni (ΑΡΆΧΝΗ)
a Phobos (ΦΌΒΟΣ), Ön kap a "arachnophobia," ami azt jelenti, "a félelem
a pókok." Szóval az arachnophobia az igazi. De hogyan igazi van
SPider-Megy? És hogyan van Isten nyúlik az ég (Latin, caelos; "a mennyezet,” Görög-angol
lexikon, 1968-ban Liddell & Scott) "mint egy vékony ruhát" kapcsolódó? (Ézsaiás
40:22b, A Vulgata latin)
Pók Web Csodák: Dr. Szeredi
Vasav, egy vezető kutató mérnök és polimer tudós, kifejtette, hogy"Pókember
ugrik-ból egy épület-a másik, ő dobja a téma, hogy ragaszkodik az épület,
és majd ő ugrik. A téma birtokol-hoz lenni nagyon erős is, és ugyanilyen ragadós--öntapadó
ahhoz, hogy támogassa őt. " (Természet kommunikációOktóber 2012) Míg
a képregény Pókember nyilvánvalóan fiktív, az erő, rugalmasság, és
tartósság a web nem. In a tényt, ahelyett, hogy hamis, a pók hálójában a
legendás.
aszerint a napló
Tudomány (1997. január), a tudósok megállapították, hogy a pók hálójában
is "az erős acél" és az "erős ahhoz, hogy hagyja abba a puskagolyó." Biologist
Anne Moore a Scripps College, Claremont, California, egyetért. Ő megállapította, hogy egy pók
hálójában az"olyan tartós, mint a kevlár, egy szintetikus rost, golyóálló
mellényt használt. " Minden ember visel egy golyóálló Kevlar mellény a szintetikus
“Spiderman"?
A félelmetes
pók.
A cikk is azt mondja,
hogy John Gosline, a pók selyem kutató a a University of British Columbia-Vancouver, hogy "t megosztottő
ereje és szakító szilárdság a Fekete özvegy’s termék ‘meghökkentő.""
De mégis, mi van ennek köze van az egyetemes
ég, mint "vékony ruhát" a gyakorlatban? (Ézsaiás 40:22b)
Héber, fordította ókori görög: Tő héber szó a "vékony szövet" az Ézsaiás
40:22B van dok, (דֹּק֙) és van fordította kamára (ΚΑΜΆΡΑ),
a görög Septuaginta. Ezért, a Kovács (ΚΑΜΆΡΑ) –
vagy egyetemes ég – összevarrt, mint egy gondosan szőtt "vékony ruhával.”
Héber, fordította Modern görög: Ókori görög és Modern görög (más néven
népies görög) nem azonosak. Egy személy, aki elolvassa a Modern görög nem teljesen érti
ancient görög. Bámulatosan a "vékony szövet" az Ézsaiás 40:22b már
lényegében fordította Mmodern görög "pókháló" (arachnouphanto,
ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="Arachnid szőtt") a a Modern görög
változata a Új világ fordítása (2017). Azonban a Modern görög változata
a Új Christian Study Bible használ ParapèTasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ),
fordította ‘függöny vagy képernyő’ ahelyett, hogy arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).
Melyik a előnyben részesített
fordítás?
Jellemzői ParapèTasma
(ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) kapcsolódik szövött, kötött,
vagy hegesztett fém háló. Míg a design van szó, ezért merevség. Azt is jelentheti
"lazán szövött vagy kötött anyagot," is a termék design, de a bonyolultság
hiányzik.
Másrészről a "pókháló"
Ez arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) bonyolultan rugalmas
és nyújtható és van egy természetes Egyesület a "szöcskék" a
ugyanabban a versben Ésaiás 40:22:.
BOTH arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) és ParapèTasma
(ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) jelentősen van az elem céltudatos design
a közös. Azonban, az előbbi úgy tűnik, hogy a preferált fordítási.
Univerzális Web Szerkezete: A napló Természet jelentést tett közzé, melyben
a kutatók azt írta, "pók webs magukat jellemzi egy magasan szervezett geometria, amely optimalizálja
a funkciójuk." (2012, 482. évf., issue 7383, pp. 72-76) A pók a webhelynek két funkcionális
szál: körkörös és spirális. A közeli tárgyak, míg a spirál szálak
radiális szálak horgony cikkcakk és horgony radiális szálak.
Hasonlóképpen, egy hajó árboc viselkedik,
mint egy horgony a vitorla vagy a zászlót, amely már bonyolultan szőtt. (Ézsaiás 30:17;
33:23; Ezékiel 27: 5) Ezek idézett szövegek érthetően a "weaver" társítása
szövet, vagy "ruhával." (Ézsaiás 38:12, Új élet fordítás)
A A kiadvány zsidó társadalom, Tanakh (1917) köti össze a "Takács",
egy "kis, hálós ruhában,", amely a"egy lánc szálak peremén."
(Merriam-Webster) Más szóval bonyolultly designEd hajlítás szálak bement a szövés,
a vitorla, a lobogó szerinti vagy a ruhával.
A azonos Septuaginta A görög szó istos (ΙΣΤΌΣ)
van használt a héber szó fordítása minden a fenti szövegek. Ezen túlmenően,
istos (ΙΣΤΌΣ) van Poakövetkező keresztárfolyamok voltak érvényben
lefordított "web" vagy "pókhálót" (Héber, megadásával,
קוּרֵי) az Ézsaiás 59:5, 6. Nem csak az Ézsaiás az egyetlen
Biblia-író használni ezeket a héber szavakat, ő is az azonos Ézsaiás, aki hasonlítható
az universe hogy egy Complexly szőtt "vékony szövet" a Ézsaiás 40:22b. (HCSB)
Alapvetően tItt van egy "egy magasan szervezett geometria" részt vesz a szimmetrikusan menetes Web a
világegyetem szerkezete.
Csinál
a világegyetem HAve egy Határ?: Igen, az univerzum,
mint csodálatos, mint a ', van egy határ. Hogyan lehetünk benne? Mert Ez képest egy bővülő
(Latin, expandit) sátor, megálló, bővülő, egyszer éns egyenesen. Mint
a sátor (Latin, tabernaculum), bár a világegyetem meghosszabbítható (Latin, extendit),
Ez, túl, fog állni, egy bizonyos ponton. (Ézsaiás 40:22bc, A Vulgata latin)
Az eredeti Web Designer: Összegezve ez mint egy tanulmány a University of Akron polimer tudósok
és biológusok tedd, “intelligens design stratégia [kiemelés szállított]
a ház pók által alkalmazott" figyelemre méltó. (Természet kommunikáció,
2012. október) Ez van egy elkerülhetetlen tény, hogy a világegyetem széles Web strukturált
volt az eredeti Web Designer; a "vékony ruhával"volt szőtt az égi szövőmadár.
(Ézsaiás 40:22b)
Valóban a World
Wide Web egy olyan termék, a világegyetem széles web. (Hasonlítsa össze Zsidókhoz
írt levél 3:4.)
A lejáró Univerzum?: Végül,
Salamon király azt írta, "ott van semmi új a nap alatt." (Prédikátor 1:9) Kérdés:
DOES ez azt jelenti, hogy ott's mindenféle új dolgokat több mint a nap, ami található
Apró Naprendszerünk? Lehet, hogy míg Isten kész ültetési a egyetemes mag évmilliók
ezelőtt, hogy a vetőmagokra nem mindig virágzó és virágzó a lejáratig?
(1Mózes 2:1, 2; 1 Korinthus 3:6)
Béke és áldás minden. Ámen.
Indonesian
(computer translation)
Alam semesta Wide Web mendahului dunia Wide Web
Bukti Celestial Web Designer?
Firpo file majalah-berita Digital
oleh Firpo Carr
Januari
18, 2018
Itu mungkin telah melarikan diri pemberitahuan Anda yang World Wide Web
dan film-film seperti Arachnofobia (1990) dan Laba-laba-Man (2002) yang langsung berhubungan dengan Yesaya
40:22b. Ada yang menyatakan bahwa Allah “membentang keluar langit seperti kain tipis. " (Holman Christian Standard
Alkitab) Jadi apa adalah sambungan?
The kuno Adalah kata
Yunani untuk laba-laba aráchni (ΑΡΆΧΝΗ). Itu terjadi lima kali dalam terjemahan
Yunani Alkitab Ibrani dikenal sebagai Septuagint, yang diproduksi sekitar 300 tahun sebelum Kristus. (Ayub 8:14:27:
18; 39: 11 Mazmur; 90:9; Yesaya 59:5) Itu tidak terjadi sama sekali dalam Testamen baru Yunanit.
Yunani kata untuk takut adalah Phobos (ΦΌΒΟΣ). Itu muncul seluruh kedua Septuagint dan perjanjian baru
Yunani. TDia kata Inggris "Fobia" berasal dari Phobos (ΦΌΒΟΣ).
Wayam Anda menggabungkan aráchni (ΑΡΆΧΝΗ) dengan Phobos (ΦΌΒΟΣ),
Anda mendapatkan "Arachnofobia," yang berarti "takut laba-laba."
Jadi, Arachnofobia nyata. Tapi bagaimana nyata adalah Spider-Man? Dan bagaimana adalah Tuhan peregangan langit (Bahasa Latin,
caelos; "langit-langit,” Greek-English Lexicon, 1968, Liddell & Scott) "seperti kain
tipis" terkait? (Yesaya 40:22b, Latin Vulgate)
Laba-laba Web Keajaiban: Dr.
Vasav Sahni, seorang insinyur senior penelitian dan ilmuwan polimer, menjelaskan bahwa"Ketika Spiderman melompat dari
satu bangunan lain, dia melempar sebuah thread yang menempel pada sebuah bangunan dan kemudian ia melompat. Kain harus sangat
kuat dan juga sama lengket--lengket cukup untuk mendukung dia.. " (Nature komunikasiOktober 2012) Sementara
buku komik Spiderman jelas fiktif, kekuatan, fleksibilitas, dan ketahanan web nya tidak. In fakta, bukannya palsu, laba-laba
web legendaris.
Menurut jurnal Ilmu
pengetahuan (Januari 1997), para ilmuwan mengemukakan bahwa jaring laba-laba dapat memiliki "kekuatan baja"
dan "cukup kuat untuk menghentikan peluru." Biologist Anne Moore dari Scripps College di Claremont, California,
sepakat. Dia menemukan bahwa web laba-laba satu adalah"sebagai tahan lama sebagai Kevlar, serat sintetis yang digunakan
di rompi antipeluru. " Setiap pria mengenakan a peluru-bukti Kevlar rompi sintetis “Spiderman"?
Laba-laba yang menakjubkan.
Artikel juga mengatakan bahwa John Gosline, seorang peneliti
sutra laba-laba di University of British Columbia di Vancouver, berbagi bahwa "tDia kekuatan dan stretchability hitam
janda’s produk ‘mengejutkan.""
Tapi, masih, apa ini ada hubungannya dengan langit universal diregangkan seperti "kain tipis"? (Yesaya 40:22b)
Bahasa Ibrani yang diterjemahkan kepada Yunani
kuno: TIa Ibrani kata untuk "kain tipis" Yesaya 40:22b adalah
Dok, (דֹּק֙) dan adalah diterjemahkan kamára (ΚΑΜΆΡΑ)
di Yunani Septuagint. Oleh karena itu, The Kalamaki (ΚΑΜΆΡΑ)--atau universal
langit--dijahit bersama-sama seperti hati-hati berkelok-kelok "tipis kain.”
Ibrani yang diterjemahkan Bahasa Yunani modern: Yunani kuno dan Yunani Modern (juga disebut bahasa Mesir Demotik Yunani) yang tidak sama. Seseorang yang
membaca bahasa Yunani Modern tidak akan sepenuhnya memahami ancient Yunani. Menarik sekali, "kain tipis" Yesaya
40:22b telah pada dasarnya diterjemahkan dalam Modern Yunani sebagai "laba-laba web" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="arakhnida
air tenun") dalam Versi bahasa Yunani modern Terjemahan dunia baru (2017). Namun, versi bahasa Yunani Modern
Baru Christian studi Alkitab menggunakan Parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ),
diterjemahkan ‘tirai atau layar’ Melainkan arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).
Yang merupakan terjemahan yang diinginkan?
Karakteristik Parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
yang terkait dengan logam mesh tenun, rajutan, atau dilas. Sementara desain yang terlibat, jadi adalah kekakuan. Dapat juga
berarti "longgar tenunan atau rajutan kain," juga sebuah produk Desain, tetapi kurang kerumitan.
Di sisi lain, "spider web" Itulah arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ)
rumit fleksibel dan elastis dan memiliki sebuah asosiasi alam dengan "belalang" di ayat yang sama di Yesaya 40:
22.
BOth arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ)
dan Parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) secara signifikan telah
unsur tujuan Desain kesamaan. Namun, mantan tampaknya menjadi terjemahan yang diinginkan.
Universal Web Struktur: Jurnal Alam menerbitkan sebuah laporan mana peneliti menulis, "maksimal sendiri ditandai
dengan geometri sangat terorganisir yang mengoptimalkan fungsi mereka." (2012, vol. 482, masalah 7383, ms. 72-76) The
laba-laba Web memiliki dua benang yang fungsional: radial dan spiral. Jangkar radial benang untuk terdekat objek sementara
benang spiral crisscross dan jangkar untuk benang radial.
Demikian pula, tiang kapal bertindak sebagai jangkar untuk berlayar atau bendera, keduanya telah rumit
berkelok-kelok. (Yesaya 30: 17; 33: 23; Yehezkiel 27: 5) Ini dikutip teks dimengerti mengasosiasikan "penenun" dengan
kain, atau "kain." (Yesaya 38:12, Terjemahan hidup baru) The Masyarakat penerbitan Yahudi, Tanakh
menghubungkan (1917) "penenun" dengan a "Tring,"yang merupakan"pinggiran benang lungsin." (Merriam-Webster)
Dengan kata lain, rumitTC DesainEd lungsin benang pergi ke tenun berlayar, bendera, atau kain.
The sama Septuagint Kata Yunani istos (ΙΣΤΌΣ)
adalah digunakan sebagai terjemahan dari kata-kata Ibrani dalam Semua atas teks. Selain itu, istos (ΙΣΤΌΣ)
adalah accurately diterjemahkan "web" atau "sarang laba-laba" (Ibrani, Al Qur'an, קוּרֵי)
di Yesaya 59:5, 6. Tidak hanya adalah Yesaya penulis Alkitab hanya untuk menggunakan kata-kata Ibrani, dia is Yesaya sama
yang disamakan universe untuk Complexly berkelok-kelok "kain tipis" di Yesaya 40:22b. (HCSB) Pada dasarnya,
tBerikut adalah "geometri yang sangat terorganisir" terlibat di simetris threaded Web struktur alam semesta.
Apakah semesta HAve a Batas?: Ya, alam semesta, sebagai luar biasa seperti itu, memiliki batas. Bagaimana kita bisa
yakin? Karena itu dibandingkan dengan memperluas (Bahasa Latin, expandit) tenda yang berhenti memperluas sekali sayas
tegak. Seperti tenda (Bahasa Latin, tabernaculum), walaupun alam semesta diperpanjang (bahasa Latin, extendit),
itu, juga, akan berhenti di beberapa titik. (Yesaya 40: 22bc, Latin Vulgate)
Desainer Web asli: Singkatnya,
sebagai sebuah studi dari University of Akron polimer ilmuwan dan ahli biologi meletakkannya, “strategi perancangan
cerdas [penekanan diberikan] dipekerjakan oleh laba-laba rumah" perlu dicatat. (Nature komunikasi, Oktober
2012) Itu adalah sebuah fakta tak terelakkan bahwa alam semesta Wide Web terstruktur oleh desainer Web asli; "tipis kain"terbuat
oleh Penenun surgawi. (Yesaya 40:22b)
Memang, World Wide
Web adalah produk dari alam semesta Wide Web. (Bandingkan Ibrani 3:4.)
Jatuh tempo Alam
semesta?: Akhirnya, Raja Salomo menulis, "di sana adalah tidak ada yang baru di
bawah matahari." (Pengkhotbah 1:9) Pertanyaan: Does ini menyiratkan bahwa ada's segala macam hal-hal baru atas
matahari, yang Terletak di tata surya yang kecil? Mungkinkah sementara Allah selesai penanaman benih universal ribuan tahun
yang lalu, benih yang masih mekar dan mekar kedewasaan? (Kejadian 2:1, 2; 1 Korintus 3:6)
Kedamaian dan berkat untuk semua. Amin.
Italian
(computer translation)
Universo Wide Web precede il mondo WWeb IDE
Prova di un Celeste Web designer?
I file Firpo digitali newsmagazine
di Firpo Carr
Gennaio
18, 2018
Potrebbe essere sfuggito il tuo avviso che il World Wide Web e film come
Aracnofobia (1990) ed il Ragno-Mun (2002) sono direttamente collegati a Isaia 40:22B. Là dichiara
che Dio “si i cieli come stoffa sottile." (Holman Christian standard Bibbia) Allora, qual è la
connessione?
Il antica Parola greca
per Spider è aráchni (Αράχνη). È si verifica cinque volte nella traduzione
greca della Bibbia ebraica noto come il Septuaginta, che è stato prodotto circa 300 anni prima di Cristo.
(Giobbe 8:14:27:18; Salmi 39:11; 90:9; Isaia 59:5) È non si verifica affatto in greco nuovi testatorit.
Il greco parola per paura è Phobos
(φόβος). È appare in entrambi i Septuaginta
e il nuovo Testamento greco. Tlui parola inglese "fobia" proviene da Phobos (φόβος). Wgallina si combinano aráchni (Αράχνη)
con Phobos (Φόβος), si ottiene "Aracnofobia", che significa "paura di ragni ". Quindi, Aracnofobia è reale. Ma quanto è reale SPider-Mun?
E come è Dio sta allungando i cieli LAtino, caelos; "soffitto,” Lessico greco-inglese,
1968, Liddell & Scott) "come un panno sottile" correlati? (Isaia 40:22B, Latino Vulgata)
Ragno Web Meraviglie: Dr. Maria Seminara, un ingegnere di ricerca senior e scienziato polimero, ha spiegato
che "Quando Spiderman salta da un edificio all'altro, getta un filo che si attacca a un edificio e poi salta. Il filo
deve essere molto forte e anche ugualmente appiccicoso--appiccicoso abbastanza per sostenerlo." (Comunicazione della
natura, 2012 ottobre) Mentre il fumetto Spiderman è ovviamente fittizio, la forza, la flessibilità e la
durata del suo Web non lo è. In fatto, invece di essere fasullo, il Web del ragno è leggendaria.
Secondo la rivista Scienza (gennaio 1997),
gli scienziati hanno stabilito che una ragnatela può avere "la forza d'acciaio" e è "abbastanza
forte per fermare un proiettile." Biologist Anne Moore dello Scripps College di Claremont, California, consente. Lei
scoperto che la ragnatela di un ragno è"resistente come il Kevlar, una fibra sintetica utilizzata in giubbotti
antiproiettile." È un uomo che indossa un a prova di proiettile Kevlar Gilet a sintetico “Spiderman"?
Il ragno awe-inspiring.
L'articolo dice anche che John Gosline, un ricercatore di seta
ragno a l'Università di British Columbia a Vancouver, condiviso che "tEgli forza e elasticità della vedova
nera’prodotto s è ‘stupefacente.'"
Ma, ancora, che cosa questo ha a che fare con il cielo universale di essere allungato come "panno
sottile"? (Isaia 40:22b)
Ebraico tradotto
in greco antico: Tha Ebraico Parola per "panno sottile" a
Isaia 40:22B è DOK, (דֹּק֙) e è Tradotta kamára (καμάρα)
al Greco Septuaginta. Quindi, il Kamara (καμάρα)-o cieli universali-è
cucita insieme come un accuratamente intrecciati "sottile panno.”
Ebraico tradotto in Greco moderno:
Antico greco greco e moderno (chiamato anche demotico greco) non sono gli stessi. Una persona che legge greco moderno non
sarebbe pienamente comprendere ancient greco. Affascinante, "panno sottile" a Isaia 40:22B è stato essenzialmente
tradotti in Modern greco come "ragnatela" (arachnouphanto, αραχνοΰφαντο="aracnide
tessuto ") Nel Versione greca moderna del Traduzione del nuovo mondo (2017). Tuttavia, la versione greca moderna
del Nuova Bibbia cristiana di studio utilizza ParapèTasma (παραπέτασμα),
tradotto ‘tenda o schermo’ Invece di arachnouphanto (αραχνοΰφαντο).
Qual è la traduzione preferita?
Caratteristiche del ParapèTasma (παραπέτασμα)
sono collegati a maglia metallica che è tessuta, maglia, o saldato. Mentre il design è coinvolto, così
è rigidità. Potrebbe anche significare "tessuto vagamente intrecciato o maglia", anche un prodotto
di design, ma manca di complessità.
D'altra parte, la "ragnatela" che è
arachnouphanto (αραχνοΰφαντο) è intricatamente
flessibile e estensibile e ha un'associazione naturale con "cavallette" nel stesso versetto a Isaia 40:22.
BOTH arachnouphanto (αραχνοΰφαντο)
e ParapèTasma (παραπέτασμα) hanno significativamente l'elemento
di utile Design in comune. Tuttavia, il primo sembra essere la traduzione preferita.
Universale Web Struttura: La rivista Natura pubblicato un rapporto in cui i ricercatori hanno scritto: "ragnatele
stesse sono caratterizzate da una geometria altamente organizzata che ottimizza la loro funzione." (2012, vol. 482, numero
7383, pp. 72-76) Il ragno Web ha due thread funzionali: radiale e spirale. I filetti radiali ancora agli oggetti vicini mentre
i filetti a spirale incrociato e ancoraggio ai filetti radiali.
Modo, albero di una nave funge da ancoraggio per una vela o una bandiera, che sono stati intricatamente
intrecciati. (Isaia 30:17; 33:23; Ezechiele 27:5) Questi citato testi comprensibilmente associare un "Tessitore"
con tessuto, o "panno." (Isaia 38:12, Nuova traduzione vivente) Il Società ebraica della pubblicazione,
Tanakh (1917) collega un "Tessitore" con un "thruy,"che è" una frangia di fili di ordito.
" (Merriam-Webster) In altre parole, intricatoly Designed curvatura thread è andato a tessere la vela,
bandiera, o stoffa.
Il stesso Septuaginta
Parola greca ISTOS (ιστός) è utilizzato come una traduzione di parole ebraiche
in tutti quanto sopra testi. Inoltre, ISTOS (ιστός) è accuraTely tradotto "Web"
o ragnatele" eBraico, Qur, קוּרֵי) ad Isaia 59:5, 6. Non solo Isaia è
l'unico scrittore biblico ad usare queste parole ebraiche, is lo stesso Isaia che ha paragonato l'univerSe a un Complexly
intrecciato "panno sottile" a Isaia 40:22B. (HCSB) Fondamentalmente, tEcco un "una geometria altamente
organizzata" coinvolti nella filettatura simmetrica Web struttura all'universo.
L'universo HAve un Confine?:
Sì, l'universo, così prodigioso come lo è, ha un confine. Come possiamo essere così sicuri? Perché
è paragonato ad una espansione LAtino, expandit) tenda che smette di espandersi una volta Hos eretto. Come
la tenda LAtino, tabernaculum), anche se l'universo è essere esteso (Latino, extendit), èAnche
si fermerà ad un certo punto. (Isaia 40:22bc, Latino Vulgata)
Il Web designer originale:
In sintesi, è come uno studio di Università di scienziati del polimero Akron e biologi metterlo, “strategia
di progettazione intelligente [enfasi fornita] impiegato dal ragno casa " è degno di nota. (Comunicazione
della natura, 2012 ottobre) È è un fatto inevitabile che l'universo Wide Web è stato strutturato
dal Web designer originale; il "sottile panno"è stato tessuto da il tessitore celeste. (Isaia 40:22b)
In effetti, il World Wide Web è un prodotto
dell'universo Wide Web. (confronta ebrei 3:4.)
Una maturazione Universo?: Infine, Re Salomone scrisse: "ci è niente di nuovo sotto il sole. (Ecclesiaste 1:9) Domanda: DQuesto implica
che cigli ogni sorta di cose nuove oltre il sole, che è Situato nel nostro piccolo sistema solare? Potrebbe
essere che, mentre Dio completato piantare il seme universale eoni fa, quel seme è ancora fioritura e fioritura alla
maturità? (Genesi 2:1, 2; 1 Corinzi 3:6)
Pace e benedizioni a tutti. Amen.
Japanese
(computer translation)
宇宙 ワイドウェブ先行ワールドwide Web
の証拠天体の Web デザイナー?
フィルポファイルデジタル雑誌
によってフィルポカー
月18, 2018
それはあなたの通知をエスケープしている可能性がありますそれワールドワイドウェブと映画のようなアラクノフォビア(1990) とスパイダー-M、 (2002)イザヤ 40: 22b に直接関連している.そこに状態その神“伸び天を出す薄い布のように."(マンクリスチャン標準聖書)だから、接続は何ですか?
、古代クモのギリシャ語はaráchni(αράχνη).それヘブライ語聖書のギリシャ語訳で5回発生として知られる聖書、キリストの前に約300年作り出された.(ジョブ 8:14: 27:18;詩篇 39:11;90:9;イザヤ 59:5) それ ギリシャの新しい Testamen では全く起こらないt.
、ギリシャ恐怖のための言葉は フォボス (φόβος).それ表示 両方を通して聖書とギリシャ語新約聖書。t彼は英語の単語 "恐怖症"から来フォボス(φόβος)。 Wあなたが組み合わせる編aráchni(αράχνη)とフォボス(φόβος),あなたは "アラクノフォビア、" これは "恐怖を意味するクモの。だから、アラクノフォビアは本物です。しかし、どのように本物ですSpider-M、?とはどのように神の天を伸ばすラテン,caelos;"天井,” ギリシャ語-英語辞書、1968、リデル & スコット)「薄い布のように」関連?(イザヤ 40: 22b,ラテンウル)
スパイダーweb不思議: 博士.主任研究技師の
Vasav Sahniと高分子科学者は、説明した "スパイダーマンが1つの建物から別のにジャンプすると、彼は建物に固執するスレッドをスローし、彼はジャンプします。スレッドは非常に強いしなければならないそしてまた均等に粘着--粘着彼をサポートするのに十分な." (ネイチャーコミュニケーションズ年10月
2012) 漫画本のスパイダーマンは明らかに架空のものですが、強さ、柔軟性、および彼のウェブの耐久性はありません。In の事実ではなく、 偽、蜘蛛の巣は伝説です。
聞いたところでは、ジャーナル科学(1 月
1997)、科学者はクモの巣は、"鋼の強さ" を持つことができると判断したそしては「弾丸を止めるほど強い」。biologist ・アン・ムーア
(カリフォルニア州クレアモント大学)同意.彼女がことがわかった1つのクモのウェブは"ケブラー、防弾チョッキで使用される合成繊維として耐久性."どんな男でも着ている、 防弾ケブラーベスト a 合成“Spiderman"?
畏敬の念を起こさせるクモ。
記事はまたジョン Gosline、くもの絹の研究者を言うでバンクーバーのブリティッシュ・コロンビア大学、共有する
"t彼は強さと伸縮性 ブラックウィドウの’s 製品は‘驚異的.'"
しかし、それでも、これは普遍的な天が「薄い布」のように張られているのと何をしなければならないのでしょうか。(イザヤ 40: 22b)
ヘブライ語古代ギリシャ語に翻訳: T彼ヘブライ語言葉「薄い布」についてイザヤで40:
22bは dok, (דֹּק֙)そして は翻訳先kamára(καμάρα) でギリシャ語聖書.そこで、カマラ(καμάρα)--または普遍的な天-注意深く
weaved のように一緒にステッチされる「やせ布.”
ヘブライ語に翻訳現代ギリシャ語: 古代ギリシャと現代ギリシャ語 (また、民衆ギリシャ語と呼ばれる)
は同じではありません。現代ギリシャ語を読む人は完全に理解していないだろうancient ギリシャ語。魅力的、「薄い布」イザヤ 40: 22b でされているにに翻訳Modern ギリシャ語として
"クモの巣"(arachnouphanto,αραχνοΰφαντο="クモ織」)の 現代ギリシャ語版の新世界翻訳 (2017).しかし、現代のギリシャ語版 新しいキリスト教の研究聖書 使用パètasma (παραπέτασμα), 翻訳‘カーテンまた画面’ 代わりにarachnouphanto(αραχνοΰφαντο).
どちらが望ましい翻訳ですか?
の特徴パètasma (παραπέτασμα) にリンクされている編まれる、編まれるか、または溶接される金属の網.設計は複雑ですが、剛性があります。また、"疎織布やニット、" また、デザインの製品を意味するかもしれないが、複雑さを欠いている。
一方、「蜘蛛の巣」というのは、arachnouphanto(αραχνοΰφαντο) は複雑で柔軟性があり、伸縮性があるそして自然なつきあいがある"バッタ" でイザヤ書40:22 で同じ詩.
Botharachnouphanto(αραχνοΰφαντο) とパètasma (παραπέτασμα) が大幅にの要素を 意図的 デザイン共通の.しかし,前者は望ましい翻訳であるように見える.
ユニバーサルweb構造:、ジャーナル 自然 記載された報告書研究者たちは、"スパイダーウェブ自体は、その機能を最適化する高度に組織化された幾何学によって特徴付けられる"
と書いた。
(2012、482巻、発行7383、pp. 72-76)、スパイダーweb には、放射状とらせんの2つの機能スレッドがあります。らせん状のスレッドが近くのオブジェクトにアンカーするラジアルスレッド十字と放射状のスレッドにアンカーします。
同じように船のマストは帆または旗のためのアンカーとして、両方とも複雑に weaved れた行為である。(イザヤ 30:17; 33:23;エゼキエル 27:5)これら文献テキスト 当然"ウィーバー" を関連付けるファブリック、または「布."(イザヤ38:12,新しい生活翻訳)、ユダヤ人出版学会, Tanakh(1917) 接続"ウィーバー"
と、「つま弾き,「ワープスレッドのフリンジ」です。(メリアム-ウェブスター)言い換えれば、複雑なlyデザインエドワープスレッド帆、旗、または布を織りに入った。
、同じ聖書ギリシャ語istos (ιστός) は 使用ヘブライ語の単語の翻訳としてすべての上記のテキスト.さらにistos(ιστός)はaccurately 翻訳 "ウェブ"またクモ"ヘブライ,qur, קוּרֵי)イザヤ書では59:5、6。だけでなく、イザヤ書は、これらのヘブライ語の単語を使用する唯一の聖書の作家は、彼is大学を例えた同じイザヤ書seを株式mplexly weaved「薄い布」でイザヤ 40: 22b. (HCSB) 基本的に tここでは "高度に組織化された幾何学"関与対称ねじ web宇宙への構造。
宇宙はHアベニュー、境界?:はい、そのように驚異的な宇宙は、境界を持っています。どのように我々は確信することができますか?というのはそれは拡大に比べてラテン,expandit)一度拡大を停止するテント私s 直立。テントのようにラテン,tabernaculum)、宇宙は拡張されている (ラテン,extendit),それも,いくつかの時点で停止します。 (イザヤ40:22bc,ラテンウル)
元の Web デザイナー:合計では、それはアクロン高分子科学者と生物学者の大学の研究として、それを入れている“インテリジェントデザイン戦略 【重点供給】家のクモ "によって雇わ注目される. (ネイチャーコミュニケーションズ,10月
2012)それは、宇宙全体の web は、元の web デザイナーによって構造化されたというない事実です。、"薄い布」で織られた天体ウィーバー.(イザヤ 40: 22b)
確かに、ワールドワイドウェブは、ユニバースワイドウェブの製品です。 (ヘブル3:4
を比較してください。
成熟した宇宙?: 最終的にソロモン王は、"そこに書いたは太陽の下では何も新しい。(伝道 1:9)質問:Does このことを意味するの新しいことのすべての方法以上太陽, ている私たちの小さな太陽系に位置する? それは神が普遍的な種を植えることを完了した間それであることができる大昔、その種はまだ咲いて開花 満期まで?(創世記
2:1, 2; 1 コリント3:6)
すべての平和と祝福。アーメン.
Kiswahili
(computer translation)
Ulimwengu Wavuti mpana ambacho kinatangulia kuweka tarehe ulimwengu WIDE wavuti
Ushahidi wa kuwa Wavuti ya selestia
Designer?
Faili Firpo
tarakimu Newsmagazine
na Firpo Carr
Januari 18, 2018
Ni wanaweza walitoroka taarifa yako kwamba Mtandao wa dunia nzima na sinema kama Arachnophobia (1990) na Buibui-Mna
(2002) ni moja kwa moja kuhusiana na Isaya 40:22b. Kuna inasema kwamba Mungu “stretches nje ya mbingu kama nguo nyembamba.
" (Holman Christian Standard Biblia) Hivyo kuna uhusiano gani?
Ya kale Neno la Kiyunani la buibui ni aráchni (ΑΡΆΧΝΗ).
Ni hutokea mara tano katika tafsiri ya Kiyunani ya Biblia ya Kiebrania inayojulikana kama ya Septuagint, ambalo lilitolewa
karibu miaka 300 kabla ya Kristo. (Ayubu 8:14: 27:18; Zaburi 39:11; 90:9; Isaya 59: 5) Ni haina kutokea wakati wote katika
Testamen ya mpya ya Kigirikit.
Kigiriki neno kwa
ajili ya hofu ni Phobos (ΦΌΒΟΣ). Ni inaonekana
katika yote ya Septuagint na agano jipya Kigiriki. TYeye neno la Kiingereza "phobia" linatokana na Phobos
(ΦΌΒΟΣ). Wkuku unaweza kuchanganya aráchni
(ΑΡΆΧΝΗ) na Phobos (ΦΌΒΟΣ), Unaweza kupata "arachnophobia,"
ambayo ina maana "hofu wa buibui." Hivyo, arachnophobia ni kweli. Lakini
jinsi halisi ni Spider-Mna? Na vipi ni Wa Mungu kukaza mwendo mbingu (Kilatini, caelos; "dari,” Greek-English
Lexicon, 1968, Liddell & Scott) "kama nguo nyembamba" yanayohusiana na? (Isaya 40:22b, Vulgate ya Kilatini)
Buibui Wavuti Maajabu: Dr. Vasav Sahni, mhandisi wa utafiti mwandamizi na mwanasayansi wa polymer, alieleza
kwamba"Wakati Spiderman anaruka jengo moja mwingine, yeye throws uzi kwamba vijiti kwenye jengo na kisha yeye anaruka.
Thread ina kuwa imara sana na pia Mnato sawa--Mnato kutosha kumuunga mkono. " (Mawasiliano ya asiliOktoba 2012)
Wakati comic kitabu Spiderman ni uwongo ni wazi, nguvu, kubadilika na kudumu ya wavuti yake si. Iukweli n, badala ya kuwa
uongo, wa buibui ni hadithi.
Kulingana na jarida
Sayansi (Januari 1997), wanasayansi na kuamua kwamba buibui na kuwa "nguvu ya chuma" na ni "nguvu
ya kutosha kuzuia risasi." Biologist Anne Moore ya Scripps chuo katika Claremont, California, concurs. Yeye iligundua
kuwa mtandao wa buibui moja ni"muda mrefu kama Kevlar, nyuzi sintetiki kutumika katika zisizopenyeka. " Ni mtu yeyote
kuvaa na uthibitisho wa Tobo Kevlar vest na syntetisk “Spiderman"?
Buibui kustajabisha.
Makala pia anasema kuwa John Gosline, mtafiti wa Hariri wa buibui katika Chuo Kikuu cha British Columbia
katika Vancouver, pamoja kwamba "tYeye nguvu na stretchability wa mjane black’s bidhaa ni ‘ajabu.""
Lakini, bado, Je, hii ina kufanya na mbingu jumla kuwa
aliweka kama "nguo nyembamba"? (Isaya 40:22b)
Kiebrania Tafsiri ya Kigiriki ya kale: TYeye
Kiebrania neno kwa ajili ya "nguo nyembamba" katika Isaya 40:22b ni dok, (דֹּק֙)
na ni Tafsiri kamára (ΚΑΜΆΡΑ) katika ya Kigiriki Septuagint. Kwa hiyo,
ya Kamara (ΚΑΜΆΡΑ) - au mbingu jumla - ni stitched pamoja kama ya weaved kwa makini
"nyembamba nguo.”
Kiebrania kutafsiriwa
kwa Kisasa Kigiriki: Ugiriki ya kale na kisasa Kigiriki (pia huitwa
Kigiriki Demotic) si sawa. Mtu anayesoma Kigiriki ya kisasa bila kikamilifu kuelewa ancient ya Kigiriki. Fascinatingly, "nyembamba
nguo" katika Isaya 40:22b imekuwa kimsingi kutafsiriwa katika Modern Kigiriki kama "buibui" (arachnouphanto,
ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="Arakinida kusogelea") Katika Toleo la
Kigiriki ya kisasa ya ya Tafsiri ya ulimwengu mpya (2017). Hata hivyo, toleo la Kigiriki ya kisasa ya ya Mpya
Christian Study Bible hutumia parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ),
tafsiri ‘pazia au kiwamba’ Badala ya arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).
F. Je, pendelewa ya utafsiri ni ipi?
Sifa za parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
na matundu ya chuma ni kusogelea, alishona au viliambatanishwa. Wakati Sanifu ni kushiriki, hivyo ni rigidity. Inaweza pia
kumaanisha "kiuongozi kusuka au alishona kitambaa," pia bidhaa wa kubuni, lakini linakosa Msokotano.
Kwa upande mwingine, "wavuti ya buibui" ambayo ni arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ)
ni rahisi intricately na stretchable na ina chama asili na "panzi" katika ya mstari huo huo katika Isaya 40:22.
Bnyi arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ)
na parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) kwa kiasi kikubwa na kipengele
cha makusudi Sanifu kwa kawaida. Hata hivyo, zamani inaonekana kuwa pendelewa ya utafsiri.
Jumla Wavuti Muundo: Jarida Asili kilichapisha ripoti ambayo watafiti aliandika, "buibui nyavuti wenyewe
ni sifa kwa jiometri mpangilio sana kwamba optimizes kazi yao." (2012, Vol. 482, suala 7383, pp. 72-76) Ya buibui Wavuti
ina nyuzi mbili kiutendaji: nusu kipenyo na Syria. Mtangazaji nyuzi nusu kipenyo kwa vitu karibu wakati nyuzi ond crisscross
na nanga kwa nyuzi nusu kipenyo.
Vivyo hivyo, mlingoti
wa meli matendo kama nanga ya meli au bendera, wote wawili ambao wamekuwa intricately weaved. (Isaya 30: 17; 33: 23; Ezekieli
27: 5) Haya alinukuu maandiko inaeleweka kujumuika "weaver" kitambaa, au "nguo." (Isaya 38: 12, Tafsiri
mpya ya maisha) Ya Jamii ya chapisho ya Kiyahudi, Tanakh (1917) huunganisha "weaver" na na "thrum,"ambayo
ni"pindo ya nyuzi lililofumwa." (Merriam-Webster) Kwa maneno mengine, njeLY Sanifued lililofumwa nyuzi
akaingia ufumaji kusafiri, bendera, au nguo.
Ya sawa Septuagint Neno la Kigiriki istos (ΙΣΤΌΣ) ni kutumika kama tafsiri
ya maneno ya Kiebrania katika wote hapo juu maandiko. Aidha, istos (ΙΣΤΌΣ) ni accurately
kutafsiriwa "Wavuti" au "cobwebs" (Kiebrania, Chuo cha Qur, קוּרֵי)
katika Isaya 59: 5, 6. Sio tu ni Isaya tu Biblia mwandishi kutumia maneno haya ya Kiyahudi, yeye is Isaya sawa ambao unafanana
univer yase kwa ya Mratibumplexly weaved "nguo nyembamba" katika Isaya 40:22b. (HCSB) Kimsingi, thapa ni
ya "jiometri mpangilio sana" kushiriki katika mitungo-symmetrically Wavuti muundo kwa ulimwengu.
Je, ulimwengu HN'Djamena na Mpaka?: Ndio, ulimwengu, prodigious kama ilivyo, ana mpaka. Tunawezaje kuwa na uhakika? Kwa
sababu ikilinganishwa na kupanua (Kilatini, expandit) hema unaowafanya kupanua mara moja ni Mimis erect. Kama hema
(Kilatini, tabernaculum), ingawa ulimwengu ni marefu (Kilatini, extendit), ni, pia, kuacha wakati fulani.
(40:22 Isayabc, Vulgate ya Kilatini)
Awali mtandao Designer: Kwa ujumla, ni kama
masomo ya Chuo Kikuu ya Akron polymer wanasayansi na biologists kuiweka, “Mkakati wa ubunifu mahiri [Msisitizo
hutolewa] walioajiriwa na buibui nyumba" ni vyema ijulikane. (Mawasiliano ya asili, Oktoba 2012) Ni ni ukweli
wa isiyoepukika kwamba wavuti wa upana wa ulimwengu alikuwa muundo na awali mtandao Designer; ya "nyembamba nguo"alikuwa
kusogelea kwa Weaver selestia. (Isaya 40:22b)
Kweli, mtandao wa dunia nzima ni bidhaa ya wavuti wa upana wa ulimwengu. (Linganisha Waebrania 3:4)
Madeni ya Ulimwengu?: Hatimaye, Mfalme Sulemani aliandika, "Kuna ni kitu kipya
chini ya jua." (Mhubiri 1:9) Swali: Does hii kuashiria kwamba kulikuwawa kila aina ya mambo mapya juu ya jua,
ambayo ni hali katika mfumo wetu vidogo? Inaweza kuwa kwamba wakati Mungu kukamilika kupanda mbegu jumla eons iliyopita, kwamba
mbegu ni bado blooming na blossoming kwa ukomavu? (Mwanzo 2:1, 2; 1 Wakorintho 3:6)
Amani na baraka kwa wote. Amina.
Korean
(computer translation)
우주 와이드 웹 날짜 세계 wide 웹
의 증거 천상의 웹 디자이너?
firpo
파일 디지털 뉴스 매거진
로 firpo 카
월
18, 2018
그것은 당신의 통지를
탈출 할 수 있습니다 는
월드 와이드 웹 및 같은 영화 거미 (1990)와 거미-M는 (2002) 이 사야 40:22b에 직접 관련 되어 있습니다. 거기 그것 국가 그 하나님 “뻗어 하늘 밖으로
얇은 피복 같이." (holman 기독교
표준 성경) 그래서 뭐 라고요 ' 커넥션 s?
는 고 그리스어 단어는 거미에 대 한 aráchni (αράχνη). 그것 히브리어 성경의 그리스어 번역에 5 번 발생 로 알려진 septuagint,이는 그리스도 전에
약 300 년 생산 되었다. (직업 8:14:27:18; 시
편 39:11; 90:9; 59:5) 그것 전혀
그리스 뉴 testamen에서
발생 하지 않습니다t.
는 그리스어
두려움에 대 한 단어입니다 포보스 (φόβος). 그것 나타납니다 모두에
걸쳐 septuagint 그리고 그리스 신약.
t그는 영어 단어 "공포증"
에서 유래 포보스 (φόβος). W당신이 결합 암 탉 aráchni (αράχνη) 와 포보스 (φόβος), 당신은
"공포를 의미" 거미
공포증을 얻을 거미의. " 그래서, 거미
공포증은 진짜입니다. 하지만
어떻게 진짜 Spider-M는?
그리고 어떻게 하나님의 하늘을 스트레칭 라틴, calos; "천장,” 그리스어-영어 사전, 1968, 리 델, 스콧) "얇은 옷감 처럼"
관련? (isaiah 40:22b, 라틴어 vulgate)
거미 웹 불가사의: 박사. vasav sani, 선임 연구 엔지니어 그리고 폴리머 과학자, 설명 "스파이더맨은 한 건물에서 다른
점프 때, 그는 건물에
막대기 스레드를 던졌습니다 그리고
그는 점프. 스레드는 매우 강해
져야 그리고 또한 똑같이 끈끈한--끈 충분히
그를 지원 하기 위해." (자연 통신, 10 월 2012) 만화도
서 스파이더맨은 분명 허구 이지만, 강도, 유연성,
그리고 그의 웹의 내구성이 되지
않습니다. In 사실, 대신 가짜, 거미의 웹 전설 이다.
에 따르면
저널 과학 (1 월 1997), 과학자
들은 거미줄 "강철의 강도"을 가질 수 있습니다 결정 및 "총알을 멈출 정도로 강하다." b클레어 몬 트, 캘리포니아에 있는 scripps 대학의 iologist 앤 무어, 나. 그녀 것을 발견 거미줄
하나의 거미 는"방탄복, 방 탄 조끼에서 이용 된
합성 섬유 처럼 내구 재." 어떤 남자를 입고
있다 는
방 탄 방 조끼를 합성 “Spiderman"?
경외감을
불러일으키는 거미.
기사는
또한 말한다 죤 goline, 거미 실크 연구원 에 밴쿠버 브리티시 컬럼비아
대학교, 공유
"t그는 강도와 신축성
있는 검은
미망인의’s 제품은 ‘놀라운.'"
그러나, 아직도,
이것은 무엇을 "얇은
피복" 같이 기지개 하는 보편적인
하늘로 해야 하는가? (isaiah 40:22b)
히브리어 고 대 그리스어로
번역: T그 히브리어 단어 "얇은 피복"를 위해 에 사야의
40:22b 는 dok, (דֹּק֙) 및 는 번역 언어 kamára (καμάρα)를 그리스어 septuagint. 따라서, 는 kamara (καμάρα)-또는 보편적인 천국--주의깊게 weaved 같이 함께
바느질 된다 "얇은 피복.”
히브리어 번역 현대 그리스어: 고
대 그리스와 현대 그리스어 (또한 demotic 그리스어
이라고 칭하는) 동일 하. 현대 그리스어를 읽는 사람은 완전
하 게 이해 하지 않을 것입니다 a그리스. 매력적으로,
"얇은 옷감" 에 사야의 40:22b 되었습니다 으로
에서 번역 Modern 그리스어로
"스파이더 웹" (아라키 누 파로, αραχνοΰφαντο="거미 류의
길 쌈 ") 안에 의 현대 그리스어 버전
새로운 세계 번역 (2017).
그러나, 현대 그리스어
버전의 새로운 기독교 연구 성경 사용 랍ètasma (παραπέτα σ μ α), 번역 ‘커튼 또는 화면’ 대신에 아라키 누 파로 (αραχνοΰφαντο).
선호 하는 번역은 어느
것 입니까?
의 특성 랍ètasma (παραπέτα σ μ α)에 연결 된 짠, 니트, 또는 용접
금속 메쉬. 디자인이
연루 되는 동안, 그래서 단단
함은 이다. 그것은 또한 "느슨하게 짠 또는 니트 원단,"
또한 디자인의 제품을 의미할
수도 있겠지만, intricacy 부족 합니다.
반면에, "스파이더 웹"입니다 아라키 누
파로 (αραχνοΰφαντο)는 복잡 하 고 유연할
유연 및 자연 협회가 있습니다 "메뚜기"로 40:22에서 같은 구절.
Both 아라키 누 파로 (α ρ αχνοΰφα
ν τ ο)와 랍ètasma (παραπέτα σ μ α) 크게 의 요소 목적이 디자인 공통으로. 그러나, 전 선호 하는 번역이 될
것으로 보인다.
유니버설 웹 구조: 저널 자연 보고서를 게시
한 점에서 연구팀은 "스파이더 웹 스스로
자신의 기능을 최적화 하는 고도로 구성
된 기하학이 특징입니다 썼습니다." (2012, Vol. 482, 문제 7383, pp. 72-76) 는 거미 웹에는 2 개의 기능적인 실이
있다: 광선과 나선. 방사형 스레드는 인접 개체에
고정 되지만 나선형 스레드 crisscross 및 방사형
스레드에 고정 합니다.
마찬가지로, 배의 돛대는
돛 또는 깃발을 위한 닻으로, 둘 다 복잡 하 게 weaved 왔다 행동 한다. (isaiah
30:17; 33:23; ezekiel 27:5) 이러한 인용 텍스트 당연 연결 "위
버"와 함께 패브릭 또는 "피복." (38:12 사야, 새로운 생활 번역) 는 유태인 간행물 사회, tanakh (1917) 연결
"위 버"와 함께 는 "thrum,"어떤" 워프
스레드의 프린지입니다. " (메리 암-웹스터) 즉, 복잡 한ly 디자인드 워프 스레드 돛, 깃발, 또는 피복을
길 쌈으로 들어갔다.
는 같은 septuagint 그리스어 단어 istos (ιστός) 는 사용 히브리어
단어의 번역으로 모든
는 위의
텍스트. 또한,
istos (ιστός) 는 accurately 번역 된 "웹" 또는 거미줄" 히브리어, qur, קוּרֵי) 에 59:5, 6. 뿐만 아니라이 사야는 오직 성경
작가가 이러한 히브리어 단어를 사용할
수 있다, 그는 is univer 비유 같은 isaiahse 를 공동맥 플렉스 weaved "얇은 옷감" 에 사야의 40:22b. (hcsb) 기본적으로, t여기에 "고도로 조직화
된 지오메트리" 관련 대칭으로
실을 꿴 웹
우주에 구조.
우주가 Have 는 경계?: 네,
우주,로 서 그것은,
경계를가지고 있는 대로 막대
한. 우리가 어떻게 그렇게 확신할
수 있습니까? 때문 그것은 확장에 비해 라틴, 확장기) 그것을 한 번 확장 중지 텐트 나s 세우
다. 텐트 처럼 라틴, tabernaculum),
비록 우주가 확장
되 고 (라틴어,
extendit), 그것너무, 어떤 시점에서 중지 됩니다. (isaiah 40:22bc,
라틴어 vulgate)
원래 웹 디자이너: 요컨대, 그것은 대학 애 크 론 폴리머
과학자와 생물학의 연구로, 그것을
넣어입니다 “지능적인 설계 전략 [제공 강조]
집 거미에 의해 고용 " 주목할
만한.
(자연
통신, 10
월 2012) 그것
피할 사실 우주 넓은
웹 원래 웹 디자이너에 의해 구조화 된입니다; "얇은 피복"에
의해 짠 했다 하늘 위
버. (isaiah 40:22b)
참으로, 월드 와이드 웹은 우주 넓은 웹의 제품
이다. (히브리 3:4 비교.)
성숙 우주?: 마지막, 솔로몬 왕은 썼다 " 는 태양 아래 아무것도 새로운. (론
자들은 전도1:9) 질문: Does이 암시의 새로운 것의 모든
방법 이상 태양, 되는
우리의 작은 태양계에 위치한? 그것은
하나님이 보편적인 씨앗을 심기 완료
하는 동안 수 옛날 전, 그 씨앗이 여전히 개화와 꽃 성숙에? (창세기
2:1, 2; 1 고린도 전 서 3:6)
모두에
게 평화와 축복. 멘.
Latvian
(computer translation)
Visums Www jau pirms pasaules WWeb IDE
Pierādījumi Debess Web dizainers?
Firpo failus ciparu Newsmagazine
pēc Firpo Carr
Janvāris
18, 2018
Tas var būt palikušas jūsu paziņojums kas World Wide
Web un filmas, piemēram Arachnophobia (1990.) un Zirneklis-MAn (2002) ir tieši saistītas
ar Isaiah 40:22b. Tur tā norāda ka Dievs “stiepjas no debesīm tāpat kā plānas auduma.
" (Holman Christian Standard Bible) Tātad, kas ir savienojumu?
Uz seno Grieķu vārda zirneklis ir aráchni (ΑΡΆΧΝΗ).
Tas Ivrits Bībele grieķu tulkojums notiek piecas reizes pazīstams kā "Septuagint",
kas ražoja apmēram 300 gadus pirms Kristus dzimšanas. (Job 8:14: 27:18; Psalmi 39: 11; 90:9; Isaiah 59:5)
Tas vispār nav sastopami grieķu jaunās Testament.
Grieķu bailes ir Foboss (ΦΌΒΟΣ).
Tas tiek parādīts gan visā "Septuagint" un grieķu jaunās derības. Tviņš
angļu vārdu "fobiju" nāk no Foboss (ΦΌΒΟΣ).
Wapvienojat vistu aráchni (ΑΡΆΧΝΗ) ar Foboss (ΦΌΒΟΣ),
jūs saņemsiet "arachnophobia", kas nozīmē "bailes zirnekļi."
Tātad, arachnophobia ir reāla. Bet cik reālas ir SPider-M? Un kā ir Dieva stiepjas debesīs. (Latīņu,
caelos; "griesti,” Grieķu latviešu leksikons, 1968, Liddell & Scott) "tāpat
kā plānas auduma" saistītās? (Jesajas 40:22b, Latin Vulgate)
Zirneklis Web Brīnumus: Dr. Vasav Sahni, vecākais pētniecības inženieris un polimēru
zinātnieks, paskaidroja, ka"Kad Spiderman lec no vienas ēkas uz otru, viņš throws pavediens, kas
pielīp pie ēkas, un tad viņš lec. Pavediens ir ļoti spēcīga un arī tikpat lipīga--lapiņas
pietiekami, lai atbalstītu viņu. " (Sakaru veids2012. gada oktobris) Kaut arī komiksu grāmatu
Spiderman ir acīmredzami izdomāti, izturību, elastību un izturību viņa web nav. In faktu, nevis
viltus, zirnekļa tīkls ir leģendāra.
saskaņā ar žurnāls Zinātne (1997. gada janvārī), zinātnieki
ir noteikts, ka zirnekļa tīkls var būt "izturības tērauds" un "pietiekami spēcīga,
lai apturētu lodi." Biologist Anne Moore Scripps College, Claremont, California, piekrīt. Viņa atklāja,
ka viena zirnekļa tīmekļa ir"tikpat izturīga kā Kevlar, sintētisko šķiedru
izmanto bruņu vestes. " Jebkuram cilvēkam mugurā a ložu drošas Kevlar veste sintētiskie
“Spiderman"?
AWE-iedvesmojot zirneklis.
Rakstā arī saka, ka John
Gosline, zirnekļa zīda pētnieks pie University of British Columbia Vancouver, dalītu, ka "tviņš
izturību un stretchability no black widow’s produkts ir ‘apbrīnojams.""
Bet joprojām, kas tas ir saistīts ar universālo
debesīs ir izstaipījās kā "zila auduma"? (Jesajas 40:22b)
Senebreju valodā tulkots uz seno grieķu: Tviņš Ivrits vārds par "zila auduma" pie Jesajas 40:22B ir dok, (דֹּק֙)
un ir tulkots kamára (ΚΑΜΆΡΑ), Grieķu "Septuagint".
Tādēļ, uz Kamara (ΚΑΜΆΡΑ) - vai universālo debess - ir šūtas
kopā kā rūpīgi weaved "zila drānu.”
Senebreju valodā tulkots uz Mūsdienu grieķu: Seno grieķu un mūsdienu grieķu (ko sauc arī par Demotic grieķu) nav vienādas.
Cilvēks, kas lasa jaungrieķu būtu pilnībā aptvert ancient grieķu valodā. Fascinatingly,
"zila auduma" pie Jesajas 40:22b ir bijis būtībā tulko MODERNO grieķu kā "zirnekļa
tīkls" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="arachnid
austi") programmā Mūsdienu grieķu versija New World Translation (2017). Tomēr mūsdienu
grieķu versijas Jauno Kristīgo mācību Bībele izmanto parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ),
pārtulkoja ‘aizkaru vai ekrāns’ tā vietā arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).
Kas ir vēlamo tulkošanas?
Raksturojums parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
ir saistītas ar metāla acs, kas ir austi, adīti vai metināti. Bet dizains ir iesaistīta, tātad
ir stingrība. Tas varētu nozīmēt arī "brīvi austi vai trikotāžas audumu,"
arī produkta dizainu, bet trūkst nepatikšanas.
No otras puses, "zirnekļa
tīkls", kas ir arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ)
ir savstarpēji ļoti elastīga un elastīgus un ir dabas asociāciju ar "sienāži",
pats dzejolis pie Jesajas 40:22.
BOTH arachnouphanto
(ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) un parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
ir būtiski elements mērķtiecīga dizains kopējā. Tomēr, bijušais
šķiet vēlamo tulkošanas.
Universāls Web Struktūra: Žurnāls
Daba publicēja ziņojumu, kurā zinātnieki rakstīja: "zirnekļa tīmekļus
sevi raksturo augsti organizēta ģeometriju, kas optimizē savu funkciju." (2012., Vol. 482 jautājums
7383, PP. 72-76) Uz zirneklis Web ir divas funkcionālās pavedienu: radiālā un spirāli. Radiālās
pavedieni enkuru uz tuvākajiem priekšmetiem vienlaikus vītnes spirāles crisscross un enkuru uz radiālo
pavedieni.
Līdzīgi,
pēc kuģa mastu darbojas kā enkurs buru vai karogu, no kurām abas ir intricately weaved. (Jesajas 30:17;
33:23; Ezekiel 27:5) Šie dokumenti tekstiem saprotams saistīt ar "weaver" auduma, vai "lupatu."
(Isaiah 38:12, Jaunas dzīves Translation) Uz Ebreju publikācijas sabiedrībā, Tanakh
(1917) savieno "weaver" ar a "trinkšķināt,"kas ir"bārkstis velku pavedieni".
(Merriam-Webster) Citiem vārdiem sakot, sarežģītsly dizainsEd velku pavedienu iegāja bura,
karogu vai auduma aušana.
Uz vienu un to pašu
"Septuagint" Grieķu vārda istos (ΙΣΤΌΣ) ir izmantot tulkojums
no ivrita vārdiem visi iepriekš tekstiem. Turklāt istos (ΙΣΤΌΣ) ir accurately
tulkoto "web" vai "zirnekļu tīkliem" (Ebreju Qur, קוּרֵי)
pie Jesajas 59:5 6. Ir ne tikai Jesajas tikai Bībeli rakstnieks izmantot šos ivrita vārdus, viņš
is vienu un to pašu Jesajas, kas pielīdzināts univerSE lai Complexly weaved "zila auduma" pie Isaiah
40:22b. (HCSB) Būtībā, tšeit ir "augsti organizēta ģeometrija" iesaistītās
ar simetriski vītni Web struktūra ar Visumu.
Tas visumā HAve a Robežu?: Jā,
universe, apbrīnojams, kā tas ir, ir robeža. Kā mēs varam būt tik pārliecināts? Jo
tas ir, salīdzinot ar paplašinātu (Latīņu, expandit) telts, kas apstājas vienreiz
paplašinot to Ess uzcelt. Piemēram, telts (Latīņu, tabernaculum), lai gan visumā ir (latīņu,
izstiepjot extendit), tas, arī pieturas pie brīdī. (Jesajas 40:22bc, Latin Vulgate)
Sākotnējā Web dizainers: Kopumā, tas ir kā University Akron polymer zinātnieku pētījumu
un biologiem nodot to, “inteliģenta projekta stratēģija [izcēlums piegādā] nodarbina
house spider" ievērības cienīgs ir. (Sakaru veids, 2012. gada oktobris) Tas ir neizbēgams
fakts, ka visums www bija strukturēts pēc sākotnējās Web dizainers; "zila audums"tika austi
Debess Weaver. (Jesajas 40:22b)
Patiešām,
World Wide Web ir Visuma www produkts. (Salīdziniet ebrejiem 3:4.)
Nogatavināšana
Visums?: Visbeidzot, Ķēniņa Zālamana rakstīja: "tur ir
nekas jauns zem saules." (Salamans Mācītājs 1:9) Jautājums: DOES tas nenozīmē, ka turir
visvisādas jaunas lietas pāri saule, kas ir atrodas mūsu mazā saules sistēmā? Varētu
tā būt, ka, kamēr Dievs pabeigta stādīšanas sēklas vispārējo eons atpakaļ,
ka sēklas joprojām ir ziedēšanas un zied līdz termiņa beigām? (Genesis 2:1, 2; 1 Korintiešiem
3:6)
Mieru un svētību
visiem. Āmen.
Lithuanian
(computer translation)
Visata Platus interneto anksčiau pasaulyje WIDE interneto
Įrodymų, kad a Dangaus Web-dizaineris?
Firpo failus skaitmeninis Newsmagazine
iš Firpo Carr
Sausio
18, 2018
Ji gali turėti pabėgęs jūsų pranešimas kad
World Wide Web ir filmų, kaip Arachnofobia (1990 m.) ir Žmogus-voras-Myra (2002) yra tiesiogiai
susijusios su Iz 40:22b. Ten ji nurodo kad Dievas “tęsiasi iš dangaus kaip plonas audinys. " (Holman
krikščionių standartas Biblija) Taigi, kas yra ryšys?
Į senovės Graikų kalbos žodis Žmogus-voras yra aráchni
(ΑΡΆΧΝΗ). Jis vyksta penkis kartus hebrajų Biblijos vertimų į graikų kalbą
Žinoma, kaip ir Septuaginta, kurie buvo pagaminti apie 300 metų prieš Kristų. (Darbo 8:14:27:
18; Psalmių 39: 11; 90:9; Iz 59:5) Jis neturi atsirasti visai graikų naujas Testament.
Graikų žodis baimė yra Fobas (ΦΌΒΟΣ). Jis pasirodo per abu, Septuaginta ir graikiškojo
Naujojo Testamento. Tjis anglų kalbos žodis "fobija" ateina iš Fobas (ΦΌΒΟΣ). Wvišta, galite sujungti aráchni (ΑΡΆΧΝΗ)
su Fobas (ΦΌΒΟΣ), Jūs galite gauti "Arachnofobia", kuris reiškia
"baimė vorai." Taigi, Arachnofobia yra realus. Bet kaip realus yra
SPider-Myra? Ir kaip yra Dievo tempimo dangų (Lotynų, caelos; "lubas,” Graikų-lietuvių
žodynas, 1968, Liddell & Scott) "kaip plono audinio" susiję? (Iz 40:22b, Lotynų Vulgata)
Žmogus-voras Interneto
Stebuklai: Dr. Vasav Sahni, vyresnysis mokslinis inžinierius
ir polimerų mokslininkas, paaiškino, kad"Kai Žmogus-voras šokinėja iš vieno pastato
į kitą, jis meta gija, prilimpa prie pastato ir tada jis šokinėja. Siūlas turi būti labai
stiprus ir taip pat lygiai taip pat lipni--Lipni pakankamai, kad jį remti. " (Pobūdžio ryšių2012
m. spalio) Nors komiksų Žmogus-voras yra akivaizdžiai išgalvoti, jėgos, lankstumo ir patvarumo
iš savo interneto nėra. In faktas, o ne fiktyvus, kad Voratinklis yra legendinis.
pagal žurnalas Mokslas (1997 m. sausio), mokslininkai
nustatė, kad voras internete gali turėti "plieno atsparumas" ir "pakankamai stipri sustabdyti kulka."
Biologist Anne Moore Scripps koledžo Claremont, Kalifornija, sutinka. Ji nustatyta, kad vienas žmogus-voras internete
yra"kaip ilgalaikio vartojimo kaip Kevlar, sintetinis pluoštas, naudojamas neperšaunamomis liemenėmis.
" Bet kuris žmogus dėvi a neperšaunamos Kevlar liemenė su sintetinis “Spiderman"?
Baimę keliančią voras.
Straipsnyje taip pat sako, kad John Gosline, Žmogus-voras
šilko mokslininkas kartą Britų Kolumbijos universiteto Vankuveris, bendras tos "tjis stiprumą ir
tamprumą Juodoji našlė’s yra ‘stulbinantis.""
Bet vis tiek, ką tai turi bendro su universaliųjų dangų yra ištemptas
kaip "plonas audinys"? (Iz 40:22b)
Hebrajų išversta į senovės graikų kalba: Tjis Hebrajų žodis už "plonas audinys" kartą Iz 40:22b yra dok, (דֹּק֙)
ir yra išversti kamára (ΚΑΜΆΡΑ), kad Graikų Septuaginta.
Todėl, į Kamara (ΚΑΜΆΡΑ)--arba universalus dangų--yra sujungiamos kaip
yra kruopščiai supintas "plonas audiniu.”
Išversta į hebrajų Šiuolaikinė graikų: Senovės Graikijos ir šiuolaikinės graikų (taip pat vadinamas teisime Graikijos)
yra ne tas pats. Žmogus, kuris skaito šiuolaikinė graikų būtų ne iki galo aGraikų ncient.
Patrauklių, "plonas audinys" kartą Iz 40:22b buvo iš esmės išversta į daugiau
kaip MODERNUS graikų kaip "Voratinklis" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="Voragyviai
austi") į į Šiuolaikinė graikų kalba, Naujajame pasaulio vertime (2017 m.). Vis dėlto
šiuolaikinė graikų kalba, kad Naujas krikščionių tyrimas Biblija naudoja Parapètasma
(ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ), išversti ‘užuolaidos arba ekranas’
vietoj to arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).
Kuris yra pageidaujamą vertimo?
Charakteristikos Parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
yra susiję su metalo tinklelio, austi, megzti, arba suvirinti. Nors dizainas yra susijęs, Taigi yra standumą.
Tai taip pat reiškia "laisvai austas arba megztas audinys," taip pat produkto dizaino, tačiau jai trūksta
sudėtingumo.
Kita vertus, tai yra "Voratinklis" arachnouphanto
(ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) yra neatskiriamai lankstus ir tampus ir turi natūralių
asociacija su "žiogų", kad pačios stichijos ne Iz 40:22.
Bužmokesčius arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ)
ir Parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) labai jau elementas kryptingai
dizainas bendra. Vis dėlto buvęs atrodo, kad pageidaujamą vertimo.
Universalus Interneto Struktūra: Žurnalas Gamta paskelbė ataskaitą, kurioje mokslininkai rašė:
"voras klodai, patys yra būdingas labai organizuota geometrija, kuri optimizuoja jų funkciją." (2012
m., vol. 482, klausimo 7383, p. 72-76) Į Žmogus-voras Web turi dvi funkcines temas: radialinio ir spiralės.
Radialinis temas inkaro netoliese objektus, o siūlus spirale persipintos ir inkaro radialinis siūlų.
Be to, laivo stiebo veikia kaip inkaro plaukti ar vėliava,
abu iš kurių buvo sudėtingai supintas. (Iz 30:17; 33:23; Ezechielio 27: 5) Šie teisės aktai tekstai
suprantama susieti su "Audėjas" audinys, arba "audiniu." (Iz 38:12, Naujajame gyvenimo vertime)
Į Žydų paskelbimo visuomenei, Tanakh (1917 m.) jungia "Audėjas" su a "burzgimas,"tai"metmenų
siūlų kutai." (Merriam-Webster) Kitaip tariant, sudėtingasly dizainasEd metmenų temas atėjo
į audimo plaukti, vėliava ar audiniu.
Į pačios Septuaginta Graikiškas žodis istos (ΙΣΤΌΣ)
yra naudojamas kaip vertimą iš hebrajų žodžiai Visi aukščiau tekstai. Be to, istos
(ΙΣΤΌΣ) yra ar jaminutìs, kol ekrane išversti "web" arba "voratinkliai"
(Hebrajų k., qur, קוּרֵי) kartą Iz 59:5, 6. Ne tik yra Iz tik Biblijos
rašytojas naudoti šiuos hebrajų žodžiai, jis is pats Iz, kuris panašus į universe
į a Complexly supintas "plonas audinys" kartą Iz 40:22b. (HCSB) Iš esmės, tČia
yra a "labai organizuota geometrija" dalyvauja – simetriškai su sriegiu interneto visatos struktūrą.
Ar visatoje Hpr a Riba?: Taip, visatos, kaip stebuklingas, kaip yra, turi ribą. Kaip mes galime būti
tikras? Todėl, kad jis lyginamas su plėsti (Lotynų, expandit) palapinė, kuri neleidžia plėsti
vieną kartą ją Ašs stačias. Kaip ir palapinės (Lotynų, tabernaculum), nors Visata
yra plečiamas (lotyniškais rašmenimis, extendit), jis, taip pat nebebus tam tikru metu. (Iz 40:22bc,
Lotynų Vulgata)
Originalus
Web dizaineris: Trumpai tariant, tai kaip Akrono universiteto polimerų
mokslininkai ir biologai pasakęs, “pažangaus projektavimo strategija [dėmesio pateikta] dirba
naminis voras" reikia pažymėti. (Pobūdžio ryšių, 2012 m. spalio) Jis neišvengiamas
faktas, kad Visata Wide Web buvo sudaryta iš originalaus interneto dizaino; kad "plonas audinys"buvo Išaustas
iš Dangaus audėjas. (Iz 40:22b)
Iš tiesų, World Wide Web yra Visata Wide Web produktas. (Palyginkite Hebrajams 3:4.)
Brandą Visatos?: Galiausiai, Karaliaus Saliamono rašė, "ten
yra nieko naujo po saule." (Ekleziasto 1:9) Klausimas: DOES tai reiškia, kad ten's visų naujų dalykų
būdu per Saulė, kuris yra esančios mūsų mažytė saulės sistema? Gali būti,
kad kai Dievas baigė sodinti sėklą, universalus eons atgal, kad sėklos yra vis dar žydi ir žydėjimas
iki išpirkimo termino? (Genesis 2:1, 2; 1 Korintiečiams 3:6)
Taikos ir palaimos visiems. Matas.
Malagasy
(computer translation)
Izao tontolo izao Ao amin' ny Tranonkala sakany Predates izao tontolo Izao Wide ao amin'
ny Tranonkala
Porofo
iray Tranonkalan' Mpahary?
Ny
Firpo ireo Fichiers Numérique Newsmagazine
amin'
ny alalan' ny Firpo Carr
Janoary
18, 2018
Izany mety efa nitsoaka niala ny filazana izay ny Sakany Tranonkala izao
tontolo Izao sy ny sarimihetsika tahaka Arachnophobia (1990) sy ny Hala-Ony (2002) mifandray mivantana amin'
ny Isaia 40:22b. Misy milaza izany fa Andriamanitra “manitatra nivoaka ny lanitra tahaka ny lamba manify. " (Holman
Christian Standard Baiboly) Ka inona ary izany ny fifandraisana?
Ny fahiny Ny teny Grika ho an' ny hala dia aráchni (ΑΡΆΧΝΗ).
Izany mitranga ny in-dimy ao amin' ny dikanteny Grika ny Baiboly Hebreo fantatra amin' ny Dikanteny Septante, izay
dia namokatra ny 300 taona talohan' i Kristy. (Joba 8:14:27: 18; Salamo 39: 11; 90:9; Isaia 59: 5) Izany tsy mitranga rehetra
ao amin' ny Testamen ny teny Grika Vaovaot.
Ny teny Grika teny noho ny tahotra dia phobos (ΦΌΒΟΣ).
Izany niseho nandritra ny roa ny Dikanteny Septante ary ao amin' ny Testamenta Vaovao Grika. Nizy ny teny Anglisy
hoe "phobia" tonga avy amin' ny phobos (ΦΌΒΟΣ).
Wreniakoho hitambatra ianao aráchni (ΑΡΆΧΝΗ) miaraka amin' ny phobos
(ΦΌΒΟΣ), ianao dia mahazo "arachnophobia," izay midika hoe "tahotra ny hala.." Noho izany, dia tena arachnophobia. Saingy ahoana no fomba tena dia Spider-Miray? Ary
fomba ahoana no Andriamanitra ny fivelaran' ny lanitra (Latina, caelos; "valindrihana,” Lisitr' ireo
Voambolana Grika ny teny Anglisy, 1968, Liddell & Scott) "tahaka ny lamba manify" mifandray amin' izany?
(Isaia 40:22b, Ny Vulgate teny Latina)
Hala Ao amin' ny tranonkala Zava-mahagaga: République. Vasav Sahni, ny injeniera zokiny indrindra ny fikarohana ary ny polymer mpahay siansa, dia nanazava
fa"Rehefa nitsambikina avy ao amin' ny trano iray hafa Spiderman, izy sy tamin' ny kofehy izay tapa-kazo amin' ny trano
iray ary avy eo dia nitsambikina izy. Ny tady dia ho tena mahery vaika ary koa ny namotaka mitovy--namotaka ampy mba hanohanana
azy. " (Toetra FifandraisanaÔktôbra 2012) Raha toa ka ny tsy boky Spiderman noforonina mazava ho
azy, ny tanjaka, raha ary durability ao amin' ny tranonkala tsy. Iraha ny marina n, raha tokony ho bogus, dia namela laza
ny hala tranonkala.
Araka ny voalazan'
ny diary Ny Siansa (Janoary 1997), mpahay siansa efa nanapa-kevitra fa ao amin' ny tranonkala iray hala dia afaka
manana "ny tanjaky ny vy" ary "matanjaka ampy mba hampitsahatra ny bala." Biologist Anne Moore tany amin'
ny Oniversite Scripps tao Claremont, Californie, manaiky ny safidintsika. Izy hita fa ny tranonkala ny hala iray dia"durable
ho toy ny Kevlar, ny fibre synthetic ampiasaina amin' ny aron' bulletproof. " Misy olona manao akanjo ny bala-porofo
Kevlar arotanana ny synthetic “Spidermaaparitaho"?
Ny hala hoemahatalanjona.
Ity lahatsoratra ity ihany koa dia milaza fa i Jaona Gosline, ny mpikaroka ny hala vita tamin' ny landy amin' ny ny
University-British Columbia ao amin' ny tempolin' i Vancouver, dia nizara izany "ntanjaka izy sy stretchability ilay
mpitondratena mainty’dia vokatry ny s ‘mahatalanjona mihitsy aza.""
Kanefa, mbola, inona no idiran' izany amin' ny lanitra ho an' ny rehetra
ny naninjitra tahaka "lamba manify"? (Isaia 40:22b)
Hebreo Hadika amin' ny teny Grika Fahiny: Tizy
Hebreo teny ho an' ny "lamba manify" ao amin' ny Isaia 40:22b dia dok, (דֹּק֙)
ary dia voadika kamára (ΚΑΜΆΡΑ) ao amin' ny Grika Dikanteny Septante.
Noho izany, ny kamara (ΚΑΜΆΡΑ) — na lanitra ho an' ny rehetra — dia zazavavikely
miaraka azy tahaka ny weaved amim-pitandremana "manify lamba.”
Hadika amin' ny teny Hebreo Grika maoderina Izao: Grika fahiny sy Maoderina Grika (izay antsoina ihany koa hoe Demotic Grika) tsy mitovy. Ny olona iray izay
mamaky teny Grika Maoderina fa tsy nahatakatra tanteraka ny ancient Grika. Fascinatingly, "manify lamba" ao amin'
ny Isaia 40:22b efa no voadika amin' ny Modern teny Grika ho toy ny "hala tranonkala" (arachnouphanto,
ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="arachnid nandrary") ao amin' ny Dikanteny
Grika Maoderina amin' ny Fandikana ny New izao tontolo Izao (2017). Na izany aza, ny dikanteny Grika Maoderina amin'
ny Vaovao Christian Study Bible mampiasa parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ),
nadika ‘rindrin-damba na ny efijery’ fa tsy arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).
Iza no ny fandikana safidiana?
Toetran' ny parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
dia mifandray amin' ny mesh vy izay nandrary, bodofotsy, na welded. Raha mbola tafiditra fikasany, noho izany dia rigidity.
Afaka ihany koa dikan' ny hoe "fatory moramora voarary na bodofotsy lamba," koa vokatry ny fikasany, saingy nanangonana
ny intricacy.
Etsy ankilany, ny "tranonkala hala" zany arachnouphanto
(ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) dia azo isafidianana izay hatao intricately sy
stretchable ary efa voajanahary ny fiarahan' izy ireo miaraka amin' ny "valala" ao amin' ny andinin-tsoratra masina
mitovy amin' ny 40:22 i Isaia.
Both arachnouphanto
(ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) sy parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
efa be ireo singa ao amin' ny fisotroana drafitr' ao amin' ny mahazatra. Na izany aza, niseho ny teo aloha
ny ho ny fandikana safidiana.
Standard Ao
amin' ny tranonkala Trano: Ny diary Toetra namoaka tatitra
izay ny mpikaroka dia nanoratra hoe: "ny Hala webs tenany dia voafaritra amin' ny alalan' ny geometry voalamina izay
optimizes ny asany izy ireo." (2012, vol. 482, laharana 7383, pp. 72-76) Ny hala manana kofehy pidiovana roa ao amin'
ny tranonkala: radial sy voaravitra. Ny vatofantsika kofehy radial ny zavatra teo akaiky teo nandritra ny kofehy voaravitra
crisscross sy vatofantsiky ny kofehy radial.
Torak' izany koa, ny sambo iray andrin' ny sambo ny asan' ny apostoly toy ny vatofantsika ho an' ny lay na ny saina,
izay samy efa intricately weaved. (Isaia 30: 17; 33:23; Ezekiela 27: 5) Ireo notanisain' lahatsoratra mazava ho azy fa mifandray
amin' ny "weaver" nisy lamba na "lamba." (Isaia 38: 12, Fandikana ny Fiainana vaovao) Ny Famoahana
Jiosy fiaraha-Monina, Tanakh mampifandray (1917) ny "weaver" miaraka amin' ny ny "thrum,"izay no"ny
teny warp kofehy." (Merriam-Webster) Amin' ny teny hafa, sosonaly drafitr'ed warp kofehy nandeha nankany rarin'
ny lay, ny saina, na ny lamba.
Ny mitovy Dikanteny
Septante Ny teny Grika istos (ΙΣΤΌΣ) dia ampiasaina toy ny fandikana ny teny Hebreo
ao amin' ny rehetra ambony lahatsoratra. Ankoatra izany, istos (ΙΣΤΌΣ) dia accurately nadika
"tranonkala" na ny "cobwebs" (Hebreo, qur, קוּרֵי) ao amin'
ny Isaia 59: 5, 6. Dia tsy vitan' ny hoe ny Isaia ny Baiboly no hany mpanoratra hampiasa ireo teny Hebreo, izy is ny Isaia
ihany izay nampitaha ny univeratsimo atsinanana amin' ny complexly weaved "lamba manify" amin' ny Isaia 40:22b.
(HCSB) Raha tsorina, nity misy iray "ny geometry voalamina" tafiditra ao amin' ny threaded symmetrically
ao amin' ny tranonkala firafitry ny izao tontolo izao.
No izao tontolo Izao Have ny Sisin-tany?:
Eny, dia izao tontolo izao, nahatalanjona toy izany dia manana ny sisin-tany. Ahoana no fomba ahafahantsika mahazo antoka
toy izany? Satria izany dia ampitahaina amin' ny fanaparitahana (Latina, expandit) lay izay mijanona fanaparitahana
indray mandeha izany ahonanangana s. Toy ny lay (Latina, tabernaculum), na aza izao tontolo izao rehefa omena (Latina,
extendit), izany, loatra, dia mijanona amin' ny fotoana iray. (Isaia 40:22bc, Ny Vulgate teny Latina)
Ao amin' ny Tranonkala Mpahary tany am-Piandohana: Amin' ny vola, toy ny fandalinana ny tao amin' ny Oniversiten' i Akron polymer mpahay
siansa izany ary mametraka izany, biologists “drafitr' marani-tsaina paikady [fanamafisana vatsiana] arahin'
ny hala trano" dia tena. (Toetra Fifandraisana, Ôktôbra 2012) Izany dia ny hoe tratran fa ny Tranonkala
Sakany izao rehetra Izao dia asa fanompoana amin' ny alalan' ny Nolazain ny Tranonkala tany am-Boalohany; ny "manify
lamba"dia lasa ampahany amin' ny alalan' ny ny Selestialy Weaver. (Isaia 40:22b)
Eny tokoa, ny Sakany Tranonkala izao tontolo Izao dia vokatry ny ny Tranonkala Sakany
izao tontolo Izao. (Ampitahao ny Hebreo 3:4)
Ny niha-matotra Nanananilay Izao rehetra izao?: Farany, Solomona Mpanjaka
dia nanoratra hoe: "Misy dia na inona na inona vaovao eo ambanin' ny masoandro." (Mpitoriteny 1:9) Fanontaniana:
Does milaza fa nisy izanyny karazana zavatra vaovao rehetra amin' ny ny masoandro, izay izay ao amin' ny système
kely? Mety ho izany raha mbola nahavita Andriamanitra fambolena ny voa manerana izao tontolo izao eons lasa izay, fa voa dia
mbola blooming sy fitomboan' ny fahamatorana? (Genesisy 2:1, 2; 1 Korintiana 3:6)
Fiadanana sy fitahiana ho an' ny rehetra. Amena.
Malay
(computer language)
Alam semesta Pelbagai Web mendahului dunia Wide Web
Bukti-bukti yang Pereka Laman Web cakerawala?
Newsmagazine Digital Firpo fail
oleh Firpo an
Januari
18, 2018
Ia mungkin telah terlepas notis anda yang World Wide Web dan filem-filem
seperti Arachnophobia (tahun 1990) dan Labah-labah-Muntuk (2002) secara langsung berkaitan dengan Isaiah
40:22b. Tiada ia menyatakan bahawa Allah “Terbentang Keluar langit seperti kain nipis. " (Alkitab Christian
Standard Holman) Jadi Apakah kaitan?
Dalam purba Adalah
perkataan Greek untuk labah-labah aráchni (ΑΡΆΧΝΗ). Ia berlaku lima kali dalam terjemahan
Greek Bible Ibrani dikenali sebagai pihak Septuagint, yang dihasilkan kira-kira 300 tahun sebelum Christ. (Kerja
8:14: 27:18; 39:11 Zabur; 90:9; Isaiah 59:5) Ia tidak berlaku pada setiap di Testamen baru Greekt.
Ucapan kepada anak Yanani perkataan kerana takut phobos
(ΦΌΒΟΣ). Ia muncul sepanjang kedua-dua pihak Septuagint
dan Yunani perjanjian baru. TDia Perkataan Inggeris "fobia" datang dari phobos (ΦΌΒΟΣ). Wayam anda menggabungkan aráchni (ΑΡΆΧΝΗ)
dengan phobos (ΦΌΒΟΣ), anda akan mendapat "arachnophobia," takut"yang
bermaksud daripada labah-labah." Jadi, arachnophobia adalah nyata. Tetapi bagaimana
sebenar adalah Spider-Msatu? Dan bagaimana ini Tuhan regangan langit (Bahasa Latin, caelos; "siling,”
Kosa kata Bahasa Greek-Bahasa Inggeris, 1968, Liddell & Scott) "seperti kain nipis" berkaitan? (Isaiah
40:22b, Latin Vulgate)
Labah-labah Web Keajaiban: Dr. Vasav Sahni,
seorang jurutera kanan penyelidikan dan ahli sains polimer, menerangkan bahawa"Apabila labah melompat dari satu bangunan
ke satu lagi, dia membaling benang yang terjebak ke dalam bangunan dan kemudian dia melompat. Benang perlu sangat kuat dan
juga sama-sama Melekit--Melekit cukup untuk menyokong beliau. " (Sifat komunikasiOktober 2012) Walaupun buku
komik labah jelas rekaan, kekuatan, fleksibiliti, dan ketahanan web Nya tidak. In sebenarnya, bukannya lani, di spider web
adalah lagenda.
berdasarkan kepada
Jurnal Sains (Disember 1997), para saintis telah ditentukan bahawa web labah-labah boleh mempunyai "kekuatan
keluli" dan "cukup kuat untuk menghentikan peluru." Biologist Anne Moore Scripps kolej di Claremont, California,
concurs. Dia mendapati bahawa Laman web untuk satu labah-labah adalah"yang tahan lasak sebagai Kevlar, serat sintetik
yang digunakan dalam jaket disebelah. " Mana-mana lelaki memakai yang peluru Kevlar Vest yang sintetik “Spiderman"?
Labah-labah yang mengagumkan.
Artikel ini juga mengatakan bahawa John Gosline, seorang penyelidik
Sutera labah-labah pada University of British Columbia di Vancouver, berkongsi bahawa "tkekuatan dia dan stretchability
bagi balu hitam’produk s ‘mengejutkan.""
Tetapi, masih, apa ini mempunyai kaitan dengan langit universal yang terbentang seperti "kain nipis"?
(Isaiah 40:22b)
Ibrani ditukar
kepada perubatan Greek purba |: TBeliau Ibrani perkataan bagi "kain
nipis" pada Yesaya 40:22b adalah dok, (דֹּק֙) dan adalah diterjemahkan kamára
(ΚΑΜΆΡΑ) di dalam Greek Septuagint. Oleh itu, dalam kamara (ΚΑΜΆΡΑ)--atau
universal langit--dijahit bersama-sama seperti yang berhati-hati weaved "nipis kain.”
Diterjemahkan kepada Bahasa Ibrani Yunani moden: Purba Greek dan Yunani moden (juga dipanggil Demotic Greek) adalah tidak sama. Seseorang
yang membaca Greek moden akan tidak benar-benar memahami ancient Greek. Fascinatingly, "nipis kain" di Isaiah 40:22b
telah pada asasnya diterjemahkan dalam Modern bahasa Greek sebagai "spider web" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="araknid
ditenun") dalam Versi Yunani moden yang New World penterjemahan (2017). Walau bagaimanapun, versi Yunani moden
yang Alkitab Christian Study baru kegunaan parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ),
diterjemahkan ‘langsir atau skrin’ selain daripada arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).
Yang merupakan terjemahan diutamakan?
Ciri-ciri parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
berkaitan dengan mesh logam yang ditenun, dikait, atau golek. Manakala Reka bentuk yang terlibat, jadi adalah ketegaran. Ia
juga boleh bermaksud "fabrik dikait atau bersulam longgar," juga produk Reka bentuk, tetapi tidak intricacy.
Di sisi lain, "web labah-labah" itulah arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ)
rumit fleksibel dan headband dan mempunyai sebuah persatuan yang semulajadi dengan "ialah famili Belalang utama"
di dalam ayat yang sama di Isaiah 40:22.
Both arachnouphanto
(ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) dan parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
dengan ketara telah unsur bertujuan Reka bentuk persamaan. Walau bagaimanapun, bekas tampaknya menjadi matawang
pilihan.
Universal Web Struktur: Jurnal Alam semula jadi menerbitkan suatu laporan yang mana penyelidik menulis,
"webs labah-labah sendiri disifatkan oleh geometri sangat teratur yang mengoptimumkan fungsi mereka." (2012, Jld
482, terbitan 7383, ms 72-76) Dalam labah-labah web mempunyai dua fungsi benang: jejarian dan Lingkaran. Anchor jejarian benang
ke objek berdekatan manakala jaluran Lingkaran garisan dan Anchor untuk benang jejarian.
Begitu juga, mast kapal bertindak kerana weaved berkenaaan untuk layar atau bendera,
kedua-duanya telah menjadi rumit. (Isaiah 30:17; 33:23; Ezekiel 27:5) Ini dipetik teks-teks difahami mengaitkan "weaver"
dengan fabrik, atau "kain." (Isaiah 38:12, Terjemahan hidup baru) Dalam Masyarakat Yahudi penerbitan,
Yahweh membuat perjanjian menghubungkan (1917) "weaver" dengan yang "thrum,"mana adalah"pinggir
meledingkan benang." (Merriam-Webster) Dalam erti kata lain, rumitly Reka bentukEd meledingkan benang pergi
ke menganyam belayar, bendera atau kain.
Dalam sama Septuagint
Perkataan Greek istos (ΙΣΤΌΣ) adalah digunakan sebagai terjemahan perkataan Ibrani dalam
Semua di atas teks-teks. Selain itu, istos (ΙΣΤΌΣ) adalah accuraditerjemahkan tely "web"
atau "cobwebs" (Bahasa Ibrani, Al-Qur'an, קוּרֵי) di Isaiah 59:5, 6.
Bukan sahaja merupakan Isaiah penulis Bible hanya menggunakan kata-kata Ibrani, beliau is Isaiah sama yang diibaratkan seperti
di univerSe untuk yang Complexly weaved "kain nipis" pada Isaiah 40:22b. (HCSB) Pada dasarnya, tInilah
satu "Geometri yang amat teratur" terlibat dalam symmetrically panjang web struktur kepada alam semesta.
Adakah alam semesta HAVE yang Sempadan?: Ya, alam semesta, luas kerana ianya, mempunyai sempadan yang. Bagaimana kami boleh
begitu yakin? Kerana dibandingkan dengan memperluaskan (Bahasa Latin, expandit) khemah yang berhenti berkembang sekali
ia Sayas tegak. Seperti khemah (Bahasa Latin, tabernaculum), walaupun alam semesta ini pelanjutan (Latin, extendit),
Ia, juga, akan berhenti pada satu masa nanti. (Isaiah 40:22bc, Latin Vulgate)
Pereka Laman Web yang asal:
Pada jumlah, ia adalah sebagai kajian Universiti Akron polimer saintis dan pakar biologi diletakkan “strategi Reka
bentuk pintar [penekanan diberikan] Diambil kerja oleh labah-labah house" patut diberi perhatian. (Sifat komunikasi,
Oktober 2012) Ia adalah satu fakta tanpa teragak-agak bahawa Web seluruh alam semesta ini dirangka oleh pereka Laman Web asal;
dalam "nipis kain"adalah telah dibuat oleh Weaver di cakerawala. (Isaiah 40:22b)
Memang, World Wide Web adalah produk di Web seluruh alam semesta. (Bandingkan
Ibrani 3:4.)
Yang matang Alam semesta?: Akhir sekali,
King Solomon menulis, "tiada adalah apa-apa yang baru di bawah matahari." (Pengkhotbah 1:9) Soalan: Does ini sepertinya
menyiratkan bahawa tiadadi memandang rendah kepada sesuatu yang baru ke atas matahari, yang Terletak di sistem solar
kita kecil? Ia boleh jadi sementara Allah siap menanam benih sejagat eons yang lalu, benih yang masih Blooming dan berbunga
hingga matang? (Kejadian 2:1, 2; 1 Malaysia 3:6)
Selawat dan Salam untuk semua. Amin.
Maltese
(computer language)
Univers Wiesgħa tal-Web tkun qabel Dinjija WIDE tal-Web
Evidenza ta ' l- Disinjatur tal-Web ċelestjali?
Fajls Firpo ta-Newsmagazine
diġitali
minn Firpo Carr
January 18, 2018
Li jistgħu ikunu
skappaw id tiegħek avviż li il-World Wide Web u filmati simili Arachnophobia (1990) u l- Spider-Mxi
(2002) huma direttament relatati ma ' Isaiah 40:22b. Hemm jiddikjara dak Alla “Stirar l-heavens l-istess drapp irqiq.
" (Bibbja Christian Standard Holman) Hekk x'inhi l-konnessjoni?
L- ir˙ula Hija kelma Griega għall-spider aráchni (ΑΡΆΧΝΗ).
Huwa isseħħ ħames darbiet fit-traduzzjoni Griega tal-Bibbja Ebrajk magħrufa bħala l- Septuagint,
li kien prodott madwar 300 sena qabel Christ. (8:14 tax-xogħol: 27:18; Psalms 39:11; 90:9; Isaiah 59:5) Huwa ma tissodisfax
jiġru għal kollox fil-Testamen ġdid Griegt.
Il-Grieg kelma għall-biża huwa phobos (ΦΌΒΟΣ).
Huwa jidher matul it-Tnejn l- Septuagint u l-Griegi New Testament. Thu kelma Ingliża "phobia" ikun
ġej minn phobos (ΦΌΒΟΣ). Wtiġieġa
inti jgħaqqdu aráchni (ΑΡΆΧΝΗ) ma phobos (ΦΌΒΟΣ),
inti tikseb "arachnophobia," li tfisser "biża ta' spiders."
Hekk, arachnophobia hija reali. Imma kif reali hija Spider-Ml? U kif hija Alla-tiġbid ta ' l-heavens (Latin, caelos;
"limitu massimu,” Lexicon Grieg-Ingliż, 1968, Liddell & Scott) "bħal a drapp irqiq"
relatati? (Isaiah 40:22b, Vulgate Latini)
Spider Tal-web Wonders: Dott.
Vasav Sahni, a riċerka Anzjan ta ' l-inġinerija u xjentista ta ' polimeru, spjegat li"Meta Spiderman fi Pjazza
vojta biex minn bini wieħed għall-ieħor, hu throws a ħajta li stikek għall-bini u mbagħad hu
fi Pjazza vojta biex. -It-thread għandha tkun qawwija ħafna u wkoll ugwalment iSticky--iSticky biżżejjed
biex issostni lilu. " (Komunikazzjonijiet ta ' naturaOttubru 2012) Waqt li l-ktieb comic Spiderman hija ovvjament
fittizji, il-qawwa, flessibilità u durabilità tal-web tiegħu mhux. Iil-fatt n, minflok qed falza, tal-spider
web huwa legendary.
skont il-Ġurnal
Ix-xjenza (Jannar 1997), xjentisti kienu determinati li tal-web spider jistgħu jkollhom "il-qawwa ta '
l-azzar" u l- huwa "b ' saħħtu biżżejjed biex waqqaf bulit." Biologist Anne Moore tal-Kulleġġ
Scripps fl-Claremont, California, b'validita. Hi sabet li il-web ta ' spider wieħed huwa"kif durabbli bħala
Kevlar, a f'fibra sintetiċi użati fl-ġkieket bullet proof vests. " Ikun liebes kull bniedem a prova tal-balal
Kevlar ifikata a sintetiċi “Spiderman"?
-Spider awe-inspiring.
L-Artikolu tgħid ukoll li John Gosline, a riċerkatur tal-ħarir spider fil- l-Università tal-British
Columbia fil-Vancouver, maqsuma li "thu qawwa u stretchability ta ' l-armla iswed’huwa prodott s ‘astounding.""
Imma, xorta, liema dan għandha tagħmel bil-heavens
universali qed mġebbda simili "drapp irqiq"? (Isaiah 40:22b)
Ebrajka tradotta għall-ċiviltà Griega: Thu Lhudi kelma għall-"drapp irqiq" fil-Isaiah 40:22b huwa Dok, (דֹּק֙)
u l- huwa tradott kamára (ΚΑΜΆΡΑ) fl- Grieg Septuagint. Għalhekk,
l- kamara (ΚΑΜΆΡΑ)--jew heavens universali--huwa Butt flimkien bħall-weaved bil-galbu
"irqiq drapp.”
Ebrajka tradotta
għal Bil-Grieg modern: Ċiviltà Griega u Grieg Modern
(ukoll imsejjaħ Grieg Demotic) mhumiex l-istess. Persuna li taqra Grieg Modern kien ma comprehend għal kollox ancient
bil-Grieg. Fascinatingly, "irqiq ċarruta" fil-Isaiah 40:22b tkun ġiet essenzjalment tradott fl- Modern
Grieg bħala "spider web" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="arachnid
minsuġa") fil-fatt Bil-Grieg modern verżjoni tal- Traduzzjoni ta ' dinja ġdida (2017). Madankollu,
il-Grieg Modern verżjoni tal- Bibbja Christian studju ġdid l-użi parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ),
tradotta ‘purtieri jew l-iskrin’ minflok arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).
Li hija t-traduzzjoni preferut?
Karatteristiċi ta ' l- parapètasma
(ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) huma marbuta mal- xbieki tal-metall li hija minsuġa,
immaljati jew iwweldjati. Filwaqt li huwa involut disinn, hekk huwa riġidità. Ma setax wkoll tfisser "drapp
minsuġ jew innittjat bmod laxk," wkoll prodott tad-disinn, iżda m ' għandhiex intricacy.
Min-naħa l-oħra, l-"web spider" li hija arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ)
hija b'tinqix flessibbli u stretchable u l- ikun a assoċjazzjoni naturali b' "grasshoppers" fil- istess verse
fl Isaiah 40:22.
BOTH arachnouphanto
(ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) u parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
kienu b'mod sinifikanti l-element ta ' l- purposeful id-disinn komuni. Madankollu, l-ewwel tidher li hi
t-traduzzjoni preferut.
Universali
Tal-web L-istruttura: Il-Ġurnal In-natura ppubblikat
rapport fejn teżisti riċerkaturi kitbu, "għanqbut Spider huma stess huma karatterizzati mill-ġeometrija
ferm organizzati li optimizes l-funzjoni tagħhom." (2012, vol. 482, ħruġ 7383, pp. 72-76) L- Spider tal-web
ikun ħjut funzjonali żewġ: radjali u spirali. L-ankra ta ' ħjut radjali għal oġġetti fil-qrib
waqt l-fili ta ' spirali crisscross u ankra għal ħjut radjali.
Bl-istess mod, arblu tal-bastiment l-atti kif weaved l-ankra għall-passiġgġieri
jew bandiera, t-tnejn li kienu b'tinqix. (Isaiah 30:17; 33:23; Ezekiel 27:5) Dawn ċitati It-testi understandably Assoċja
a "weaver" ma drapp, jew "drapp." (Isaiah 38:12, Traduzzjoni ta ' ħajja ġdida) L- Pubblikazzjoni
Jewish soċjetà, Tanakh (1917) jikkonnettja a "weaver" ma a "thrum,"li hija"a b'dehra
ta ' ħjut tal-medd." (Merriam-Webster) Fi kliem ieħor, kkomplikataLY id-disinned medd ħjut marru
fis-insiġ-passiġgġieri, bandiera jew drapp.
L- istess Septuagint Kelma Griega istos (ΙΣΤΌΣ) huwa użat
bħala traduzzjoni ta ' l-Ebrajk kliem fil- kollha hawn fuq It-testi. Barra minn hekk, istos (ΙΣΤΌΣ)
huwa accurately tradotta "tal-web" jew "il-għanqbut" (Ebrajk, qur, קוּרֵי)
fil-Isaiah 59:5, 6. Mhux biss huwa Isaiah-writer Bibbja biss li jużaw dawn il-kliem Ebrajk, hu is l-istess Isaiah li
jkunu personalizzati u rekonfigurabbili univer-se sa a Complexly weaved "drapp irqiq" fil- Isaiah 40:22b. (HCSB)
Bażikament, thawn huwa a "a ġeometrija ferm organizzati" involuti fl-simetrikament bil-kamin tal-web struttura
li l-univers.
Ma l-univers
HAve a Il-konfini?: Iva, l-univers, kif prodigious hu, ikollu konfini.
Kif jistgħu aħna ikunu hekk żguri? Għax mqabbel mal-espansjoni (Latin, expandit) it-tinda li
jieqaf jespandu darba huwa is jibni. Bħall-tinda (Latin, tabernaculum), għalkemm l-univers huwa esti (Latin,
extendit), huwa, wisq, jieqaf f'xi punt. (Isaiah 40:22bc, Vulgate Latini)
L-oriġinali disinjatur tal-Web: Is-somma, huwa bħala studju ta ' l-Università ta ' Akron polimeru xjentisti u bijoloġisti
poġġiha, “strateġija ta ' disinn intelliġenti [enfasi fornuti] impjegati mill-spider house"
min jinnota. (Komunikazzjonijiet ta ' natura, Ottubru 2012) Huwa Huwa fatt alternanti li l-Web wiesgħa ta '
l-univers kienet strutturata mill-disinjatur tal-Web oriġinali; il-"irqiq drapp"kienet minsuġa minn -Weaver
ċelestjali awtomatiċi. (Isaiah 40:22b)
Fil-fatt, l-World Wide Web huwa prodott tal-Web wiesgħa ta ' l-univers. (Qabbel Hebrews 3:4.)
A il-maturità Univers?: Finalment, King Solomon kitbu, "hemm huwa Xejn
ġdid taħt ix-xemx." (Ecclesiastes 1:9) Il-mistoqsija: Does dan jimplika li hemml- mod kollha ta ' l-affarijiet
ġodda fuq ix-xemx, li huwa tinsab fis-sistema solari tal-żgħar tagħna? Jista jkun li waqt li
Alla mimli taż-żrigħ taż-żerriegħa universali eons ilu, li ż-żerriegħa hija xorta
blooming u blossoming sal-maturità? (Genesis 2:1, 2; 1 Corinthians 3:6)
Paċi u blessings għal kollox. Amen.
Norwegian
Bokmål (computer translation)
Universet Internett før verden WIDE Web
Bevis for en Himmelsk web designer?
Den Firpo filer Digital Newsmagazine
ved Firpo Carr
Januar
18, 2018
Det kan ha rømt din melding som på World Wide Web og filmer
som Arachnophobia (1990) og den Spider-Men (2002) er direkte relatert til Jesaja 40:22B. Der det stater
at Gud “strekker ut himlene som tynn klut." (Holman Christian standard Bibelen) Så hva er forbindelsen?
Den gamle Greske ordet for Spider er aráchni
(αράχνη). Det forekommer fem ganger i den greske oversettelsen av den hebraiske Bibelen kjent som
den Septuaginta, som ble produsert ca 300 år før Kristus. (Job 8:14:27:18; Salmene 39:11; 90:9; Jesaja
59:5) Det skjer ikke i det hele tatt i den greske nye testeret.
Det greske ord for frykt er Phobos (φόβος).
Det vises gjennom både den Septuaginta og det greske nye testamentet. THan engelske ordet "fobi"
kommer fra Phobos (φόβος). When du
kombinerer aráchni (αράχνη) med Phobos (φόβος),
du får "Arachnophobia", som betyr "frykt av edderkopper. "
Så, Arachnophobia er reell. Men hvor ekte er SPIDer-Men? Og hvordan er Guds strekker himmelen LAtin, caelos;
"tak,” Gresk-engelsk leksikon, 1968, Liddell & Scott) "som en tynn klut" relaterte? (Jesaja
40:22B, Latinsk Vulgata)
Spider Web Underverker: Dr. Vasav Sahni,
senior forsknings ingeniør og polymer vitenskapsmann, forklarte at "Når Spiderman hopper fra en bygning
til en annen, kaster han en tråd som holder seg til en bygning og så hopper han. Tråden må være
veldig sterk og også like klissete--Sticky nok til å støtte ham." (Natur kommunikasjon, Oktober
2012) Mens tegneserie Spiderman er åpenbart fiktive, er styrken, fleksibiliteten og holdbarheten av hans Web ikke. In
faktisk, i stedet for å være falsk, edderkopp Web er legendarisk.
ifølge i journalen Vitenskap (januar 1997), har forskerne bestemt at
en edderkopp Web kan ha "styrken av stål" og er "sterk nok til å stoppe en kule." Biologist
Anne Moore fra Scripps College i Claremont, California, enig. Hun funnet ut at nettet av en edderkopp er"så holdbar
som Kevlar, en syntetisk fiber som brukes i skuddsikre vester." Er enhver mann iført en Bullet-Proof Kevlar Vest
en syntetiske “Spiderman"?
Den fryktinngytende
edderkoppen.
Artikkelen sier også
at John Gosline, en edderkopp silke forsker på Universitetet i British Columbia i Vancouver, delte at "tHan styrke
og stretchness av Black Widow’s produkt er ‘forbløffende.'"
Men, likevel, hva har dette å gjøre med den universelle himmelen blir strukket
som "tynn klut"? (Jesaja 40:22B)
Hebraisk oversatt
til antikkens gresk: THan Hebraisk Word for "tynn klut" på
Jesaja 40:22B er Dok, (דֹּק֙) og er oversatt kamára (καμάρα)
i feltet Gresk Septuaginta. Derfor, den Kamara (καμάρα)-eller Universal Heavens-er
sydd sammen som en nøye vevet "Thin klut.”
Hebraisk oversatt til Moderne gresk: Antikkens
greske og moderne gresk (også kalt degradert gresk) er ikke det samme. En person som leser moderne gresk ville ikke
fullt ut forstå ancient gresk. Fascinerende, "tynn klut" på Jesaja 40:22B er blitt hoved oversatt i
Modern gresk som "Spider Web" (arachnouphanto, αραχνοΰφαντο="arachnid
vevd ") i feltet Moderne gresk versjon av Ny verden oversettelse (2017). Men den moderne greske versjonen av
Ny kristen studie Bibelen bruker Parapètasma (παραπέτασμα),
oversatt ‘gardin eller skjermen’ i stedet for arachnouphanto (αραχνοΰφαντο).
Som er den foretrukne oversettelsen?
Karakteristikkene av Parapètasma (παραπέτασμα)
er koblet til metallnett som er vevd, strikket eller sveiset. Mens design er involvert, så er stivhet. Det kan også
bety "løst vevd eller strikket stoff," også et produkt av design, men mangler intrikat.
På den annen side, det "Spider Web" som er arachnouphanto (αραχνοΰφαντο)
er intrikat fleksibel og elastisk og har en naturlig assosiasjon med "Grasshoppers" i samme verset på Jesaja
40:22.
BOTH arachnouphanto (αραχνοΰφαντο),
og Parapètasma (παραπέτασμα) har betydelig det elementet
av målrettet design til felles. Imidlertid, den tidligere synes å være den foretrukne
oversettelsen.
Universal
Web Struktur: I journalen Natur publiserte en rapport
der forskere skrev: "Spider webs selv er preget av en svært organisert geometri som optimaliserer deres funksjon."
(2012, Vol. 482, nummer 7383, PP. 72-76) Den Spider Web har to funksjonelle tråder: radial og spiral. Den radiale tråder
anker til nærliggende objekter mens spiral trådene krysser og anker til radial tråder.
Måte, et skip mast fungerer som et anker for et seil
eller flagg, som begge har vært intrikat vevet. (Jesaja 30:17; 33:23; Esekiel 27:5) Disse sitert tekster forståelig
knytte en "Weaver" med stoff, eller "klut." (Jesaja 38:12, Ny Living oversettelse) Den Jødisk
forlag Society, Tanákh (1917) kobler en "Weaver" med en â € thrum,"som er" en frynse
av Warp tråder. " (Merriam-Webster) Med andre ord, intrikately designEd Warp Tråder gikk inn veving
seilet, flagg, eller klut.
Den samme Septuaginta
Greske ordet istos (ιστός) er brukes som en oversettelse av hebraiske ord i alle det over
tekster. Videre, istos (ιστός) er accurately oversatt "Web" eller spindel"
hEbraisk, qur, קוּרֵי) på Jesaja 59:5, 6. Ikke bare er Jesaja den eneste
Bibelen skribent til å bruke disse hebraiske ord, han is det samme Jesaja som sammenlignet den universe til i en complexly
vevet "tynn klut" på Jesaja 40:22B. (HCSB) Innerst inne, tHer er en "en svært organisert
geometri" involvert i den symmetriske gjengede Web strukturen til universet.
Har universet HAve en Grense?:
Ja, universet, så uhyre som det er, har en grense. Hvordan kan vi være så sikre? Fordi Det er sammenlignet
med en voksende LAtin, unpandit) telt som slutter å ekspandere når den Jegs oppreist. Som teltet LAtin,
tabernaculum), selv om universet er blir utvidet (latin, extendit), detfor, vil stoppe på enkelte
punkt. (Jesaja 40:22bc, Latinsk Vulgata)
Den opprinnelige Web designeren: I sum er
det som en studie av universitetet i Akron polymer forskere og biologer si det, “intelligent design strategi
[vekt følger med] ansatt i huset edderkoppen " er bemerkelsesverdig. (Natur kommunikasjon, Oktober 2012)
Det er et uunngåelig faktum at universet Wide Web ble strukturert av den opprinnelige webdesigneren; den "tynne
klut"ble vevd av den himmelske Weaver. (Jesaja 40:22B)
Faktisk er World Wide Web et produkt av universet Wide Web. (sammenlign hebreerne 3:4.)
En modning Universe?: Endelig, Kong Salomo skrev: "det er Ingenting nytt under
solen. " (Forkynneren 1:9) Spørsmål: DOES dette innebærer at deter alle slags nye ting over
The Sun, noe som er ligger i vårt lille solsystem? Kan det være at mens Gud fullførte planting den universelle
frø evigheter siden, er at frøet fortsatt blomstrende og blomstrende til forfall? (Genesis 2:1, 2; 1 Kor 3:6)
Fred og velsignelser til alle. Amen.
Persian
(computer translation)
جهان
وب گسترده جهانی شده قبل
Wمحیط برنامه نویسی وب
شواهد طراح وب
آسمانی است؟
پرونده
های Firpo دیجیتال Newsmagazine
توسط Firpo کار
ژانویه
18، 2018
ممکن است مقررات
خود فرار کرده اند که شبکه
جهانی وب و فیلم مانند
Arachnophobia (1990) و عنکبوت-Mیک (2002) به
طور مستقیم مربوط به بني
40:22b. وجود آن ایالت که خدا
“امتداد رتبهٔ آسمانها
مانند پارچه های نازک.
" (کتاب مقدس مسیحی استاندارد
Holman) بنابراین ارتباط چیست؟
The باستان کلمه یونانی
برای عنکبوتی است aráchni
(ΑΡΆΧΝΗ). آن پنج بار رخ می
دهد در ترجمه یونانی کتاب
مقدس عبری به عنوان شناخته
شده Septuagint، که تولید شد که
حدود 300 سال قبل از میلاد
مسیح. (کار 8:14: 27:18; مزامير 39:11; 90:9;
اشعیا 59:5) آن اصلاً نمی کند
رخ می دهد در یونانی جدید
Testament.
یونانی کلمه
ترس است فوبوس (ΦΌΒΟΣ). آن به نظر می رسد
در طول هر دو Septuagint و یونانی
عهد جدید. Tاو واژه انگلیسی
"ترس" می آید از فوبوس
(ΦΌΒΟΣ). Wمرغ شما
ترکیب aráchni (ΑΡΆΧΝΗ) با فوبوس
(ΦΌΒΟΣ), شما "arachnophobia" که به معنی
"ترس از عنکبوت."
بنابراین، arachnophobia واقعی است.
اما واقعی چگونه است Spider-M?
و چگونه است خدا آسمانها
کشش (لاتین، caelos; "سقف,” واژگان
یونانی-انگلیسی، 1968 لیدل
& اسکات) "مانند یک پارچه
نازک" مربوط? (اشعیا 40:22b, لاتین
زبان عامیانه)
عنکبوت وب عجایب: دکتر. Vasav Sahni مهندس
ارشد پژوهش و دانشمند
پلیمر توضیح داد که"زمانی
که مرد عنکبوتی جهش از
یک ساختمان به دیگری،
او یک موضوع است که میله
به ساختمان پرت و سپس او
میپرد. موضوع این است که
بسیار قوی می شود و همچنین
به همان اندازه مهم--مهم
به اندازه کافی برای حمایت
از او. " (طبیعت ارتباطات،
اکتبر 2012) در حالی که کتاب
طنز مرد عنکبوتی است و
بدیهی است که ساختگی،
قدرت و انعطاف پذیری و
دوام خود را وب نیست. Iواقعیت
n به جای اینکه جعلی, عنکبوت
افسانه ای است.
طبق مجله علم (ژانویه
1997)، دانشمندان عنکبوت "قدرت
فولاد" می تواند مشخص
است و است "به اندازه کافی
قوی برای متوقف کردن گلوله
ای." بiologist آن مور Scripps کالج در
Claremont کالیفرنیا، بردارد؛.
او متوجه شد که وب یک عنکبوت
است"به عنوان با دوام
به عنوان کولار، الیاف
مصنوعی در جلیقه های ضد
گلوله استفاده می شود.
" هر انسان پوشیده است
یک ضد گلوله کولار جلیقه
مصنوعی “Spiderman"?
عنکبوت هیبت الهام بخش.
این ماده همچنین
می گوید که جان Gosline پژوهشگر
ابریشم عنکبوت در دانشگاه
بریتیش کلمبیا در ونکوور،
"زمان به اشتراک گذاشته
شدهاو قدرت و stretchability از بیوه
سیاه’s محصول ‘حیرت انگیز.""
اما هنوز هم، چه
این را به آسمان جهانی
مانند "نازک پارچه" کشیده
بودن نداشته است؟ (اشعیا
40:22b)
عبری ترجمه
شده به یونان باستان: Tاو عبری کلمه
برای "پارچه نازک" در اشعیا
40:22b است dok, (דֹּק֙) و است ترجمه
kamára (ΚΑΜΆΡΑ) در یونانی Septuagint.
بنابراین، the kamara (ΚΑΜΆΡΑ)--یا
آسمان جهانی--با هم مانند
بخیه دقت بافته شده "نازک
پارچه.”
عبری
ترجمه شده به یونانی مدرن: یونانی های
باستان و مدرن یونانی
(همچنین به نام Demotic یونانی)
یکسان نیستند. کسی که در
یونانی مدرن می خواند
به طور کامل درک می ancient یونانی.
شگفتی، "پارچه نازک" در
اشعیا 40:22b شده است اساسا
در ترجمه Modern یونانی به عنوان
"عنکبوت" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="عنکبوتیان
می بافته") در نسخه یونانی
مدرن ترجمه دنیای جدید
(2017). با این حال، نسخه یونانی
مدرن کتاب مقدس مسیحی
مطالعه جدید با استفاده
از parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)، ترجمه
‘پرده یا صفحه نمایش’
در عوض arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).
که ترجمه ترجیح
داده است؟
ویژگی های parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
مرتبط مش فلزی است که بافته
است بافتنی یا جوش داده
شده. در حالی که درگیر طراحی
تا استحکام است. آن نیز
"شل بافته شده یا کنیتد
پارچه،" نیز محصول طراحی
اما فاقد ریزه کاری می
تواند به معنای.
از سوی دیگر
"عنکبوتی وب" است که arachnouphanto
(ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) پیچیده انعطاف
پذیر و ساخته است و انجمن
طبیعی است با "ملخ" در
همان آیه در اشعیا 40:22.
Bسريال arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ)
و parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) قابل
توجهی است عنصر از هدفمند
طراحی مشترک. با این حال،
سابق ترجمه ترجیح داده
به نظر می رسد.
جهانی وب ساختار: مجله طبیعت
گزارش آن منتشر شده محققان
نوشت: "شبکه عنکبوتی خود
توسط هندسه بسیار سازمان
یافته است که بهینه سازی
عملکرد آنها مشخص می شود."
(مسئله 482 سال 2012 7383، صص 72-76) The عنکبوت
وب است دو موضوعات کاربردی:
شعاعی و مارپیچی. لنگر
موضوعات شعاعی به اشیاء
نزدیک در حالی که موضوعات
مارپیچ crisscross و لنگر به تاپیک
های شعاعی.
به طور مشابه، به عنوان
لنگر برای دریانوردی
یا پرچم، که هر دو پیچیده
اند بافته دکل کشتی عمل
می کند. (اشعیا 30:17; 33:23; حزقیال
27:5) این ذکر شده متون طبعا
"ویور" با دیپلم پارچه،
و یا "پارچه." (اشعیا 38:12, ترجمه
زندگی جدید) The جامعه یهودی
انتشار تنخ متصل (1917) "ویور"
با یک "thrum,"است که"حاشیه
موضوعات پیچ و تاب است."
(مریام وبستر) به عبارت
دیگر پیچیدهسال نوری
طراحیاد پیچ و تاب موضوعات
به بادبان پرچم یا پارچه
بافی رفت.
The همان
Septuagint کلمه یونانی istos (ΙΣΤΌΣ)
است استفاده می شود به
عنوان ترجمه واژه عبری
در تمام بالا متون. علاوه
بر این، istos (ΙΣΤΌΣ) است accurately
ترجمه "وب" یا "cobwebs" (عبری،
الزور, קוּרֵי) در اشعیا
59:5 6. نه تنها اشعیا نویسنده
کتاب مقدس تنها به استفاده
از این واژه عبری است او
is اشعیا همان است که تشبیه
جمع آجنوب شرقی به شرکتبافته
mplexly "پارچه نازک" در اشعیا
40:22b. (HCSB) در واقع, tاینجا "هندسه
بسیار سازمان یافته" درگیر
در symmetrically کن وب ساختار جهان.
آیا جهان
Hخیابان یک مرز?: بله، جهان شگرف
از این مرز است. چگونه ما
می تواند خیلی مطمئن? چون
نسبت به گسترش (لاتین،
expandit) چادر است که یک بار
آن را گسترش منs راست. مانند
چادر (لاتین، tabernaculum)، اگر
چه جهان است (لاتین، شروع
شد extendit), آن، بیش از حد، در
برخی از نقطه متوقف خواهد
شد. (اشعیا 40:22bc, لاتین زبان
عامیانه)
طراح وب اصلی: در مجموع، آن را
به عنوان مطالعه دانشمندان
پليمر دانشگاه آکرون
است و زیست شناسان آن را
قرار داده، “استراتژی
طراحی هوشمند [تاکید عرضه]
به کار خانه عنکبوتی"
قابل توجه است. (طبیعت
ارتباطات, اکتبر 2012) آن است
حقیقت مطلق، جهان گسترده
وب توسط طراح اصلی ساخت
یافته بود. "نازک پارچه"بافته
می شد توسط ویور آسمانی.
(اشعیا 40:22b)
در
واقع، شبکه جهانی وب محصول
وب جهان گسترده است. (عبرانيان
3:4 مقایسه است.)
بلوغ جهان: در نهایت، سلیمان
شاه نوشت، "وجود دارد
است هیچ چیز جدید زیر آفتاب."
(کتاب جامعه 1:9) سوال: Does این
مفهوم را میرسانند که
وجوداست تمام شیوه ای
از چیزهای جدید بیش از
جستجوی پیشرفته, است که
در منظومه کوچک واقع شده
است؟ در حالی که خدا کامل
کاشت بذر جهانی آن که می
تواند باشد؟ میلیون پیش،
دانه هنوز است گل و شاهديد
به بلوغ? (پیدایش 2:1، 2; 1 قرنتیان
3:6)
صلح و برکت
برای همه. آمین.
Polish
(computer translation)
Wszechświata Wide Web przed światem Wsieci Web IDE
Dowody na Celestial Web Designer?
Firpo pliki cyfrowe Newsmagazine
przez Firpo Carr
Stycznia
18, 2018
Może to uciekło Twoje zawiadomienie że sieć World Wide
Web i filmów takich jak Arachnophobia (1990) i ten Spider-Mna (2002) są bezpośrednio związane
z Izajasza 40:22b. Nie stanowi że Bóg “rozciąga na niebie jak cienkie płótno." (Biblia
Holman Christian Standard) Więc co to za połączenie?
Na starożytnych Greckie słowo pająk jest aráchni (αράχνη).
To występuje pięć razy w greckim tłumaczeniu Biblii Hebrajskiej znany jako The Septuaginta, który
został wyprodukowany około 300 lat przed Chrystusem. (zadanie 8:14:27:18; Księga Psalmów 39:11; 90:9;
Księga Izajasza 59:5) To nie występuje w ogóle w greckich nowych testaerst.
The Greek słowo strachu jest Phobos (φόβος). To się w obu Septuaginta i greckiego Nowego Testamentu.
Ton angielski słowo "fobia" pochodzi z Phobos (φόβος).
WHen można połączyć aráchni (αράχνη) z Phobos
(φόβος), otrzymujesz "Arachnophobia", co oznacza "strach pająków. " Tak, Arachnophobia jest prawdziwe. Ale jak prawdziwe jest Spider-Mna? I jak
jest Boże rozciąganie nieba ŁAcińskiej, caelos; "sufit,” Grecki-Leksykon angielski,
1968, Liddell & Scott) "jak cienka szmatka" z? (Księga Izajasza 40:22b, Łaciński Wulgaty)
Spider Web Cuda: Dr. Vasav Sahni, starszy inżynier badań naukowo-polimerowy, wyjaśnił,
że "Gdy Spiderman skacze z jednego budynku do drugiego, rzuca wątek, który przykleja się do budynku,
a następnie skacze. Nić musi być bardzo mocna a także równie lepki--Przyklejony Wystarczy, aby
go wesprzeć." (Nature Communications, Październik 2012) Chociaż komiks Spiderman jest oczywiście
fikcyjne, siła, elastyczność i trwałość jego sieci nie jest. In fakt, zamiast być fałszywe,
Pająk www jest legendą.
Zgodnie z czasopismo
Nauki (1997 stycznia), Naukowcy ustalili, że pajęczyna może mieć "siłę stali"
i jest "wystarczająco silne, aby zatrzymać punktor." Biologist Anne Moore z Scripps College w Claremont
w Kalifornii, zgadza. Ona stwierdzono, że Sieć jednego pająka jest"tak wytrzymałe jak Kevlar, włókna
syntetyczne stosowane w Kamizelki kuloodporne." Czy każdy człowiek sobie a kuloodporne Kevlar Kamizelka a syntetycznych
“Spiderman"?
Inspirujący pająk.
Artykuł mówi również,
że John Gosline, Spider Silk badacz o Uniwersytet Kolumbii Brytyjskiej w Vancouver, wspólne, że "tsiła
i rozciągliwość z Black Widow’s produkt jest ‘zdumiewające.'"
Ale, jeszcze, co to ma wspólnego z powszechnym niebem
jest rozciągnięty jak "cienkiej szmatki"? (Księga Izajasza 40:22b)
Hebrajski przetłumaczony do starożytnej Grecji: Ton Hebrajski Word dla "cienkiej szmatki" w Księdze Izajasza 40:22b jest
dok, (דֹּק֙) i jest Tłumaczenie kamára (καμάρα)
na Grecki Septuaginta. Dlatego, na Kamara (καμάρα)--lub uniwersalne niebiosa--jest
szyte razem jak starannie wyplatane "cienki szmatką.”
Hebrajski przetłumaczony na Modern grecki:
Starożytne greckie i nowoczesne greckie (zwane również greckie zdegradowanych) nie są takie same. Osoba,
która czyta nowoczesny grecki nie będzie w pełni zrozumieć ancient grecki. Fascynujące, "cienkie
tkaniny" at Izajasza 40:22b został zasadniczo przetłumaczone na Modern grecki jako "Spider Web" (arachnouphanto,
αραχνοΰφαντο="pajęczak tkane ") W Nowoczesna Grecka
wersja Nowe tłumaczenie na świecie (2017). Jednak Nowoczesna Grecka wersja Nowe chrześcijańskie
studium Biblii używa ParapèTasma (παραπέτασμα),
przetłumaczone ‘kurtyny lub ekranu’ Zamiast arachnouphanto (αραχνοΰφαντο).
Jakie jest preferowane tłumaczenie?
Charakterystyka ParapèTasma (παραπέτασμα)
są połączone z siatka metalowa tkana, dziana lub spawana. Podczas projektowania jest zaangażowany, więc
jest sztywność. Może to również oznaczać "luźno tkane lub dzianiny," również
produkt projektu, ale brakuje zawiłość.
Z drugiej strony, "Spider Web", który
jest arachnouphanto (αραχνοΰφαντο) jest misternie elastyczny
i rozciągliwy i ma naturalne stowarzyszenie z "koniki polne" w ten sam werset w Księdze Izajasza 40:22.
BOTH arachnouphanto (αραχνοΰφαντο)
oraz ParapèTasma (παραπέτασμα) znacząco element celowe
projekt we wspólnym. Jednak, Ten pierwszy wydaje się być preferowanym tłumaczeniem.
Universal Web Struktury: Czasopismo Natura opublikowała raport, w którym Naukowcy napisali,
"pajęczyny sami charakteryzują się wysoce zorganizowanej geometrii, która optymalizuje ich funkcji."
(2012, vol. 482, wydanie 7383, PP. 72-76) Na Spider w sieci Web są dwa funkcjonalne wątki: Radialny i spiralny.
Promieniowe wątki zakotwiczone do pobliskich obiektów, podczas gdy spiralne wątki Krzyż i Kotwica do
gwintów promieniowych.
Podobnie, maszt statku
działa jako kotwica dla żagla lub flagi, z których oba zostały misternie wyplatane. (Księga Izajasza
30:17; 33:23; Księga Ezechiela 27:5) Te przytoczone teksty zrozumiałe Skojarz "Weaver" z tkaniny lub "tkanina."
(Księga Izajasza 38:12, Nowe żywe tłumaczenie) Na Żydowskie Towarzystwo wydawnicze, Tanach
(1917) łączy "Weaver" z a "thrum,", który jest" skraju wątki Warp. " (Merriam-Webster)
Innymi słowy, skomplikowanely projektEd Warp Tematy poszedł do tkania żagla, bandery, lub szmatką.
Na samym Septuaginta Greckie słowo istos
(ιστός) jest używane jako tłumaczenie hebrajskich słów w wszystkie ten powyższy
teksty. Ponadto, istos (ιστός) jest akumulatorately przetłumaczone "Web"
lub pajęczyny" HEbrajski, qur, קוּרֵי) w Księdze Izajasza 59:5,
6. Nie tylko Izajasz jest jedynym pisarzem Biblii, który używa tych słów hebrajskich, is sam Izajasz,
który porównał UniverSE do danej complexly wyplatane "cienkie płótno" o Księga
Izajasza 40:22b. (HCSB) Zasadniczo, tOto "wysoce zorganizowana geometria" udział w symetrycznej gwintowanej
Web struktury wszechświata.
Czy wszechświat
HAve a Granicy?: Tak, wszechświat, tak cudowny, jak to jest,
ma granicę. Jak możemy być pewni? Ponieważ jest to w porównaniu do rozwijającej się ŁAcińskiej,
expandit) namiot, który przestaje się rozwijać, gdy is wyprostowany. Jak namiot ŁAcińskiej,
tabernaculum), chociaż wszechświat jest Rozszerzona (łaciński, extendit), tozbyt, zatrzyma
się w pewnym momencie. (Księga Izajasza 40:22bc, Łaciński Wulgaty)
Oryginalny Projektant stron internetowych: Podsumowując, jest to jako studium Uniwersytetu Akron polimerów naukowców
i biologów umieścić go, “Inteligentna strategia projektowania [wyróżnienie dostarczone]
zatrudniony przez House Spider " jest godne uwagi. (Nature Communications, Październik 2012) To jest nieunikniony
fakt, że Universe Wide Web został zorganizowany przez pierwotnego projektanta stron internetowych; "cienki
szmatką"był tkany przez niebieski Weaver. (Księga Izajasza 40:22b)
Rzeczywiście, World Wide Web jest produktem Universe Wide Web. (Porównaj
Hebrajczyków 3:4.)
Dojrzewanie Universe?: Nareszcie, Król
Salomon napisał "nie jest nic nowego pod słońcem. " (kaznodziei 1:9) Pytanie: DOES to oznacza, żejest
wszelkiego rodzaju nowe rzeczy ponad The Sun, która jest znajduje się w naszym małym układzie
słonecznym? Czy to możliwe, że podczas gdy Bóg ukończył sadzenie Universal Seed eonów
temu, że materiał siewny jest nadal kwitnące i kwitnących do terminu zapadalności? (Księga rodzaju
2:1, 2; 1 list do Koryntian 3:6)
Pokój i błogosławieństwo
dla wszystkich. Amen.
Portuguese
(computer translation)
Universo Wide Web antecede o mundo WWeb IDE
Evidência de um Web designer celestial?
Os arquivos Firpo digital revista
por Firpo Carr
De
18, 2018
Pode ter escapado ao seu aviso. Isso a World Wide Web e filmes como Aracnofobia
(1990) e o Aranha-Mum (2002) estão diretamente relacionados a Isaías 40:22b. Lá ele afirma que
Deus “estende os céus como pano fino." (Holman Christian Bíblia padrão) Então,
qual é a ligação?
O antiga Palavra grega
para Spider é aráchni (αράχνη). É ocorre cinco vezes na tradução
grega da Bíblia hebraica conhecido como o Septuaginta, que foi produzida cerca de 300 anos antes de Cristo.
(Job 8:14:27:18; Salmos 39:11; 90:9; Isaías 59:5) É Não ocorre em todos os novos testantes gregot.
O grego palavra por medo é Phobos (φόβος). É Parece ao longo de ambos os Septuaginta
e o Novo Testamento grego. TEle Inglês palavra "fobia" vem de Phobos (φόβος). WHen você combinar aráchni (αράχνη)
com Phobos (φόβος), Você fica "aracnofobia", o que significa "medo
de aranhas. " Então, aracnofobia é real. Mas quão real
é Spider-Mum? E como é Deus está esticando os céus LAtina, caelos; "teto,”
Dicionário grego-inglês, 1968, Liddell & Scott) "como um pano fino" relacionados? (Isaías
40:22b, Latim vulgar)
Aranha Web Maravilhas: Dr. Vasav Sahni, engenheiro
de pesquisa sênior e cientista de polímeros, explicou que "Quando Spiderman salta de um edifício
para outro, ele joga um fio que adere a um edifício e, em seguida, ele pula. O fio tem que ser muito forte e também
igualmente pegajoso--pegajoso o suficiente para apoiá-lo." (Comunicação da natureza, Outubro
2012) Enquanto o homem-aranha quadrinhos é obviamente fictício, a força, flexibilidade e durabilidade
de sua teia não é. In fato, em vez de ser falso, a teia da aranha é lendária.
De acordo com a revista Ciência (janeiro de
1997), os cientistas determinou que uma teia de aranha pode ter "a força do aço" e é "forte
o suficiente para parar uma bala." Biologist Anne Moore do Scripps College em Claremont, Califórnia, concorda.
Ela descobriu que a teia de uma aranha é"como durável como Kevlar, uma fibra sintética usada em
coletes à prova de balas." É qualquer homem vestindo um à prova de bala Kevlar colete a sintético
“Spiderman"?
A aranha imponente.
O artigo também diz que John
Gosline, um pesquisador de seda de aranha no a Universidade da Colúmbia Britânica em Vancouver, compartilhou
que "tEle força e elasticidade da viúva negra’s produto é ‘surpreendente.'"
Mas, ainda assim, o que isso tem a ver com o céu
universal sendo esticado como "pano fino"? (Isaías 40:22b)
Hebraico traduzido para o grego antigo: TEle Hebraico palavra para "pano fino" em Isaías 40:22b é Dok, (דֹּק֙)
e é Traduzido kamára (καμάρα) no Grego Septuaginta. Portanto,
o Kamara (καμάρα)-ou céus universal-é costurado em conjunto como um cuidadosamente
teceu "Thin pano.”
Hebraico traduzido
para Grego moderno: Grego antigo e grego moderno (também chamado
de grego rebaixado) não são os mesmos. Uma pessoa que lê o grego moderno não compreenderia inteiramente
ancient grego. Fascinante, "pano fino" em Isaías 40:22b foi essencialmente traduzido em Modern grego como
"teia de aranha" (arachnouphanto, αραχνοΰφαντο="aracnídeo
tecido ") na parte Versão grega moderna do Tradução do novo mundo (2017). No entanto, a
versão grega moderna do Bíblia cristã nova do estudo usa Parapètasma (παραπέτασμα),
traduzido ‘cortina ou tela’ Em vez de arachnouphanto (αραχνοΰφαντο).
Qual é a tradução
preferida?
Características
do Parapètasma (παραπέτασμα) estão ligadas a engranzamento
do metal que é tecido, feito malha, ou soldado. Enquanto o projeto está envolvido, assim é a rigidez.
Também poderia significar "tecido vagamente tecido ou malha," também um produto de design, mas carece
de complexidade.
Por outro lado, a "teia de aranha" que é arachnouphanto
(αραχνοΰφαντο) é intricadamente flexível e elástico
e tem uma associação natural com "gafanhotos" no mesmo versículo em Isaías 40:22.
BOTH arachnouphanto (αραχνοΰφαντο)
e Parapètasma (παραπέτασμα) têm significativamente
o elemento de proposital Design em comum. Entanto, o primeiro parece ser a tradução preferida.
Universal Web Estrutura: A revista Natureza publicou um relatório em que os pesquisadores escreveram:
"teias de aranha se caracterizam por uma geometria altamente organizada que otimiza sua função." (2012,
Vol. 482, edição 7383, pp. 72-76) O Aranha Web tem dois segmentos funcionais: radial e espiral. Os fios radial
âncora para objetos próximos, enquanto os segmentos em espiral cruzada e ancorar em fios radiais.
Forma, o mastro de um navio age como uma âncora
para uma vela ou bandeira, ambas que foram intricadamente tecidas. (Isaías 30:17; 33:23; Ezequiel 27:5) Estes citado
textos Compreensivelmente associar um "tecelão" com tecido, ou "pano." (Isaías 38:12, Nova
vida Tradução) O Sociedade judaica de publicação, Tanakh (1917) conecta um "tecelão"
com um "thrum,"que é uma franja de fios de dobra." (Merriam-Webster) Em outras palavras, intrincadaly
DesignEd dobra Tópicos entrou em tecelagem a vela, bandeira, ou pano.
O mesmo Septuaginta Palavra grega Isto (ιστός)
é usado como uma tradução de palavras hebraicas em todos o acima textos. Além, Isto (ιστός)
é Accuradamente traduzido "Web" ou teias" HEbraico, Qur, קוּרֵי)
em Isaías 59:5, 6. Isaías não é apenas o único escritor bíblico a usar essas palavras
hebraicas, ele is o mesmo Isaiah que comparou o Universe a um complexly teceu "pano fino" no Isaías 40:22b.
(HCSB) Basicamente, tAqui está um "uma geometria altamente organizada" envolvido na rosca simetricamente
Web estrutura para o universo.
O universo
Have um Limite?: Sim, o universo, por mais prodigiosa que seja,
tem um limite. Como podemos ter tanta certeza? Porque é comparado a uma expansão LAtina, expandit)
tenda que pára de expandir uma vez que Euestá ereto. Como a barraca LAtina, tabernaculum), embora o
universo é sendo estendido (latim, extendit), étambém, vai parar em algum ponto. (Isaías
40:22bc, Latim vulgar)
O Web designer
original: Em suma, é como um estudo da Universidade de Akron
polímero cientistas e biólogos colocá-lo, “estratégia de design inteligente [ênfase
fornecida] empregado pela aranha casa " é notável. (Comunicação da natureza, 2012
de outubro) É é um fato inevitável que o universo Wide Web foi estruturado pelo Web designer original;
o "Thin pano"foi tecida por o tecelão celestial. (Isaías 40:22b)
Na verdade, a World Wide Web é um produto do universo Wide Web. (compare Hebreus
3:4.)
Um amadurecimento Universo?: Finalmente, O rei Salomão escreveu:
"não é nada de novo o sol. (Eclesiastes 1:9) Pergunta: DIsto implica queé todos os tipos de coisas
novas sobre o sol, que é Situado em nosso minúsculo sistema solar? Poderia ser que, enquanto Deus completou
o plantio da semente universal eras atrás, que a semente ainda é florescendo e florescendo à maturidade?
(Gênesis 2:1, 2; 1 Coríntios 3:6)
Paz e bênçãos a todos. Amém.
Queretaro
Otomi (computer translation)
Ximha̲i Wide Web ar 'be̲t'o jar ximha̲i WIDE Web
Evidencia ja 'nar ¿Diseñador
Web celestial?
Ar revista Digital archivos
Firpo
ya Firpo Carr
Ya enero 18, 2018
Xi porke bí escapado ar aviso nä'ä
ar World Wide Web ne películas komongu Aracnofobia (1990) ne Mexe— M'nar (2002) Gi 'bu̲hu̲
Hmunts'i relacionados ko Isaías 40:22b. Nu'bu̲ ar establece Temu̲ ar Jwä “ar extiende ja ya cielos
ngu paño fino"." (Holman Christian Standard Biblia) ¿Tange ar conexión?
Ar antigua Ar po̲ts'e griega pa mexe aráchni
(ΑΡΆΧΝΗ). Ar ocurre ku̲t'a ya 'nandi ja ar traducción griega ar Biblia hebrea conocido
Komo ar Septuaginta, ne bí producida cerca de 300 je̲ya 'be̲tho Cristo. (Job 8:14:27: 18;) Salmos
39:11; 90:9; Isaías 59:5) Ar hingi ocurre jar absoluto ja ar griego 'ra'yo Testament.
Ar griego Ar po̲ts'e temor Phobos (ΦΌΒΟΣ). Ar neki da tanto ar Septuaginta ne griego ar 'ra'yo je̲ya
testamento. Tnä'ä hmä "Fobia" ar po̲ts'e jar ingles ku̲hu̲ ya Phobos
(ΦΌΒΟΣ). Wo̲ni da combinan aráchni
(ΑΡΆΧΝΗ) ko Phobos (ΦΌΒΟΣ), Gi "aracnofobia", Temu̲
ir bo̲ni ar "teme ja ya arañas." Ir aracnofobia ar real. Pero
cuán real ar Spider —M¿ne? Ne honja Kwä nä'ä mi extiende ya cielos (Latín, caelos;
"techo,” Léxico griego-inglés, 1968, Liddell ne Scott) "komongu 'nar paño fino"
relacionados ko ar? (Isaías 40:22b), Vulgata Latina)
Mexe Web Maravillas: Dr. Vasav Sahni, Ingeniero nthoni senior "ne ya dätä mfädi mä ar polímero, explicó
nä'ä hmä"Nu'bu̲ Spiderman salta ja 'nar nguu ma ma'na, lanza 'nar hilo bí adhiere 'nar nguu
ne gem'bu̲ salta. Ar hilo pe̲ts'i nä'ä to na mpa ne 'nehe xkagentho pegajosa--pegajoso xingu ya pa ndi
apoyar"." (Comunicaciones 'muiAr Otubre 2012) Mente da cómic ar Spiderman xí obviamente ficticio,
Hingar ndu nzafi, ar flexibilidad ne ar durabilidad ár web. In dega, en lugar de to falso, ar telaraña ar legendaria.
Nä'ä ar he̲'mi hyax'bu̲pa
Ciencia (Enero ar 1997), ya científicos xi determinado ke 'nar tela mexe ar tsa̲ da 'ñehe "ndu
nzafi ar ar asero" ne ar "nä'ä suficientemente xí nze̲di pa detener 'nar bala." Biologist
Anne Moore ar ar dätä nguu ya Scripps jar Claremont, California, 'bu̲i ya nkohi. Nunu̲ bí nthe̲hu̲
nä'ä web 'nar mexe ar"ngut'ä duradera komongu ar Kevlar, 'nar fibra sintética utilizada chalecos
antibalas"." Lleva 'na 'ño̲ho̲ 'nar ma ntsa̲ bala Kevlar chaleco 'nar sintético “Spiderman"?
Ar mexe impresionante.
Ar xeni Nthuts'i 'nehe hmä da John Gosline, 'nar investigador
seda mexe ja ar dätä nguu ar British Columbia jar Vancouver, compartió da "telasticidad ne resistencia
ar ar viuda ar negra’ar producto s ‘asombroso."" ""
Pe, ¿Temu̲ pe̲ts'i 'me̲hna nä'ä ga ko ya cielos universales
'bu̲i estirados komongu "tela delgada"? (Isaías 40:22b)
Hebreo traducido ar griego: TNu'ä
Hebreo po̲ts'e pa "tela delgada" jar Isaías 40:22b Es Dok, (דֹּק֙)
ne Es Texto traducido jar ar kamára (ΚΑΜΆΡΑ) jar ar Griego Septuaginta.
Ir ar Kamara (ΚΑΜΆΡΑ), wa cielos universales, suturan komongu 'nar cuidadosamente tejida
"delgado paño.”
Hebreo traducido
jar ar Griego moderno: Antiguo Griego ne griego moderno ('nehe llamado
ma griego demótico) hingi ya xkagentho. 'Nar jä'i gi lei jar griego moderno hingi bí t'ode ancient griego.
Fascinante, "tela delgada" jar Isaías 40:22b ge esencialmente traducido jar Mmoderno griego komongu "tela
ar mexe" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ=»arácnidos
tejido") Ja Versión griego moderno ar ar Traducción ya 'ra'yo jar ximha̲i (2017). 'Ñotho
ar embargo, ar versión ar griego moderno ar ar 'Ra'yo Biblia estudio Christian Gi japu̲'be̲fi PARAPèTasma
(ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ), traducido ‘cortina o pantalla’ Jar lugar ar
arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).
¿Temu̲ ar traducción ar preferida?
Características ar ar PARAPèTasma
(ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) gi 'bu̲hu̲ za nja'bu bi nthehu jar malla metálica
ar tejido ar punto ne soldado ko autógena. Mente mi 'bu̲i implicado ar diseño, nja'bu da ar rigidez. Ndi
'nehe significar jar hmä "vagamente xí má xí o hecha punto tela," 'nehe 'nar producto
diseño, pe carece ar complejidad.
Ir otra parte, jar hmä "mexe" ar arachnouphanto
(ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) ar intrincado flexible ne estirable ne pe̲ts'i
'nar asociación xi ko ar "saltamontes" ko ar xkagentho versículo jar Isaías 40: 22.
BOTH arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ)
ne PARAPèTasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) pe̲ts'i significativamente
'nar 'mu̲i ar útil diseño jar hne ngatho. Wat'i, Ar ndu̲i mä to ar traducción
preferida.
Nxo̲ge
Web Estructura: Ar he̲'mi hyax'bu̲pa Nä'ä
publicó 'nar nt'uni mfädi ja ya investigadores escribió, "telas mexe bí caracterizan ja 'nar
geometría altamente organizada da optimiza ár función". (Edición 2012, vol. 482, 7383, págs.
72 — 76) Ar mexe Web pe̲ts'i yoho ya hilos funcionales: radial ne espiral. Anclaje rosca radial pa objetos cercanos,
mente ya hilos ar espiral entrecruzamiento ne anclaje rosca radial.
Ya ar xkagentho modo, mástil 'nar barko da mats'i nu'u komongu 'nar ancla pa 'nar vela wa ar
bandera, ya ne nuya ya xi intrincadamente xí má xí. (Isaías 30:17; 33:23; Ezequiel 27: 5) Nuya
hmä textos ar comprensible ja 'nar "Tejedor" tela, wa "paño."" (Isaías 38:12,
'Ra'yo traducción viviente) Ar 'Mu̲i he̲'mi judía, Tanaj (1917) bí conecta
'nar "Tejedor" ko ar 'nar "thrum,ne ar "'nar franja ar hilos urdimbre". (Merriam — Webster)
Ja ma 'ra ya hñä, intrincadoly diseñoEd deformación hilos rosca Ma jar tejer ar vela, ar bandera
wa ar paño.
Ar xkagentho Septuaginta
Po̲ts'e griega istos (ΙΣΤΌΣ) Es Gi japu̲'be̲fi ngu traducción ar
hñä hebreas jar ga̲tho nä'ä 'be̲t'o textos. 'Bu̲ ma'na ar xeni, istos (ΙΣΤΌΣ)
Es accuraMente traducido "web" o hmä "telarañas" (Hebreo, Qur, קוּרֵי)
jar Isaías 59:5, 6. Hingi ho̲ntho ar Isaías ar único escritor Biblia zu̲di nuya ya hñä
hebreas, nu'ä is ar xkagentho Isaías da comparó ar univerar ma 'nar Complexly tejida "tela delgada"
ja Isaías 40:22b. (NVI) Básicamente, t"Nuwa ge 'nar hmä"'nar geometría altamente
organizada"" involucrados ja ar simétrico rosca Web estructura jar ximha̲i.
Xí thogi jar ximha̲i HTs'ints'u̲ 'nar
Límite?: Hä, jar ximha̲i, ngut'ä prodigioso
Komo ar, pe̲ts'i 'nar límite. ¿Tema podemos 'bu̲i ngut'ä seguros? Getho ar comparado ko 'nar
expansión (Latín, ExpandIT) de̲nda ar campaña da deje ar expandir ar 'nar pa Dis erectos.
Ngu jar dätä njo'mi (Latín, tabernaculum), anke xí jar ximha̲i ar extiende (latín,
extendit), ar, 'nehe, ar detendrá ja 'nar t'olo ora. (Isaías 40: 22bc, Vulgata Latina)
Diseñador Original ar ar Web: Da suma, ar komongu 'nar estudio científicos ar dätä nguu Akron polímero
ne bädi “estrategia diseño inteligente [énfasis suministrado] empleado nge mexe jár
ngú" ar mengu destacar. (Comunicaciones 'mui, Ar Otubre ar 2012) Ar ge 'nar hecho ineludible ke ar ximha̲i
Wide Web bí estructurado ya diseñador Original ar ar Web; ar "fina paño"bí xí
má xí hño" ar tejedora Celestial. (Isaías 40:22b)
Ar hecho, ar World Wide Web ge 'nar producto ar Web nt'ot'e ho 'bui ndunthe ya jar ximha̲i.
(Comparar ko Hebreos 3:4).
'Nar maduración Ximha̲i: Ya ngäts'i, 'Naha mar ndä Solomon escribió,
"nu'bu̲ Es Ho̲ntho 'ra'yo jár ar hyadi". (Eclesiastés 1:9) Ar nt'a̲ni: DOES 'me̲hna
implica da thogi'nar s nga̲tho ya nsa̲di ar ya 'ra'yo dige ar hyadi, Temu̲ ¿situado ja ma minúsculo
ko ya solar? Dar tsa̲ to da Mente da Jwä wadi bí plantar ar semilla nxo̲ge xí eones, ne ár
semilla ar Tobe floración ne do̲ni Ma jar madurez? (Génesis 2:1, 2; 1 Corintios 3:6)
'Mui xi hño ne ya bendiciones ga̲tho. Amén.
Romanian
(computer translation)
Univers Wide Web predate lume WIDE web
Dovada unui Web designer ceresc?
Firpo fişiere digital Newsmagazine
prin Firpo Carr
Ianuarie
18, 2018
Poate ţi-a scăpat anunţul. că World Wide Web şi
filme ca Arbarnophobia (1990) şi a Spider-Mun (2002) sunt direct legate de Isaia 40:22b. Acolo se afirmă
că Dumnezeu “se din ceruri ca o cârpă subţire." (Holman Christian standard Biblie)
Deci, care e legătura?
La vechi Cuvântul
grecesc pentru Spider este aráchni (αράχνη). E apare de cinci ori în traducerea
greacă a Bibliei ebraice cunoscut sub numele de Septuagint, care a fost produs aproximativ 300 ani înainte
de Hristos. (Iov 8:14:27:18; Psalms 39:11; 90:9; Isaia 59:5) E Nu apare deloc în noul Testamen grect.
Grecul cuvântul de teamă este Phobos (φόβος). E apare pe tot parcursul Septuagint şi
Noul Testament grecesc. Tel cuvântul englezesc "fobie" provine din Phobos (φόβος). Wgăină vă combina aráchni
(αράχνη) cu Phobos (φόβος), Ai "arbarnophobia,"
ceea ce înseamnă "frica de păianjeni. " Deci, arbarnphobia
este real. Dar cât de real este SPider-Mun? Şi este Dumnezeu întinde cerurile LAtină, Canada;
"tavan,” Greacă-Engleză lexicon, 1968, Liddell & Scott) "ca o cârpă subţire"
legate? (Isaia 40:22b, Vulgate latină)
Spider Web Minuni: Dr. Vasav
Sahni, inginer de cercetare senior şi om de ştiinţă polimer, a explicat că "Când Spiderman
sare de la o clădire la alta, el aruncă un fir care se lipeste de o cladire si apoi sare. Firul trebuie să
fie foarte puternic. şi, de asemenea, la fel de lipicios--lipicios suficient pentru a-l sprijini." (Natura Communications,
October 2012) În timp ce cartea de benzi desenate Spiderman este, evident, fictive, puterea, flexibilitatea, şi
durabilitatea lui web nu este. In fapt, în loc de a fi fals, pânza de păianjen e legendară.
conform Jurnalul Ştiinţă (1997
ianuarie), oamenii de stiinta au stabilit ca o panza de paianjen poate avea "puterea otelului" şi este "suficient
de puternic pentru a opri un glonț." Biologist Anne Moore de la Colegiul Scripps în Claremont, California,
concurs. Ea constatat că Web de un păianjen este"la fel de durabil ca Kevlar, o fibră sintetică folosită
în veste antiglonţ.." Este orice om care poartă o Bullet-dovada Kevlar (Campia-) sintetice “Spiderman"?
Păianjenul care inspiră veneraţie.
Articol, de asemenea, spune că John Gosline, un
cercetător de mătase păianjen la Universitatea din British Columbia din Vancouver, partajate că "tel
puterea şi stretchability de văduva neagră’produsul s este ‘uluitoare.'"
Dar, totuşi, ce are asta de-a face cu cerurile universale
fiind întins ca "cârpă subţire"? (Isaia 40:22b)
Hebrew Translated to Ancient Greek:
The Hebrew word for “thin cloth” at Isaiah 40:22b is dok, (דֹּק֙) and is
translated kamára (καμάρα) in the Greek Septuagint. Therefore, the
kamara (καμάρα)--or universal heavens--is stitched together like a carefully weaved
“thin cloth.”
Ebraică tradus
la Greacă modernă: Greaca antică greacă și
cea modernă (denumită și greaca demotică) nu sunt aceleași. O persoană care citeşte greaca
modernă nu ar înţelege pe deplin agreaca ncient. Fascinatingly, "pânză subţire"
la Isaia 40:22b a fost în tradus în Modern greacă ca "Spider web" (arbarnouphanto, αραχνοΰφαντο="arbarnid
ţesute ") în cadrul Versiunea greacă modernă a Noua lume traducere (2017). Cu toate acestea,
versiunea greacă modernă a Nou creştin studiu Biblie utilizează Parapètasma (παραπετασμα),
tradus ‘Cortina sau ecran’ în loc de arbarnouphanto (αραχνοΰφαντο).
Care este traducerea preferată?
Caracteristici ale Parapètasma (παραπετασμα)
sunt legate de plasă metalică care este împletită, tricotată sau sudată. În timp ce designul
este implicat, deci este rigiditate. Aceasta ar putea însemna, de asemenea, tesatura ţesute sau tricotate, de asemenea,
un produs de design, dar lipsită de intricacy.
Pe de altă parte, "Spider web", care
este arbarnouphanto (αραχνοΰφαντο) este intricately
flexibil şi stretchable şi are o asociaţie naturală cu "lăcuste" în acelaşi
verset la Isaia 40:22.
BOTH arbarnouphanto
(αραχνοΰφαντο) și Parapètasma (παραπετασμα)
au în mod semnificativ elementul de scop design în comun. Toate, fosta pare a fi traducerea
preferată.
Universal
Web Structura: Jurnalul Natura publicat un raport în
care Cercetatorii au scris, "pânze de păianjen se caracterizează printr-o geometrie foarte organizată
care optimizează funcția lor." (2012, vol. 482, emite 7383, pp. 72-76) La Spider Web are două fire funcţionale:
radial şi Spiral. Firele radiale ancorează la obiectele din apropiere în timp ce firele spiralei crisscross
şi ancora la firele radiale.
Similar, catargul
unei nave acţionează ca o ancoră pentru o pânză sau un steag, ambele fiind intricately weaved. (Isaia
30:17; 33:23; Ezechiel 27:5) Aceste citată texte înţeles asociaţi un "Weaver" cu tesatura,
sau "pânză." (Isaia 38:12, Noua traducere de viaţă) La Societatea evreiască
de publicare, Tanakh (1917) se conectează un "Weaver" cu o "tirm,"care este" o margine
de fire warp. " (Merriam-Webster) Cu alte cuvinte, complicately designEd warp fire a intrat în ţesut
naviga, pavilion, sau pânză.
The same Septuagint
Greek word istos (ιστός) is used as a translation of Hebrew words in all the above texts.
Moreover, istos (ιστός) is accurately translated “web” or “cobwebs”
(Hebrew, qur, קוּרֵי) at Isaiah 59:5, 6. Not only is Isaiah the only Bible writer
to use these Hebrew words, he is the same Isaiah who likened the universe to a complexly weaved “thin cloth” at
Isaiah 40:22b. (HCSB) Basically, there is a “a highly organized geometry” involved in the symmetrically
threaded web structure to the universe.
Are universul
HAve o Limita?: Da, universul, oricât de prodigioasă
este, are o limită. putem fi atât de siguri? Pentru este comparat cu o expansiune LAtină, expandit)
cort care se opreşte în expansiune o dată Ame erect. Ca cortul LAtină, tabernaculum), deşi
universul este extinsă (latină, extendit), eprea, se va opri la un moment dat. (Isaia 40:22bc, Vulgate
latină)
Proiectantul
web original: În concluzie, este ca un studiu de Universitatea
din Akron polimeri de oameni de ştiinţă şi biologi pus-o, “strategie de design inteligent
[subliniere furnizată] angajat de Spider House " este demn de remarcat. (Natura Communications, Octombrie
2012) E este un fapt inevitabil că universul Wide Web a fost structurat de către proiectantul web original; "subţire
cârpă"a fost ţesut de The Celestial Weaver. (Isaia 40:22b)
Într-adevăr, World Wide Web este un produs al universului Wide Web. (compara
Hebrews 3:4.)
O maturare Univers?: În, Regele
Solomon a scris: "nu este nimic nou sub soare. " (Ecclesiastes 1:9) Întrebare: DOES acest lucru implică
faptul că nu existăcare tot felul de lucruri noi peste la soare, care este Situat în sistemul nostru
solar Tiny? Ar putea fi faptul că, în timp ce Dumnezeu a finalizat plantarea seminţelor universale eons în
urmă, că seminţele sunt încă înflorit şi înflorirea la maturitate? (Geneza 2:1,
2; 1 Corinteni 3:6)
Pace şi binecuvântări
pentru toţi. Amin.
Russian
(computer translation)
Вселенной Широкий
веб-преддаты мире Wвеб-интерфейс
IDE
Свидетельством
Небесный веб-дизайнер?
Фирпо
файлы цифровые журнале
по Фирпо Карр
Января
18, 2018
Он, возможно,
избежал вашего уведомления
что Всемирная паутина
и фильмы, как Арахнофобия
(1990) и Паук-мв (2002) непосредственно
связаны с Исаия 40:22B. Там
оно заявляет что Бог
“тянется из небес как
тонкие ткани." (Библия
Холман Кристиан Стандартная)
Так в чем же связь?
В древних Греческое
слово для паука арáчни
(αράχνη). Это происходит
пять раз в греческом
переводе еврейской Библии
известный как Септуагинта,
которая была произведена
около 300 лет до Рождества
Христова. (работа 8:14:27:18; Псалмы
39:11; 90:9; Исаия 59:5) Это не происходит
вообще в греческих новых
тестаt.
Греческий
слово страха Фобос
(φόβος). Это появляется
на протяжении Септуагинта
и Греческий Новый Завет.
TОн английское слово
"фобия" происходит от
Фобос (φόβος).
Wкурица вы сочетаете
арáчни (αράχνη) с Фобос
(φόβος), Вы получаете "Арахнофобия",
что означает "страх пауков ". Итак, Арахнофобия
реален. Но насколько
реален Sпидер-Mв? И как это
Бог протягивает небеса
ЛАтинской, каелос; "потолок,”
Греческий-Английский
лексикон, 1968, Лидделл &
Scott) "как тонкая ткань" с?
(Исаия 40:22B, Латинский Вульгата)
Паук
Веб Чудеса:
Доктор. Васав Сахи, старший
научный инженер и полимера
ученый, пояснил, что "Когда
человек-паук прыгает
из одного здания в другое,
он бросает нить, которая
прилипает к зданию, а
затем он прыгает. Нить
должна быть очень сильной
а также одинаково липкий--липкие
достаточно, чтобы поддержать
его." (Природные коммуникации,
Октябрь 2012) Хотя комиксов
человек-паук, очевидно,
фиктивные, прочность,
гибкость и долговечность
его веб-нет. In факт, вместо
того, чтобы быть фиктивные,
паутина легендарна.
Согласно
Журнал Науки (январь
1997), ученые определили,
что паутина может иметь
"прочность стали" и является
"достаточно сильным,
чтобы остановить пулю".
Bиологист Энн Мур из скрипи
колледжа в Клермонт,
штат Калифорния, соглашается.
Она установлено, что
паутина одного спайдера
Это"как прочный, как
кевлар, синтетические
волокна, используемые
в пуленепробиваемых
жилеты." Любой человек
носит в пуля-доказательство
Кевлар жилет синтетических
“Sпидермan"?
Впечатляющий паук.
В статье
также говорится, что
Джон гослине, паук Шелковый
исследователь в Университет
Британской Колумбии
в Ванкувере, поделился,
что "tпрочность и эластичность
черной вдовы’s продукт
‘поразительной.'"
Но, тем не менее,
какое это имеет к всеобщему
небесам растягивается,
как "тонкие ткани"? (Исаия
40:22B)
Иврит
переведен на Древнегреческий
язык: TОн иврит
слово для "тонкой ткани"
в Исаии 40:22B Это док, (דֹּק֙)
и Это Перевод Кама́ра
(καμάρα) в греческий Септуагинта.
Поэтому, в Камара (καμάρα)-или
всеобщее небо-это сшитые
вместе, как тщательно
сплетенный "тонкий ткани.”
Иврит переведен
на Современный греческий
язык: Древний
греческий и современный
греческий (также называемый
пониженным греческим)
не одинаковы. Человек,
который читает современный
греческий не в полной
мере понять aревнее греческий.
Очаровательно, "тонкая
ткань" на Исаия 40:22B был
по переведено в Mодерн
Греческий как "паутина"
(арачнауфанто, αραχνοΰφαντο="паукообразное
сплетенный ") В Современная
греческая версия Новый
мировой перевод (2017). Однако
современная греческая
версия Новая Библия
изучения Кристиан использует
Парапаèтасмы (παραπέτασμα),
перевод ‘занавес или
экрана’ Вместо арачнауфанто
(αραχνοΰφαντο).
Какой предпочтительный
перевод?
Характеристики Парапаèтасмы
(παραπέτασμα) связаны с
металлическая сетка,
сплетенная, вязаная
или сваренная. В то время
как дизайн участвует,
так это жесткость. Это
также может означать
"слабо сплетенные или
трикотажные ткани", а
также продукт дизайна,
но не хватает сложности.
С другой стороны,
"паутина", которая арачнауфанто
(αραχνοΰφαντο) является
сложной гибкой и эластичной
и имеет естественную
ассоциацию с «кузнечиками»
в тот же стих на Исаия
40:22.
Bдр арачнауфанто
(αραχνοΰφαντο) и Парапаèтасмы
(παραπέτασμα) значительно
элемент целенаправленной
Дизайн в общем. Однако,
Первый, как представляется,
предпочтительный перевод.
Всеобщей
Веб Структуры: Журнал Природы
опубликовал отчет, в
котором исследователи
писали: «сами паутины
характеризуются высокоорганизованной
геометрией, которая
оптимизирует их функции».
(2012, vol. 482, выпуск 7383, стр. 72-76) В паук
Web имеет два функциональных
потока: радиальный и
спиральный. Радиальные
потоки прикрепляются
к близлежащим объектам,
в то время как спиральные
потоки пересекаются
и Привязка к радиальным
потокам.
Similarly, a ship’s mast acts as an anchor for a sail or flag, both of which have been intricately weaved. (Isaiah
30:17; 33:23; Ezekiel 27:5) These cited texts understandably associate a “weaver” with fabric, or “cloth.”
(Isaiah 38:12, New Living Translation) The Jewish Publication Society, Tanakh (1917) connects a “weaver”
with a “thrum,” which is “a fringe of warp threads.” (Merriam-Webster) In other words, intricately
designed warp threads went into weaving the sail, flag, or cloth.
В же Септуагинта
Греческое слово Istos (ιστός)
Это используется как
перевод еврейских слов
в все выше тексты. Того,
Istos (ιστός) Это accuraумеренный
перевод "паутина" или
паутиной" ИВрит, Корана,
קוּרֵי) на Исаия 59:5, 6. Не только
Исаия единственный писатель
Библии, чтобы использовать
эти слова на иврите, он
is тот же Исаия, который
сравнил универSE на Coмплексли
плетеные "тонкая ткань"
в Исаия 40:22B. (HCSB) В основном,
тВот "высоко организованная
геометрия" участие в
симметрично резьбовой
веб структуру Вселенной.
Does the Universe Have a
Boundary?: Yes, the universe, as prodigious as it is, has a boundary.
How can we be so sure? Because it’s compared to an expanding (Latin, expandit) tent that stops expanding once
it is erect. Like the tent (Latin, tabernaculum), although the universe is being extended (Latin, extendit),
it, too, will stop at some point. (Isaiah 40:22bc, Latin Vulgate)
The Original Web Designer:
In sum, it is as a study of University of Akron polymer scientists and biologists put it, “intelligent design strategy
[emphasis supplied] employed by the house spider” is noteworthy. (Nature Communications, October 2012) It is
an inescapable fact that the Universe Wide Web was structured by the Original Web Designer; the “thin cloth” was
woven by the Celestial Weaver. (Isaiah 40:22b)
Действительно, Всемирная
паутина является продуктом
Вселенной Wide Web. (сравните
Евреям 3:4.)
Созревание
Вселенная?: Наконец,
Царь Соломон писал: "там
Это ничего нового под
солнцем ". (Екклесиаст
1:9) Вопрос: DЭто подразумевает,
чтоЭто всевозможные
новые вещи более Солнце,
который является расположен
в нашей крошечной солнечной
системы? Может быть, что
в то время как Бог завершил
посадки универсального
семени эпохи назад, что
семя по-прежнему Цветущие
и Цветущие до погашения?
(Бытие 2:1, 2; 1 Коринфянам 3:6)
Мир и благословения
для всех. Аминь.
Samoan
(computer translation)
Atulaulau Uepi lautele Predates lalolagi WIde Uepi
Faamaoniga o se Uepi faaselesitila mamanu?
Le Newsmagazine faafuainumera o le faila a le Firpo
e ala i le Firpo Carr
Ianuari 18, 2018
Atonu e sosola lau faaaliga o le le uepi o le lautele o le lalolagi ma ata tifaga pei Arachnophobia
(1990) ma le Apogaleveleve-Mse (2002) e faatatau tonu lava i le Isaia 40:22b. O loo faapea mai e i ai o le Atua “faaloaloa
le lagi e pei o le ie manifinifi. " (Tusi le Christian Standard paia le Holman) O le a la le fesootaiga?
Le anamua O le upu Eleni mo le apogaleveleve aráchni
(ΑΡΆΧΝΗ). E faalima taimi e tupu i le faaliliuga faaEleni o le Tusi Paia faa-Eperu taua o le Septuagint,
lea sa gaosia e tusa ma le 300 tausaga a o lumanai Keriso. (Galuega 8:14:27: 18; Salamo 39: 11; 90: 9; Isaia 59: 5) E e le
tupu i mea uma i le Testamen fou o Elenit.
Le faa-Eleni o le upu mo le fefe phobos (ΦΌΒΟΣ).
E e faaali mai atoa uma le Septuagint ma o le feagaiga faa-Eleni o le fou. Tia upu faaPeretania "phobia"
e oo mai phobos (ΦΌΒΟΣ). Wmatuamoa e
tuufaatasia aráchni (ΑΡΆΧΝΗ) faatasi ai ma phobos (ΦΌΒΟΣ),
e maua i le "arachnophobia," o lona uiga "fefe o le apogaleveleve."
O lea, e moni le arachnophobia. Ae e faapefea ona moni o le Spider-Mse? Ma pe faapefea ona e Na falo e a le Atua le lagi (Faa-Latina,
caelos; "taualuga,” Eleni-Peretania Lexicon, 1968, Liddell & Scott) "e pei o se ie manifinifi"
e faatatau i le? (Isaia 40:22b, Tusi Paia Latina)
Apogaleveleve Uepi Mea ofoofogia: Dr. Vasav Sahni, o se enisinia sinia sailiiliga ma faamatala e le polymer saienitisi "Pe a Spiderman e puna mai
le tasi fale i le isi, ia tauai mai se filo o le fasi laau i se fale ma ona sa puna o ia. Ua le manoa ina ia matuai malolosi
ma foi tutusa gapapa--gapapa lava e lagolago o ia. " (Natura fesootaigaOketopa 2012) E ui e mautinoa lava moi
le tusi Komi Spiderman, e le i malosi, fetuutuunai, ma le anagata o lana uepi. In le mea moni, nai lo le bogus, ua aave tala
i Uepi a le apogaleveleve.
E tusa ma le api talaaga
Saienisi (Ianuari 1997), saienitisi ua fuafua e mafai ona maua e se Uepi apogaleveleve "o le malosi o le uamea"
ma "lava le malosi e taofi ai se pulu." Biologist Anne Moore i le kolisi o le Scripps i Claremont, Kalefonia, feutagai.
Sa ia mauaina o le le uepi o apogaleveleve se tasi o le"o le anagata o Kevlar, se musele synthetic faaaoga i taoofu bulletproof.
" O le ofuina o soo se tagata se pulu-faamaoniga Kevlar vesi se synthetic “Spidermal"?
Le apogaleveleve ofo.
Sa foi mai e le tusiga e John Gosline, o se tagata suesue o le silika apogaleveleve i
le le Iunivesite o British Columbia i Vancouver, faasoa mai lena "tia malosi ma stretchability o le fafine o le black’o
le s oloa ‘o le ofoofogia.""
Ae, o le, mea e lenei mea ona e faia pea ma le lagi lautele le faaloaloa pei o le "ie manifinifi"? (Isaia
40:22b)
Eperu ua faaliliuina i le faa-Eleni
anamua: Tia Eperu upu mo "ie manifinifi" i le Isaia 40:22b
o le dok, (דֹּק֙) ma o le faaliliuina kamára (ΚΑΜΆΡΑ)
i le Eleni Septuagint. O lea, le Kamara (ΚΑΜΆΡα)--po o lagi lautele--o suiina
ni faatasi e pei o se weaved ma le faaeteete "manifinifi ie.”
Eperu faaliliuina ia Eleni o ona po nei: Eleni anamua ma Eleni o ona po nei (e taua foi faa-Eleni o le Demotic) e le tutusa. O le a le malamalama atoatoa o
se tagata e faitauina nei Eleni ancient Eleni. Fascinatingly, "manifinifi ie" i le Isaia 40:22b ua mea moni faaliliuina
i le Modern i le gagana Eleni o se "apogaleveleve Uepi" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="arachnid
lalagaina") i le Eleni nei lomiga o le Faaliliuga o le lalolagi fou (2017). Ae peitai, o le lomiga nei faa-Eleni
o le Fou o le Tusi Paia o Christian Study faaaogaaga parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ),
faaliliuina ‘pupuni po o le lau o le’ nai lo o arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).
O le faaliliuga e fiafia i ai?
Uiga o parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
e fesootai i gaosia uamea e lalagaina, koloseina, po o le fusia. A o e aofia ai fuafuaga, o lea e le rigidity. Mafai foi uiga
o le "faamatagataga lalaga po koloseina ie," foi se oloa o le mamanu, ae o le intricacy e sueina.
I le isi itu, le "Uepi apogaleveleve" o arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ)
e faavasega le fetuutuunai ma le stretchable ma ua se Asosi faalenatura ma "Fiti" i le fuaiupu lava e tasi i le
40:22 o le Isaia.
Both arachnouphanto
(ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) ma parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
ua matuai le elemene o le ma se faamoemoega mamanu tutusa. Ae peitai, muamua e foliga mai e le faaliliuga
e fiafia i ai.
Lautele Uepi
Faatulagaga: Le api talaaga Natura lolomiina o se lipoti
lea Sa tusia e tagata sailiili, "faamoega apogaleveleve i latou lava o loo faamatalaina i se maualuga o le faatulagaga
o matematika e optimizes a latou matafaioi." (2012, vol. 482, lomiga 7383, i. 72-76) Le apogaleveleve Uepi ua lua filo
faatulagaina lelei: radial ma sai. Le taula filo radial i se mea lata ane a le filo sai crisscross ma le taula i filo radial.
E faapena foi, o se vaa pou galuega o se taula mo se
la po o se tagavai, o ia mea uma ua faavasega weaved. (Isaia 30: 17; 33: 23; Esekielu 27: 5) O nei taua anotusi e malamalama
lelei fegalegaleai o se "weaver" ie, po o le "ie." (Isaia 38: 12, O faaliliuga fou o le ola)
Le Lomiga Iutaia Society, Tanakh fesootai ai (1917) se "weaver" ma se "thrum,"lea o le"o
se fringe o le warp filo." (Merriam-Webster) I nisi upu, lavelavely mamanued warp filo alu i le lalagaina o
le la, fua, po o se ie.
Le tutusa Septuagint
O le upu Eleni istos (ΙΣΤΌΣ) o le faaaogaina o se faaliliuga o se upu Eperu i uma i luga
anotusi. E le gata i lea, istos (ΙΣΤΌΣ) o le accurately faaliliuina "Uepi" po
o le "faamoega o aupogaleveleve" (Eperu, qur, קוּרֵי) i le Isaia 59:
5, 6. E le gata o le Isaia le tusitala o le Tusi Paia na e faaaogaina ai nei upu Eperu, ia is le Isaia lava lea e tasi o le
na faatatauina le universs i se Complexly weaved "ie manifinifi" i le Isaia 40:22b. (HCSB) Mea lava ia,
o le to se "se matematika maualuga o le faatulagaga" e aofia ai i le faapona symmetrically Uepi o le faatulagaga
i le atulaulau.
E le o le
atulaulau Ha se Tuaoi?: Ioe, o le atulaulau, e ofoofogia tele e
pei o le, ua i ai se tuaoi. E mafai faapefea ona tatou ona mautinoa? Aua faatusatusa i se faalauteleina (Faa-Latina, expandit)
faleie e taofi faalauteleina faatasi ai Safaatu s. Faapei o le faleie (Faa-Latina, tabernaculum), e ui o le atulaulau
o e tuuina atu (faa-Latina, extendit), e, foi, o le a taofia ai i nisi taimi. (Isaia 40:22bc, Tusi Paia Latina)
Le mamanu autu o le Uepi: I le aofaiga, e pei o se suesuega o saienitisi o le polymer o le siteki iunivesite
ma a Akron ma biologists tuu “mamanu atamai metotia [tuuina atu le faamamafa] o le faaaogaina e le apogaleveleve
fale" taua. (Natura fesootaiga, Oketopa 2012) E o se mea moni mafaafitia o le Uepi lautele o le atulaulau sa
faatulagaina e ala i le mamanu o le Uepi e uluai ai; le "manifinifi ie"sa lalagaina e le Weaver selesitila. (Isaia
40:22b)
E moni lava, o le uepi o le lautele
o le lalolagi o se taunuuga o le Uepi lautele o le atulaulau. (Faatusatusa i le Eperu 3:4)
Se tuputupu ae Atulaulau?:
Ma le mulimuli, Tupu o Solomona tusia, "e i ai o le e leai se mea fou i lalo o le la." (Failauga 1:9) Fesili: Does
lenei faapea e i aio le ituaiga o mea fou uma i le aluga o le la, o le o au i le matou polokalama laitiiti o le malosiaga?
E mafai ai ona faapea a o faamaeaina e Atua le totoina o le fatu lautele eons ua mavae, o fatu o pea blooming ma le fua mai
e faatagata matua? (Kenese 2:1, 2; 1 Korinito 3:6)
Filemu ma faamanuiaga i tagata uma. Amene.
Serbian (Cyrillic) (computer translation)
Свемир
Широк Wеб претходи свету
Wиде Wеб
Доказ
је Небеска Wеб дизајнер?
Фирпо
датотеке дигиталних
снимајуци.
од
стране Фирпо Кар
Јануара 18,
2018
То можда вам
је промакло То Wорлд Wиде
Wеб и филмови као Од грмљавине
(1990 године) и на Паук-Мједан
(2002 . год.) директно је везана
за Исаија 40:22б. Тамо се то
наводи да је Бог “простире
се кроз небеса као Танка
тканина”. (Холмана Цхристиан
Стандард Библије) Дакле
, каква је веза?
На Древни Је грчки
назив за паука арáцхни
(ΑΡΆΧΝΗ). То јавља се пет
пута у Грчкој преводу
хебрејске Библије познат
као на Септуагинт, који
је произвео око 300 година
пре Христа. (Посао 8:14: 27:18; Псалме
39:11; 90:9; Исаија 59:5) То Не пада на
памет уопште у нови Тестамен
на грчкиt.
Грк из страха да се прича
Пхобос (ΦΌΒΟΣ).
То појављује се кроз
оба је Септуагинт и
грчки нови завет. ТОн
енглеске речи „фобија”
долази из Пхобос (ΦΌΒΟΣ). WХен комбинујете
арáцхни (ΑΡΆΧΝΗ) са Пхобос
(ΦΌΒΟΣ), ти се „од грмљавине”,
што значи „страх паукова”. Дакле , од
грмљавине је стваран.
Али колико стварно је
Sпидер-Mједан? И како је
Бог је истезање небеса
(Латиница, цаелос; „плафон,”
Грчко -енглески лексикон,
1968, Лидл & Сцотт) „као Танка
тканина” у сродству?
(Исаија 40:22б, Латински Волгејт)
Паук
Wеб Цуда: Др. Васав
Сахни, инжењер у истра
и полимер научник, објаснио
је да”Када Спидерман
скаче из једне зграде
у другу, он баца нит која
се лепи за зграду, а онда
он скаче. Нит мора да буде
врло јак а такође једнако
лепљиве--лепљива довољно
да га подржава”. (Природа
комуникацијеОктобар
2012) Док је стрип Спидермана
очигледно измишљени,
снагу, флексибилност
и дуготрајност његовог
wеб није. Iствари , уместо
да буде лажни, wеб паука
је легендарна.
према дневник
Наука (Јануар 1997), науиници
су утврдили да је паук
wеб може да има „снагу
од челика” и „довољно
јака да заустави метак”.
Биологист Анне Мооре
факултета Сцриппс у
Клермонт, Калифорнија,
се слаће. Она То је нашао
на Wебу од један паук је”као
дуготрајна као Кевлар,
синтетичко влакно од
кога користе у непробојни
прслуци”. Свако носи
на отпоран на метке Кевлар
прслук је синтетичке
“Sпидермaн”?
Инспиративна паука.
У чланку
је такође каже да то Јохн
Гослине, истраживач
свиле паука у са универзитета
Британске Колумбије
у Ванцоуверу, дели тај
„тОн снагу и стретцхабилитy
црна удовица’с производ
‘непојмљив.'”
Али , ипак, какве
то има везе са универзалним
небеса бити растегнут
као „Танка тканина”?
(Исаија 40:22б)
Хебрејски преведен
на старогрчки: TОн хебрејски реч за
„Танка тканина” код
Исаија 40:22Б је док, (דֹּק֙)
и је превести камáра
(ΚΑΜΆΡΑ) у на грчки Септуагинт.
Због тога, на Камара
(ΚΑΜΆΡα), или универзални
небеса, је прилепио заједно
као један пажљиво саткан
„танка тканине.”
Хебрејски
преведен на Модерни
грчки: Древних
Грка и Модерни грчки
(назива се и Демотиц грчки)
нису исте. Особа која
чита Модерни грчки бих
није у потпуности савладао
aнциент Грка. Фасцинантно
, „Танка тканина” код
Исаија 40:22б је био у суштини
преведено у Mодерн грчки
као „wеб паука” (арацхноупханто,
ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ=”Пауињака
уткана”) у Модерни грчки
верзију на Нови свет
превођења (2017). Међутим
, Модерни грчки верзију
на Нова Библија Цхристиан
студија користи парапèтасма
(ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ), преведен
‘завесе или екран’ уместо
арацхноупханто (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).
А то је
Преферирани превођење?
Карактеристике
парапèтасма (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
су повезани са метална
мрежица које је уткана,
исплела или заварене.
Док је дизајн у питању,
тако да је крутост. Такође
могло је „лабаво ткани
или плетени тканина”,
такође продукт дизајна,
али нема уплитања.
С друге стране, то
је „спидер wеб” арацхноупханто
(ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) је компликовано
флексибилне и стретцхабле
и Има природно асоцијације
са „скакавце” на исти
стих у Исаија 40:22.
Bдруги арацхноупханто
(ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) и парапèтасма
(ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) значајно
су елемент намерно
Дизајн заједничко.
Међутим, оно прво изгледа
као Преферирани превода.
Универзално
Wеб Структура: Дневник Природа објавила
је извештај у коме истраживачи
је написао: „Пауковом
себе одликују врло организован
геометрије који оптимизује
њихова функција”. (2012, вол.
482, то питање 7383, стр. 72-76) На Паук
Wеб има две функционалне
нити: радијални и спирално.
Радијални нити сидро
у близини објеката док
спиралне нити свуд и
сидро да радијални нитима.
Слично томе,
Бродски ЈАРБОЛ се понаша
као сидро за једра или
заставу, од којих су били
компликовано саткан.
(Исаија 30:17; 33:23; Езекиел 27:5) Ови
навео Текстови Разумљиво
придружите „Вивера”
тканина , или „тканине.„
(Исаија 38:12, Нова дневна
превођења) На Јеврејски
публикација друштва,
Танакх повезује (1917.) „Вивера
” са на „тхрум,„што је
„фринге навоја wарп”.
(Миријам Вебстером)
Другим речима, замршенеЛY
ДизајнЕд ворп нити упала
ткање једра, заставе
или тканине.
На исти Септуагинт
Грчка реч истос (ΙΣΤΌΣ)
је користи као Превод
хебрејски речи у све
горе наведених Текстови.
Штавише, истос (ΙΣΤΌΣ)
је аццурaтелy преведено
„wеб” или „паучине” (Хебрејски,
qур, קוּרֵי) код Исаија
59:5, 6. Не само да је Исаиах
једини писац Библију
да користите ове хебрејске
реци, он is исти Исаија, који
је почео у универсе да
је цомплеxлy су изводиле
„Танка тканина” у Исаија
40:22б. (ХЦСБ) У основи, тЕво
је "Врло организован
геометрије„ укључени
у симетриино нити Wеб
структура у свемиру.
Да ли
је универзум HАве на Граница?: Да , свемир, као
због силне како ствари
стоје, има ивицу. Како
можете бити тако сигурни?
Јер То је у односу на проширењу
(Латиница, еxпандит) шатор
који зауставља развијања
једном Јас ерекцији.
Као шатор (Латиница, табернацулум),
иако је универзум проширена
(латиница, еxтендит), То,
такодје, Престани да
ће у неком тренутку. (Исаија
40:22bc, Латински Волгејт)
Оригинална
Wеб дизајнер: Све у свему, је као студија
Универзитета из Акрона
полимер научника и биолози
стави, “интелигентни
дизајн стратегију [нагласак
је испоручио] запослен
од стране куће паука”
је вредно спомена. (Природа
комуникације, Октобар
2012) То је је непобитна је
цињеница да је универзум
широк Wеб структуриран
по оригиналној Wеб дизајнер;
у „танка тканине„је
била сатканим Небеска
Wеавер. (Исаија 40:22б)
Заиста , Wорлд
Wиде Wеб је производ Wеб
широк универзум. (Упоредите
Хебреји 3:4.)
За наплату
Свемир?: На крају,
Краљ Соломон је написао:
„тамо је Ништа ново под
сунцем”. (Проповедникова
1:9) Питање: DОЕС ово наговештава
да тамоје разне нове
ствари Готово Сунце,
што је налази се у нашем
малом соларном систему?
Би то било док Бог довршити
да универзална веж.да
Еонима давно, Семе је
и даље у процвату и цвета
да зрелост? (Постање 2:1,
2; 1 Коринтијанс 3:6)
Мир и добро
свима. Амин.
Serbian (Latin) (computer translation)
Svemir
Širok Web prethodi svetu Wide Web
Dokaz
je Nebeska Web dizajner?
Firpo
datoteke digitalnih snimajuci.
od strane Firpo Kar
Januara 18, 2018
To možda vam je promaklo To World Wide Web i filmovi kao Od grmljavine (1990 godine) i na Pauk-Mjedan
(2002. god.) direktno je vezana za Isaija 40:22b. Tamo se to navodi da je Bog “prostire se kroz nebesa kao Tanka tkanina”.
(Holmana Christian Standard Biblije) Dakle, kakva je veza?
Na Drevni Je grčki naziv za pauka aráchni (ΑΡΆΧΝΗ). To
javlja se pet puta u Grčkoj prevodu hebrejske Biblije poznat kao na Septuagint, koji je proizveo oko 300 godina
pre Hrista. (Posao 8:14: 27:18; Psalme 39:11; 90:9; Isaija 59:5) To Ne pada na pamet uopšte u novi Testamen na grčkit.
Grk iz straha da se priča Phobos
(ΦΌΒΟΣ). To pojavljuje se kroz oba je Septuagint
i grčki novi zavet. TOn engleske reči „fobija” dolazi iz Phobos (ΦΌΒΟΣ). WHen kombinujete aráchni (ΑΡΆΧΝΗ)
sa Phobos (ΦΌΒΟΣ), ti se „od grmljavine”, što znači „strah
paukova”. Dakle, od grmljavine je stvaran. Ali koliko stvarno je Spider-Mjedan?
I kako je Bog je istezanje nebesa (Latinica, caelos; „plafon,” Grčko-engleski leksikon,
1968, Lidl & Scott) „kao Tanka tkanina” u srodstvu? (Isaija 40:22b, Latinski Volgejt)
Pauk Web Cuda: Dr. Vasav Sahni, inženjer u istra i polimer naučnik, objasnio je da”Kada
Spiderman skače iz jedne zgrade u drugu, on baca nit koja se lepi za zgradu, a onda on skače. Nit mora da bude vrlo
jak a takođe jednako lepljive--lepljiva dovoljno da ga podržava”. (Priroda komunikacijeOktobar 2012)
Dok je strip Spidermana očigledno izmišljeni, snagu, fleksibilnost i dugotrajnost njegovog web nije. Istvari,
umesto da bude lažni, web pauka je legendarna.
prema dnevnik Nauka (Januar 1997), nauиnici su utvrdili da je pauk web može da ima „snagu
od čelika” i „dovoljno jaka da zaustavi metak”. Biologist Anne Moore fakulteta Scripps u Klermont,
Kalifornija, se slaћe. Ona To je našao na Webu od jedan pauk je”kao dugotrajna kao Kevlar, sintetičko
vlakno od koga koriste u neprobojni prsluci”. Svako nosi na otporan na metke Kevlar prsluk je sintetičke “Spiderman”?
Inspirativna pauka.
U članku je takođe kaže da to John Gosline, istraživač
svile pauka u sa univerziteta Britanske Kolumbije u Vancouveru, deli taj „tOn snagu i stretchability crna udovica’s
proizvod ‘nepojmljiv.'”
Ali, ipak, kakve to
ima veze sa univerzalnim nebesa biti rastegnut kao „Tanka tkanina”? (Isaija 40:22b)
Hebrejski preveden na starogrčki: TOn hebrejski reč za „Tanka tkanina” kod Isaija 40:22B je dok,
(דֹּק֙) i je prevesti kamára (ΚΑΜΆΡΑ) u na grčki
Septuagint. Zbog toga, na Kamara (ΚΑΜΆΡα), ili univerzalni nebesa, je prilepio
zajedno kao jedan pažljivo satkan „tanka tkanine.”
Hebrejski preveden na Moderni grčki: Drevnih
Grka i Moderni grčki (naziva se i Demotic grčki) nisu iste. Osoba koja čita Moderni grčki bih nije u potpunosti
savladao ancient Grka. Fascinantno, „Tanka tkanina” kod Isaija 40:22b je bio u suštini prevedeno u Modern
grčki kao „web pauka” (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ=”Pauиnjaka
utkana”) u Moderni grčki verziju na Novi svet prevođenja (2017). Međutim, Moderni grčki
verziju na Nova Biblija Christian studija koristi parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ),
preveden ‘zavese ili ekran’ umesto arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).
A to je Preferirani prevođenje?
Karakteristike parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
su povezani sa metalna mrežica koje je utkana, isplela ili zavarene. Dok je dizajn u pitanju, tako da je krutost. Takođe
moglo je „labavo tkani ili pleteni tkanina”, takođe produkt dizajna, ali nema uplitanja.
S druge strane, to je „spider web” arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ)
je komplikovano fleksibilne i stretchable i Ima prirodno asocijacije sa „skakavce” na isti stih u Isaija 40:22.
Bdrugi arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ)
i parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) značajno su element namerno
Dizajn zajedničko. Međutim, ono prvo izgleda kao Preferirani prevoda.
Univerzalno Web Struktura: Dnevnik Priroda objavila je izveštaj u kome istraživači je napisao: „Paukovom
sebe odlikuju vrlo organizovan geometrije koji optimizuje njihova funkcija”. (2012, vol. 482, to pitanje 7383, str.
72-76) Na Pauk Web ima dve funkcionalne niti: radijalni i spiralno. Radijalni niti sidro u blizini objekata dok spiralne niti
svud i sidro da radijalni nitima.
Slično tome,
Brodski JARBOL se ponaša kao sidro za jedra ili zastavu, od kojih su bili komplikovano satkan. (Isaija 30:17; 33:23;
Ezekiel 27:5) Ovi naveo Tekstovi Razumljivo pridružite „Vivera” tkanina, ili „tkanine.„ (Isaija
38:12, Nova dnevna prevođenja) Na Jevrejski publikacija društva, Tanakh povezuje (1917.) „Vivera”
sa na „thrum,„što je „fringe navoja warp”. (Mirijam Vebsterom) Drugim rečima,
zamršeneLY DizajnEd vorp niti upala tkanje jedra, zastave ili tkanine.
Na isti Septuagint Grčka reč istos (ΙΣΤΌΣ)
je koristi kao Prevod hebrejski reči u sve gore navedenih Tekstovi. Štaviše, istos (ΙΣΤΌΣ)
je accurately prevedeno „web” ili „paučine” (Hebrejski, qur, קוּרֵי)
kod Isaija 59:5, 6. Ne samo da je Isaiah jedini pisac Bibliju da koristite ove hebrejske reci, on is isti Isaija, koji je
počeo u universe da je complexly su izvodile „Tanka tkanina” u Isaija 40:22b. (HCSB) U osnovi, tEvo
je "Vrlo organizovan geometrije„ uključeni u simetriиno niti Web struktura u svemiru.
Da li je univerzum HAve na Granica?: Da, svemir, kao zbog silne kako stvari stoje, ima ivicu. Kako možete biti tako
sigurni? Jer To je u odnosu na proširenju (Latinica, expandit) šator koji zaustavlja razvijanja jednom
Jas erekciji. Kao šator (Latinica, tabernaculum), iako je univerzum proširena (latinica, extendit),
To, takodje, Prestani da će u nekom trenutku. (Isaija 40:22bc, Latinski Volgejt)
Originalna Web dizajner: Sve u svemu, je kao studija Univerziteta iz Akrona polimer naučnika i biolozi stavi, “inteligentni
dizajn strategiju [naglasak je isporučio] zaposlen od strane kuće pauka” je vredno spomena. (Priroda
komunikacije, Oktobar 2012) To je je nepobitna je cinjenica da je univerzum širok Web strukturiran po originalnoj
Web dizajner; u „tanka tkanine„je bila satkanim Nebeska Weaver. (Isaija 40:22b)
Zaista, World Wide Web je proizvod Web širok univerzum. (Uporedite
Hebreji 3:4.)
Za naplatu Svemir?: Na kraju, Kralj
Solomon je napisao: „tamo je Ništa novo pod suncem”. (Propovednikova 1:9) Pitanje: DOES ovo nagoveštava
da tamoje razne nove stvari Gotovo Sunce, što je nalazi se u našem malom solarnom sistemu? Bi to bilo
dok Bog dovršiti da univerzalna veж.da Eonima davno, Seme je i dalje u procvatu i cveta da zrelost? (Postanje
2:1, 2; 1 Korintijans 3:6)
Mir i dobro svima.
Amin.
Slovak
(computer translation)
Vesmír Www predchádza sveta Wide Web
Dôkaz o Nebeská Web Designer?
Firpo súbory digitálnych
Newsmagazine
podľa Firpo Carr
Januára 18, 2018
Môže to unikol vaše upozornenia ktoré World Wide Web a filmy ako Arachnofóbia
(1990) a Spider-Man (2002) priamo súvisia s Izaiáš 40:22b. Tam uvádza že Boh “úseky
z neba ako tenký handričku. " (Holman Christian štandard Biblie) Takže čo je pripojenie?
Na Staroveké Grécke slovo pre spider
je aráchni (ΑΡΆΧΝΗ). To nastane päťkrát grécky preklad hebrejskej
Biblie známy ako Septuaginta, ktorý vypestoval asi 300 rokov pred Kristom. (Úloha 8:14: 27:18;
Žalmy 39: 11; 90:9; Izaiáš 59:5) To v gréckej nové Testamen sa vôbec nevyskytujet.
Grécke slovo pre strach je
Fobos (ΦΌΒΟΣ). To zobrazí sa v priebehu
oboch Septuaginta a gréckeho nového zákona. Ton anglické slovo "fóbia"
pochádza z Fobos (ΦΌΒΟΣ). WHen
budete kombinovať aráchni (ΑΡΆΧΝΗ) s Fobos (ΦΌΒΟΣ),
dostanete "Arachnofóbia," čo znamená "strach pavúky."
Arachnofóbia teda reálne. Ale ako reálne je SPider-M? A ako je Boh je strečing nebies (Latinsky,
caelos; "strop,” Gréčtina-anglický slovník, 1968, Liddell & Scott)
"ako tenký handričku" súvisiace s? (Izaiáš 40:22b, Latinčiny Vulgate on)
Spider Web Zázraky: Dr. Vasav Sahni, vedúci výskumný inžinier a polymér
vedec, vysvetlil, že"Keď Spiderman skoky z jednej budovy do druhej, hádže niť, ktorá
drží budovy a potom sa skáče. Vlákno musí byť veľmi silná a tiež
rovnako dôležité--sticky natoľko, aby ho podporili. " (Charakter komunikácieOktóber
2012) Kým komické knihy Spiderman je samozrejme vymyslené, silu, pružnosť a odolnosť jeho
web nie je. In skutočnosť, namiesto toho, aby falošný, pavučina je legendárny.
podľa Denník Veda (Januára
1997), vedci zistili, že pavučina "pevnosť ocele" a je "dostatočne silný na zastavenie
guľka." Biologist Anne Moore Scripps College v Claremont, California, súhlasí. Ona zistil, že
web jeden pavúk je"čo najtrvácnejší Kevlar, syntetické vlákno používané
v nepriestrelné vesty. " Každý muž na sebe a Bullet-proof Kevlar Vesta syntetické “Spiderman"?
Veľkolepý spider.
Tento článok tiež hovorí, že John
Gosline, výskumník spider hodváb v University of British Columbia vo Vancouveri, zdieľané
že t"mu silu a stretchability čierna vdova’s produktom je ‘ohromujúci.""
Ale stále, čo to má do činenia
s universal nebies skutocnost ako "tenký handričku"? (Izaiáš 40:22b)
Hebrejčina, prekladal do antického Grécka: Ton hebrejčina slovo pre "tenký handričku" v Izaiáš
40:22b je dok, (דֹּק֙) a je preložený kamára (ΚΑΜΆΡΑ)
v gréčtina Septuaginta. Preto na Kamara (ΚΑΜΆΡα)--alebo univerzálne
nebies--je zošitý ako starostlivo pletieme "tenké handričkou.”
Hebrejčina, prekladal do Moderná gréčtina: Starovekej gréckej a Moderná gréčtina (tiež volal démotické
gréčtina) nie sú rovnaké. Kto číta Moderná gréčtina nebude plne porozumieť
ancient grécke. Fascinujúcim, "tenký handričku" v Izaiáš 40:22b bol v podstate
preložené do Moderné gréčtiny ako "pavučina" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="Pavoukovec
tkané") v Moderné gréckej verzie Preklad nového sveta (2017). Avšak, verzia
Moderná gréčtina Nové kresťanské štúdium Biblie používa
ParapèTasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ), preložená ‘záves
alebo obrazovky’ namiesto arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).
Čo je preferovaný preklad?
Charakteristika ParapèTasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
sú spojené s kovové pletivo, ktoré je tkané, pletené alebo zvárané.
Zatiaľ, čo sa týka dizajnu, takže je tuhosť. Takisto to môže znamenať "voľne
tkané alebo pletené tkaniny," tiež produkt dizajn, ale chýba zložitosť.
Na druhej strane "pavučina", ktorý je arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ)
je komplikovane flexibilné a elastická a má prirodzené asociácie s "kobylky"
v rovnaký verš v Izaiáš 40:22.
BOTH arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ)
a ParapèTasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) majú výrazne
prvok cieľavedomé dizajn spoločné. Avšak, bývalý sa zdá
byť preferovaný preklad.
Univerzálny
Web Štruktúra: Denník Príroda
uverejnila správu, ktorej Výskumníci napísal: "pavučiny, sami sa vyznačujú
vysoko organizovanej geometria, ktorá optimalizuje ich funkcie." (2012, vol. 482, problém 7383, pp. 72-76)
Na Spider Web má dve funkčné vlákna: radiálne a špirála. Radiálne závity
kotvy na blízke objekty pri špirála vlákna krížom krážom a kotva na radiálne
vlákna.
Podobne, lodný
sťažeň chová ako kotva pre plachtu alebo vlajku, obaja ktorý bol zložito pletieme. (Izaiáš
30:17; 33:23; Ezechiel 27:5) Tieto citované Texty Pochopiteľne priradiť "weaver" textílie,
alebo "látkové." (Izaiáš 38:12, Nové bývanie preklad) Na Židovské
publikácie spoločnosti, Tanach (1917) spája "weaver" s a "MOP,"čo je"okrajové
osnovných nití." (Merriam-Webster) Inými slovami, zložitély dizajnEd osnova
Vlákna šiel do tkania plachty, vlajky alebo handričkou.
Na rovnaké Septuaginta Grécke slovo istos (ΙΣΤΌΣ)
je používa ako preklad hebrejského slova v Všetky vyššie uvedené Texty. Okrem
toho istos (ΙΣΤΌΣ) je PRESačne preložené "web" alebo "pavučiny"
(Hebrejsky, Qur, קוּרֵי) v Izaiáš 59:5, 6. Je nielen Izaiáš
len Biblia spisovateľ používať tieto hebrejských slov, on is rovnaké Izaiáš,
ktorí prirovnal univerzitySE Ak chcete Complexly pletieme "tenký handričku" v Izaiáš
40:22b. (HCSB) V podstate, tTu je "vysoko organizované geometria" zapojené v symetricky závitové
Web štruktúru vesmíru.
Sa vesmíru HAve a Hranice?: Áno,
vesmíru, ako podivuhodné, ako to je, má hranice. Ako môžeme byť tak istý? Pretože
to je v porovnaní s rozširujúci sa (Latinsky, expandit) Stan, ktorý prestane raz Bebrave
is postaviť. Ako stan (Latinsky, tabernaculum), hoci je vesmír Rozšírené (latinka,
extendit), to, taky, prestane v určitom okamihu. (Izaiáš 40:22bc, Latinčiny Vulgate on)
Pôvodnej Web Designer: Stručne povedané, je ako štúdie University of Akron polymér
vedci a biológovia ju, “Stratégia inteligentného dizajnu [dôraz dodáva] zamestnané
spider dome" stojí za zmienku. (Charakter komunikácie, Októbra 2012) To je neodvratný
fakt, že vesmír www bol štruktúrovaný podľa pôvodnej Web Designer; "tenké
handričkou"bola tkané Nebeská Weaver. (Izaiáš 40:22b)
Vskutku, World Wide Web je produktom vesmír www. (Porovnajte Židom
3:4.)
Zrenie Vesmír?: Napokon, Kráľ Šalamún
napísal: "tam je nič nové pod slnkom." (Kazateľ 1:9) Otázka: DOES to znamenať,
že tamje všelijaké nové veci nad slnko, čo je nachádza v našej malej
slnečnej sústavy? Je možné, že keď Boh dokončil výsadbu semien univerzálny
Pred veky, že osivo je stále kvitne a kvitnúce do splatnosti? (Genesis 2:1, 2; 1 Korintským 3:6)
Mier a požehnanie pre všetkých.
Amen.
Slovenian
(computer translation)
Vesolje Splet starejša od Sveta WIDE Web
Dokazila o a Nebesnih spletni oblikovalec?
Firpo datoteke digitalne Newsmagazine
z Firpo Carr
Januarja
18, 2018
To lahko ušel svoje obvestilo ki Svetovnem spletu in Filmi kot Arachnophobia
(1990) in Pajek-Mje (2002) so neposredno povezane z Izaija 40:22b. Tam navaja da Bogom “razteza iz nebes kot
tanka tkanina. " (Holman Christian Standard Bible) Torej, kaj je povezava?
Na starodavne Grška beseda za pajek je aráchni (ΑΡΆΧΝΗ).
To pride do petkrat v grški prevod hebrejski bibliji znan kot na Septuaginta, ki je bil proizveden približno
300 let pred Kristusom. (Delo, 8:14: 27:18; Psalmi 39: 11; 90:9; Izaija 59:5) To ne pride sploh v grški nove Testament.
Grški beseda za strah Fobos
(ΦΌΒΟΣ). To se pojavi skozi tako na Septuaginta
in grške nove zaveze. Tje angleška beseda "fobija" prihaja iz Fobos (ΦΌΒΟΣ). Wkokoš, združite aráchni (ΑΡΆΧΝΗ)
z Fobos (ΦΌΒΟΣ), dobiš "arachnophobia," kar pomeni "strah pajki." Torej, je resnično arachnophobia. Kako resnično, vendar je SPider-Mje?
In kako je Bog je raztezanje nebesa (Latinski, caelos; "zgornja meja,” Greek-English Lexicon,
1968, Liddell & Scott) "kot tanka tkanina" povezanih? (Izaija 40:22b, Latinske Vulgate)
Pajek Web Čudes: Dr. Vasav Sahni, višji raziskovalni inženir in polimer znanstvenik, je pojasnil,
da"Ko Spiderman skoči iz ene stavbe na drugo, mu vrže nit, ki drži objekta in potem on skoči. Nit
je treba zelo močno in tudi enako lepljive--lepljive dovolj, da ga podpira. " (Narava komunikacijeOktober
2012) Medtem ko strip Spiderman je očitno fiktivna, moč, fleksibilnost in vzdržljivost svojo spletne ni. In
dejstvo, namesto da bi lažne, web spider's je legendarna.
glede na Revija Znanost (Januarja 1997), znanstveniki so ugotovili, da lahko spletni pajek
imajo "moč jekla" in je "dovolj močna, da ustavi bullet." Biologist Anne Moore Scripps College
v Claremont, California, strinja. Ona ugotovila, da spletu eno pajek je"kot trajen kot Kevlar, sintetičnih vlaken,
ki se uporabljajo v neprebojne jopiče. " Vsak človek nosi a neprebojni Kevlar telovnik je sintetični “Spiderman"?
Awe-zanosen pajek.
V članku tudi piše, da John Gosline, pajek svile raziskovalec
na Univerza British Columbia v Vancouver, v skupni rabi "tje moč in stretchability black Widow’izdelek s ‘presenetljiva.""
Ampak še vedno, kaj ima to opraviti z univerzalno
nebes, ki se raztegne kot "tanka tkanina"? (Izaija 40:22b)
Hebrejski prevedena v starogrški: TOn
hebrejščina beseda za "tanka tkanina" v Izaija 40:22b je dok, (דֹּק֙)
in je Prevedeno kamára (ΚΑΜΆΡΑ) v v grščina Septuaginta.
Zato, na Kamara (ΚΑΜΆΡα)--ali univerzalne nebes--je sešijejo skupaj kot a skrbno
tkale "tanko krpo.”
Hebrejski prevedena
v Grščina (sodobna): Antični grški in moderna
grščina (tudi oklic obačen grški) niso enaki. Oseba, ki bere moderna grščina ne bi popolnoma
razumeli ancient grški. Fascinatingly, "tanka tkanina" v Izaija 40:22b je bil v bistvu prevedena v Modern
grški kot "spider web" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="Arachnid
tkani") v na Grščina (sodobna) različica je New World prevajanje (2017). Vendar pa moderna
grščina različico je Nova Christian študija Biblije uporablja Parapètasma
(ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ), prevedeno ‘zavese ali zaslon’ namesto arachnouphanto
(ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).
Ki je najprimernejša prevod?
Značilnosti Parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
so povezane z kovinske mreže, ki je tkani, pleteni ali varjene. Medtem, ko gre za zasnovo, tako je togost. To lahko pomeni
tudi "ohlapno tkani ali pleteni tkanine," tudi produkt design, vendar nima Zamršenost.
Nasprotno, "spletni pajek" ki je arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ)
je zapleteno prilagodljiva in raztegljiva in je naravna zveza z "kobilice" v na isti verz v Izaija 40:22.
Both arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ)
in Parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) bistveno so element namenska
oblikovanje v skupnem. Vendar, nekdanji se zdi, da raje prevod.
Univerzalni Web Struktura:
Revija Narave objavila poročilo, v katerem raziskovalci napisal, "spletov pajka, sami so značilni
zelo organizirano geometrije, ki optimizira svojo funkcijo." (2012, vol. 482, vprašanje 7383, pp. 72-76) Na pajek
splet nima dveh funkcionalnih niti: krožni in spiralni. Radialni niti sidro za bližnje predmete, medtem ko spiralno
niti prekrižali in sidro za radialne teme.
Podobno, ladijske jambor deluje kot sidro za jadro ali zastave, ki sta bili zapleteno tkale. (Izaija 30:17; 33:23; Ezekiel
27: 5) Teh navedena besedila razumljivo sodelavec "weaver" z tkanine, ali "krpo." (Izaija 38:12, Novo
življenje prevod) Na Judovskih objava družbe, Tanakh povezuje (1917) "weaver" z a "reče
več,"ki je"robu osnove teme." (Merriam-Webster) Z drugimi besedami, zapletenaly oblikovanjeEd
osnove teme šel v tkanje jadro, zastavo ali krpo.
Na isti Septuaginta Grška beseda istos (ΙΣΤΌΣ) je
uporablja kot prevod hebrejske besede v vse zgoraj besedila. Poleg tega istos (ΙΣΤΌΣ) je
accurav celotnem prevedeno "web" ali "pajčevina" (Hebrejski, qur, קוּרֵי)
v Izaija 59:5, 6. Ne samo, da je Izaija samo Sveto pismo pisatelj za uporabo te besede v hebrejščini, je is isti
Izaija, ki je primerljiv z Univerzese da je complexly tkale "tanka tkanina" na Izaija 40:22b. (HCSB) V
bistvu, tvsepovsod je a "zelo organizirano geometrije" vključeni v simetrično navojem Web struktura v
vesolju.
Ali v vesolju Have a Meje?: Ja, vesolje, kot fenomenalen, kot je, je meja. Kako smo lahko tako prepričani?
Ker je v primerjavi z širi (Latinski, expandit) šotor, ki ustavi širjenje enkrat sems pokončno.
Kot šotor (Latinski, tabernaculum), čeprav je vesolje se podaljša (latinica, extendit),
to, preveč, bo ustavil na neki točki. (Izaija 40:22bc, Latinske Vulgate)
Originalni oblikovalec Web: Skratka, to je kot študijo z University of Akron polimer znanstveniki in biologi ga, “inteligentnega
načrtovanja strategije [poudarki na voljo] zaposleni hišni pajek" je treba omeniti. (Narava komunikacije,
Oktober 2012) To je neizogibno dejstvo, da je vesolje splet strukturirani po originalni oblikovalec Web; v "tanko krpo"je
bil tkane z Nebesnih Weaver. (Izaija 40:22b)
Res, svetovnega spleta je izdelek splet vesolja. (Primerjaj Hebrejcem 3:4.)
Zorenje Vesolje?: Končno, Kralj Salomon je napisal, "ni je nič novega pod soncem." (Pridigar 1:9) Vprašanje:
DOES to pomeni, da jeje vse vrste novih stvari nad sonce, ki je nahaja v našem Osončju majhen? Da bi
lahko bilo, medtem ko Bog zaključili sajenje univerzalne semena eons nazaj, da je seme še vedno cvetenja in cvetoče
do zapadlosti? (Genesis 2:1, 2; 1 Kor 3:6)
Mir in blagoslov za vse. Amen.
Spanish (computer translation)
Universo
Amplia web predates World WWeb IDE
Evidencia
de un ¿Diseñador Web celestial?
Los archivos de Firpo Digital revista
por
Firpo Carr
Enero 18, el 2018
Puede haber escapado de su aviso que la World Wide Web y películas como Aracnofobia
(1990) y la Araña-Mun (2002) están directamente relacionados con Isaías 40:22b. Allí
indica que Dios “se los cielos como paño fino." (Holman Christian Biblia estándar) Entonces,
¿cuál es la conexión?
La antigua Palabra
griega para Spider es aráchni (Αράχνη). Es ocurre cinco veces en la traducción
griega de la Biblia hebrea conocida como la Septuaginta, que fue producido cerca de 300 años antes de Cristo.
(Job 8:14:27:18; Salmos 39:11; 90:9; Isaías 59:5) Es no ocurre en absoluto en el griego nuevo testanst.
El griego palabra por miedo es Fobos (φόβος). Es aparece a lo largo de los Septuaginta
y el Nuevo Testamento griego. Tél palabra inglesa "fobia" viene de Fobos (φόβος). Wgallina se combinan aráchni (Αράχνη)
con Fobos (φόβος), se obtiene "aracnofobia", lo que significa "miedo
de las arañas. Entonces, aracnofobia es real. Pero lo real es Spider-Mun?
Y cómo es Dios está estirando los cielos LAtina, caelos; "techo,” Léxico griego-inglés,
1968, Liddell & Scott) "como un trapo fino" con? (Isaías 40:22b, Latin Vulgata)
Araña Web Maravillas: Dr. Vasav Sahni, Ingeniero Senior de investigación y el científico polímero,
explicó que "Cuando Spiderman salta de un edificio a otro, lanza un hilo que se pega a un edificio y luego salta.
El hilo tiene que ser muy fuerte y también igualmente pegajoso--pegajoso suficiente para apoyarlo." (Comunicaciones
de la naturaleza, Octubre 2012) Mientras que el cómic Spiderman es obviamente ficticio, la fuerza, la flexibilidad
y la durabilidad de su web no lo es. In hecho, en lugar de ser falso, la telaraña de la araña es legendaria.
Según la revista Ciencia
(enero 1997), los científicos han determinado que una telaraña puede tener "la fuerza del acero" y
es "lo suficientemente fuerte como para detener una bala". Biologist Anne Moore de Scripps College en Claremont,
California, Concurs. Ella encontró que la telaraña de una araña es"tan durable como Kevlar, una
fibra sintética utilizada en chalecos antibalas." Es cualquier hombre que lleva un a prueba de balas Kevlar chaleco
a sintético “Spiderman"?
La imponente araña.
El artículo también
dice que John Gosline, un investigador de la seda araña en la Universidad de British Columbia en Vancouver, compartió
que "tfuerza y capacidad de estiramiento de la viuda negra’s producto es ‘asombroso.'"
Pero, sin embargo, ¿qué tiene que ver esto con
los cielos universales que se estiran como "paño fino"? (Isaías 40:22b)
Hebreo traducido al griego antiguo: Tél Hebreo palabra para "paño fino" en Isaías 40:22b es Dok,
(דֹּק֙) y es Texto traducido al kamára (καμάρα)
en el Griego Septuaginta. Por, la Kamara (καμάρα)-o los cielos universales-se
cosen juntos como un tejido cuidadosamente "thin paño.”
Hebreo traducido al Griego moderno:
Griego antiguo y griego moderno (también llamado griego degradado) no son los mismos. Una persona que lee griego moderno
no comprendería plenamente ancient griego. Fascinantemente, "paño fino" en Isaías 40:22b se
ha esencialmente traducido en Modern griego como "telaraña" (arachnouphanto, αραχνοΰφαντο="Arácnido
tejido ") En Versión griega moderna de la Traducción del nuevo mundo (2017). Sin embargo, la versión
griega moderna de la Nueva Biblia de estudio cristiana utiliza PARAPèTasma (παραπέτασμα),
traducido ‘cortina o pantalla’ En lugar de arachnouphanto (αραχνοΰφαντο).
¿Cuál es la traducción
preferida?
Características
de PARAPèTasma (παραπέτασμα) están vinculados a
malla metálica tejida, de punto o soldada. Mientras el diseño está involucrado, también lo es
la rigidez. Podría también significar el "tejido libremente tejido o hecho punto," también
un producto del diseño, pero carece complejidad.
Por otro lado, la "telaraña" que es
arachnouphanto (αραχνοΰφαντο) es intrincadamente flexible
y estirable y tiene una asociación natural con "saltamontes" en el mismo versículo en Isaías
40:22.
BOTH arachnouphanto (αραχνοΰφαντο)
y PARAPèTasma (παραπέτασμα) significativamente han el
elemento de útil diseño en común. Embargo, el primero parece ser la traducción
preferida.
Universal
Web Estructura: La revista Naturaleza publicó un
informe en el que los investigadores escribieron: "las telarañas se caracterizan por una geometría altamente
organizada que optimiza su función". (2012, Vol. 482, Issue 7383, PP. 72-76) La araña la web tiene dos
hilos funcionales: radial y espiral. Los hilos radiales anclan a objetos cercanos mientras que los hilos espirales entrecruzamiento
y anclar a roscas radiales.
Semejantemente, el
mástil de un buque actúa como ancla para una vela o una bandera, las cuales han sido intrincadamente tejidas.
(Isaías 30:17; 33:23; Ezequiel 27:5) Estos citado textos comprensible asociar un "Tejedor" con tela, o "paño."
(Isaías 38:12, Nueva traducción viviente) La Sociedad judía de la publicación, Tanakh
(1917) conecta un "Tejedor" con un "thrum,"que es" una franja de hilos Warp. " (Merriam-Webster)
En otras palabras, intrincadaly diseñoEd Warp hilos entró en tejer la vela, la bandera, o la tela.
La mismo Septuaginta Palabra griega istos
(ιστός) es utilizado como una traducción de palabras hebreas en todos lo anterior textos.
Además, istos (ιστός) es malditaaTely traducido "Web" o telarañas"
HEbreo, Qur, קוּרֵי) en Isaías 59:5, 6. No sólo Isaías es
el único escritor bíblico que usa estas palabras hebreas, is el mismo Isaías que comparó el Universe
a un Complexly tejida "paño fino" en Isaías 40:22b. (HCSB) Básicamente, tAquí
hay un "una geometría altamente organizada" involucrados en el roscado simétricamente Web estructura
al universo.
¿el
universo HAve un Límite?: Sí, el universo, tan prodigioso
como es, tiene un límite. ¿Cómo podemos estar tan seguros? Porque se compara con una expansión
LAtina, ExpandIT) tienda que deja de expandirse una vez que mes erguido. Como la tienda LAtina, tabernaculum),
aunque el universo es siendo extendido (latín, extendit), esdemasiado, se detendrá en algún
momento. (Isaías 40:22bc, Latin Vulgata)
El diseñador web original: En Resumen,
es como un estudio de la Universidad de Akron polímeros científicos y biólogos lo puso, “estrategia
de diseño inteligente [énfasis proporcionado] empleado por la araña de la casa " es digno de
mención. (Comunicaciones de la naturaleza, Octubre 2012) Es es un hecho ineludible que el universo Wide Web
fue estructurado por el diseñador web original; la "delgada paño"fue tejida por el tejedor celestial.
(Isaías 40:22b)
De hecho, la World
Wide Web es un producto del universo Wide Web. (Compare Hebreos 3:4.)
Una maduración Universo?: Finalmente, El rey Salomón escribió: "no es nada nuevo bajo el sol. (Eclesiastés
1:9) Pregunta: DOES esto implica que hayes todo tipo de cosas nuevas sobre el sol, que es situado en nuestro pequeño
sistema solar? ¿podría ser que mientras Dios terminaba de sembrar la semilla universal hace eones, esa semilla
sigue siendo floración y floreciendo a la madurez? (Génesis 2:1, 2; 1 Corintios 3:6)
Paz y bendiciones a todos. Amén.
Swedish
(computer translation)
Universum Wide Web föråldras världen WIDE-webb
Bevis för en Himmelska webbdesigner?
Firpo-filerna Digital nyhetsmagasin
av Firpo Carr
Januari
18, 2018
Det kan ha undgått ditt meddelande att World Wide Web och filmer som
Arachnophobia (1990) och de Spindel-Men (2002) är direkt relaterade till Jesaja 40:22b. Där påstår
det att Gud “sträcker ut himlarna som tunt tyg." (Holman kristen standard bibel) Så vad är
anslutningen?
Den gamla Grekiska
ordet för Spider är aráchni (αράχνη). Det förekommer fem gånger
i den grekiska översättningen av den hebreiska Bibeln känd som den Septuaginta, som producerades ca
300 år före Kristus. (Job 8:14:27:18; Psaltaren 39:11; 90:9; Jesaja 59:5) Det inte förekommer alls i den grekiska
nya testaret.
De grekiska ord av
rädsla är Phobos (φόβος). Det visas
i både den Septuaginta och grekiska nya testamentet. THan engelska ordet "fobi" kommer från
Phobos (φόβος). Whöna du kombinerar
aráchni (αράχνη) med Phobos (φόβος),
du får "Arachnophobia", som betyder "rädsla av spindlar.
" Så, Arachnophobia är verklig. Men hur verklig är SPider-Men? Och hur är Guds sträckning av
himlarna LAtin, caelos; "tak,” Grekisk-engelskt lexikon, 1968, Liddell & Scott) "som
en tunn trasa" med? (Jesaja 40:22b, Latin Vulgata)
Spindel Webb Underverk: Dr.
Vasav Sahni, en senior forskningsingenjör och polymer Scientist, förklarade att "När Spiderman hoppar
från en byggnad till en annan, kastar han en tråd som fastnar på en byggnad och sedan han hoppar. Tråden
måste vara mycket stark och även lika klibbig--klibbiga tillräckligt för att stödja honom."
(Natur kommunikation, Oktober 2012) Medan serietidning Spiderman är uppenbarligen fiktiva, styrka, flexibilitet
och hållbarhet av hans webb är inte. In faktum, istället för att vara falska, Spider ' s Web är
legendarisk.
Enligt den journal
Vetenskap (januari 1997), forskare har fastställt att en spindel webben kan ha "styrkan i stål"
och är "stark nog att stoppa en kula." Biologist Anne Moore på Scripps College i Claremont, Kalifornien,
instämmer. Hon fann att webben av en spindel är"lika tålig som Kevlar, en syntetisk fiber som används
i skottsäkra västar." Är någon man bär en Bullet-Proof Kevlar Vest a syntetiska “Spiderman"?
Den imponerande spindeln.
Artikeln säger också att John Gosline, en Spider
Silk forskare på University of British Columbia i Vancouver, delade att "than styrka och töjbarhet av den
svarta änkan’s produkt är ‘häpnadsväckande.'"
Men, fortfarande, vad har detta att göra med de universella himlarna som sträcks
som "tunn trasa"? (Jesaja 40:22b)
Hebreiska översatt till antik grekiska: THan
Hebreiska Word för "tunn trasa" på Jesaja 40:22b är dok, (דֹּק֙)
och är översatt Kamára (καμάρα) i den Grekiska Septuaginta.
Därför, den Kamara (καμάρα)--eller universella himlar-är sydda tillsammans
som en omsorgsfullt vävt "tunna trasa.”
Hebreiska översatt till Modern grekiska:
Antik grekiska och modern grekiska (även kallad degradera grekiska) är inte samma sak. En person som läser
modern grekiska skulle inte fullt ut förstå ancient grekiska. Fascinerande, "tunn trasa" i Jesaja 40:22b
har varit i översatt till Modern grekiska som "Spider Web" (arachnouphanto, αραχνοΰφαντο="Arachnid
vävda ") i den Modern grekisk version av Ny världs Översättning (2017). Men den moderna
grekiska versionen av Ny kristen studiebibel använder ParapèTasma (παραπέτασμα),
översatt ‘gardin eller skärmen’ Istället för arachnouphanto (αραχνοΰφαντο).
Vilken är den föredragna
översättningen?
Egenskaperna hos ParapèTasma
(παραπέτασμα) är kopplade till metallnät som är vävt,
stickat eller svetsat. Medan designen är inblandad, så är stelhet. Det kan också betyda "löst
vävt eller stickat tyg," också en produkt av design, men saknar krångliga.
Å andra sidan, den "spindelnät" som är arachnouphanto (αραχνοΰφαντο)
är invecklat flexibelt och töjbart och har en naturlig förening med "gräshoppor" i samma vers
i Jesaja 40:22.
BOTH arachnouphanto
(αραχνοΰφαντο) och ParapèTasma (παραπέτασμα)
har signifikant den del av mål design i allmänning. Dock, den förstnämnda verkar vara
den föredragna översättningen.
Universal Webb Struktur: Den journal Natur
publicerade en rapport där Forskarna skrev, "Spider Webs själva kännetecknas av en mycket organiserad
geometri som optimerar deras funktion." (2012, Vol. 482, nr 7383, s. 72-76) Den spindel Web har två funktionella
trådar: radiella och spiral. De radiella gängorna ankare till närliggande objekt medan spiral trådar
kors och ankare till radiella gängor.
Sätt, ett fartygs
mast fungerar som ett ankare för ett segel eller en flagga, som båda har intrikat vävt. (Jesaja 30:17; 33:23;
Hesekiel 27:5) Dessa ovan texter förståeligt associera en "vävare" med tyg eller "trasa."
(Jesaja 38:12, Ny levande Översättning) Den Judiskt publikation samhälle, Tanak (1917) ansluter
en "vävare" med en "thru,"vilket är" en Frans av varp trådar. " (Merriam-Webster)
Med andra ord, intrikataly designEd Warp trådar gick in vävning seglet, flagga eller trasa.
Den samma Septuaginta Grekiska ordet Istos
(ιστός) är används som en översättning av hebreiska ord i alla ovanstående
texter. Dessutom, Istos (ιστός) är accuraomedelbart översatt "Web"
eller spindelnät" HEbreiska, Koranen, קוּרֵי) i Jesaja 59:5, 6. Inte
bara är Jesaja den enda bibel skri Bent att använda dessa hebreiska ord, han is samma Jesaja som liknade UNI-Se
till en Complexly vävt "tunn trasa" på Jesaja 40:22b. (HCSB) I grund och botten, tHär är
en "en mycket organiserad geometri" inblandade i den symmetriskt gängade webb struktur till universum.
Har universum HAve en Gräns?: Ja, universum, så ofantligt som det är, har en gräns. Hur kan vi vara
så säkra? Eftersom det jämförs med en växande LAtin, expandit) ett tält som slutar
expandera när Jags upprättstående. Som tältet LAtin, tabernaculum), även om universum är
förlängas (Latin, extendit), detför, kommer att stanna någon gång. (Jesaja 40:22bc, Latin
Vulgata)
Den ursprungliga
webbdesigner: Sammanfattningsvis är det som en studie av University
of Akron polymer forskare och biologer uttryckte det, “intelligent design strategi [betoning medföljer]
anställd av House Spider " är anmärkningsvärt. (Natur kommunikation, Oktober 2012) Det är
ett ofrånkomligt faktum att universum Wide Web var strukturerad av den ursprungliga webbdesigner; den "tunna trasa"vävdes
av den himmelska vävare. (Jesaja 40:22b)
Faktum är att World Wide Web är en produkt av universum Wide Web. (jämför Hebreerbrevet 3:4.)
En förfallande Universum?: Slutligen, Kung Salomo skrev, "det är
inget nytt under solen. " (Predikaren 1:9) Fråga: DDetta innebär att detvänner alla typer av nya saker
över The Sun, vilket är Beläget i vårt lilla solsystem? Kan det vara så att medan Gud
avslutade plantering Universal Seed eoner sedan, att utsäde är fortfarande blommande och blommande till förfall?
(Genesis 2:1, 2; 1 Kor 3:6)
Frid och välsignelser
till alla. Amen.
Tahitian
(computer translation)
Ao nui Te aano o te tahua Predates i te ao nei Wide itenati
Te faaiteraa no te hoe Itenati a te rai hamani?
Te Firpo te mau roro uira Newsmagazine
na roto i te Firpo Carr
Tenuare 18, 2018
E e ora ia to outou faaararaa e te ao nei te Itenati e te te mau hohoa teata mai te Arachnophobia
(1990), e te Spider-Mte (2002) e tia i nia i te Isaia 40:22b. A parau e e na te Atua “te tere i nia i te rai
mai te huru ahu rairai.» (Holman Christian Standard Bibilia) No reira eaha ia te tuatiraa?
Te tahito ra E i te parau Heleni no te spider aráchni
(ΑΡΆΧΝΗ). E e pae taime, e tupu i roto i te reo heleni iritiraa i te Bibilia reo Hebera tei te Septuagint,
ua hamanihia na te 300 matahiti hou te Mesia. (Ioba 8:14: 27:18; Salamo 39:11; 90:9; Isaia 59: 5) E e i te tupu i te mau i
roto i te Testamen api Helenit.
Te reo heleni e parau
te matau phobos (ΦΌΒΟΣ). E e au ra na roto
i te Septuagint e te reo heleni o te faufaa api. Toia i te reo peretane i te parau «phobia» e tae mai
mai roto mai i phobos (ΦΌΒΟΣ). Wmoa
e amui outou aráchni (ΑΡΆΧΝΗ) i te phobos (ΦΌΒΟΣ),
Ua farii outou i te «arachnophobia», te auraa ra, «e matau o spiders.»
No reira, arachnophobia, e parau mau. Tera ra, nahea te mau o Spider-Mhoe? E mea nahea te O te Atua tei haamata i te rai (Latino,
caelos; «te aroaro,” Buka reo Heleni e te reo peretane, 1968, Liddell & Scott) «mai
te hoe ahu rairai» mau? (Isaia 40:22b, Vulgate Latino)
Spider Tahua itenati Ohipa maere: Repupirita. Vasav Sahni, te taata faatere ohipa te maimiraa i te paari e faataa mai te aivanaa polymer,
e»Ua ouʻa Spiderman mai roto mai i te hoe fare i te tahi e te tahi, ua taora oia i te hoe taura, e i te hoe fare
i te raau e i muri iho, ua ouʻa oia. Ua i te taura ia riro ei mea puai e mea piripiri--piripiri no te paturu iana.»
(Te huru haaparareraaNo atopa 2012) Noatu e na roto i te buka i te Spiderman i te Maʻimi i te mea papu maitai
e, te puai, no te faanaho e no te durability o i tana tahua itenati e ere. Imea n, eiaha ra te bogus, e no te tahua itenati
o te spider.
Ia au i te te buka
aamu Haapiiraa (Tenuare 1997), aivanaa ia faaoti e, e nehenehe i te tahua itenati i te spider i «te puai o
te auri» e te «ia mau puai no te tapea i te hoe manao.» Biologist Anne Moore o te Scripps i te fare haapiiraa
i roto i te Claremont, i California, atoa. Ua Ua itehia o te te tahua itenati o te spider i te hoe o te»durable mai
ei Kevlar, te mau uaua synthetic faaohipahia i roto i te tauturu i te bulletproof.» Te taata e ahu te manao te faaiteraa
Kevlar vest te synthetic “Spidermahaapurara»?
Te spider no te paturaa.
Te parau atoa e te parau John Gosline, hoe tui tirita no te spider i te te fare haapiiraa teitei no te British Columbia
i roto i te no Vancouver, i faaite e «toia i te puai e te stretchability o te vahine ivi black’o te hotu s ‘maere.«»
Tera ra, e, eaha te mea e teie i roto i te faatoro
mai i te «ahu rairai roa» i te rai nui? (Isaia 40:22b)
Te reo Hebera e iritihia i te reo heleni i tahito ra: TUa Reo Hebera parau no te «ahu rairai» i te Isaia 40:22b o te dok, (דֹּק֙)
e te o te e iritihia i te kamára (ΚΑΜΆΡΑ) i roto i te Heleni Septuagint.
O koya, te kamara (ΚΑΜΆΡα) - e aore ra, i te rai nui - te niranira-amui-raa mai te
hoe weaved-maite-raa «e rairai ahu.”
E iritihia i te reo Hebera i te No teie reo heleni:
Reo heleni tahito ra e i te reo heleni no teie (pii atoa Heleni Demotic) e ere te reira. E taata o te taio i te reo heleni
no teie e ore e maramarama hope roa ancient Heleni. Fascinatingly, «rairai ahu» i te Isaia 40:22b Ua riro te o
e iritihia i roto i te Modern i te reo heleni ei «itenati spider» (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ=»arachnid
tei raraahia») i roto i te Iritiraa reo heleni no teie no te Iritiraa no te ao nei i te api (2017). Tera ra,
te reo heleni no teie hohoa o te Api Christian Study Bibilia te faaohipa nei parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ),
iritihia ‘paruru e aore ra, afata teata’ eiaha ra arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).
Which is the preferred translation?
Te mau huru o parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
i nia i te mesh mau e raraahia, nira, e aore ra oia. Noatu e, e rave te mau opuaraa, no reira, o te rigidity. E nehenehe atoa
auraa «vahavaha raraahia e aore ra te nira ahu,» atoa o te opuaraa, tera ra, aita e haere intricacy.
On the other hand, the “spider web” that is arachnouphanto (αραχνοΰφαντο)
is intricately flexible and stretchable and has a natural association with “grasshoppers” in the same verse at
Isaiah 40:22.
Both arachnouphanto
(ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) e te parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
Ua papu te tuhaa o te nia opuaraa i roto i te tahi. Tera ra, te mau e au ra e te iritiraa parau.
Nui Tahua itenati Faanahoraa: Te buka aamu Te huru neneihia i te mau parau api hoi Ua papai te feia maimi,
«Spider i te webs ia ratou iho e te huru te geometry roa i te faanahonahohia i optimizes i ta ratou ohipa.» (2012,
buka 482, vea 7383, mau api 72-76) Te spider tahua itenati i te mau taura raatira piti: radial e paremo-raa. Te radial i te
mau taura i te tutau i te mau tauihaa tapiri mai a ai i te mau taura no te paremo-raa crisscross e te ei tutau no te radial
i te mau taura.
Mai te reira atoa,
te ohipa mai te hoe tutau no te ie e aore ra e reva, ua intricately i te weaved mast o te pahi. (Isaia 30: 17; 33:23; Ezekiela
27: 5) Teie faahiti mau poroi poto Ua maere amui atu i te hoe «weaver» i te ahu, e aore ra, «ahu.«
(Isaia 38: 12, Mau iritiraa api o te ora) Te Sotaiete Tauturu ati Iuda neneiraa, Tanakh Ua tuati (1917)
te «weaver» i te te «a thrum,«o te «hoe fringe o te warp i te mau taura». (Merriam-Webster)
I roto i te parau e, mealy opuaraao te neneiraa warp mau taura Ua haere atu i roto i te natinatiraa i te ie, te reva e aore
ra, i te ahu.
Te hoe a Septuagint
Parau Heleni istos (ΙΣΤΌΣ) o te faaohipa i te mai te hoe iritiraa o te mau parau Hebera
i roto i te atoa i nia mau poroi poto. , istos (ΙΣΤΌΣ) o te accurately iritihia «itenati»
e aore ra, «cobwebs» (Hebera, qur, קוּרֵי) i te Isaia 59: 5, 6. E
ere noa o te Isaia te mau Bibilia noa i te mau taata no te faaohipa i teie mau parau i te reo Hebera, ua is te hoe a Isaia
o tei faaauhia i te universe i te hoe faaau aimplexly weaved «te ahu rairai» i te Isaia 40:22b. (HCSB)
No reira, te tteie te hoe»te geometry roa i te faanahonahohia« roto i i roto i te te symmetrically hopearaa tahua
itenati te fare i te rai nui atea.
E i te ao
nei Have te Faaite?: Oia mau, i te ao nui, mai prodigious mai te
mea e, te faaite. Nahea tatou e papu? No te mea e faaauhia te reira i te faarahi i te (Latino, expandit) tiahapa
e faaea i te faarahi i te hoe taime i te reira Uas e ma te hanahana. Mai te fare ie (Latino, tabernaculum), noatu
e, e te ao nui maoro (Latino, extendit), e, atoa, e faaea i te tahi mau taime. (Isaia 40:22bc, Vulgate Latino)
Te hamani te itenati: I roto i te taatoaraa, o te reira mai te tuatapaparaa i te mau aivanaa no te fare haapiiraa tuatoru
Akron polymer e biologists i te reira, “hohoa maramarama mahuti [haapapuraa na] rave i te ohipa na roto i te
fare spider» e mea faahiahia. (Te huru haaparareraa, Atopa 2012) E no te mea ia tupai e ua structured te tahua
aano o te ao nui na roto i te tahua itenati hamani; te «rairai ahu«Ua raraahia na roto i te te tiretiera Weaver.
(Isaia 40:22b)
Oia mau, te tahua
itenati nei no te ao nei o te hoe hotu no nia i te itenati te aano o te ao nui. (A faaau Hebera 3:4).
A Maturing Universe?:
Finally, King Solomon wrote, “There is nothing new under the sun.” (Ecclesiastes 1:9) Question: Does this imply
that there’s all manner of new things over the sun, which is situated in our tiny solar system? Could it be
that while God completed planting the universal seed eons ago, that seed is still blooming and blossoming to maturity? (Genesis
2:1, 2; 1 Corinthians 3:6)
Te hau e te mau haamaitairaa
i te taatoaraa. Amene.
Tamil
(computer translation)
பிரபஞ்சம்
பரந்த வலை உலக Predates Wide வலை
Evidence
of a Celestial Web Designer?
The Firpo Files Digital Newsmagazine
Firpo கார்
January 18, 2018
It may have escaped your notice that the World Wide Web and movies
like Arachnophobia (1990) and the Spider-Man (2002) are directly related to Isaiah 40:22b. There it states
that God “stretches out the heavens like thin cloth.” (Holman Christian Standard Bible) So what’s
the connection?
The ancient Greek word for spider is aráchni (αράχνη). It occurs
five times in the Greek translation of the Hebrew Bible known as the Septuagint, which was produced about 300 years
before Christ. (Job 8:14: 27:18; Psalms 39:11; 90:9; Isaiah 59:5) It doesn’t occur at all in the Greek New Testament.
The
Greek word for fear is phobos (φόβος). It
appears throughout both the Septuagint and Greek New Testament. The English word “phobia” comes from
phobos (φόβος). When you combine aráchni
(αράχνη) with phobos (φόβος), you get “arachnophobia,”
which means “fear of spiders.” So, arachnophobia is real. But how real
is Spider-Man? And how is God’s stretching the heavens (Latin, caelos; “ceiling,” Greek-English
Lexicon, 1968, Liddell & Scott) “like a thin cloth” related? (Isaiah 40:22b, Latin Vulgate)
Spider Web Wonders:
Dr. Vasav Sahni, a senior research engineer and polymer scientist, explained that “When Spiderman jumps from one building
to another, he throws a thread that sticks to a building and then he jumps. The thread has to be very strong and also equally
sticky--sticky enough to support him.” (Nature Communications, October 2012) While the comic book Spiderman
is obviously fictitious, the strength, flexibility, and durability of his web isn’t. In fact, instead of being bogus,
the spider’s web is legendary.
According to the journal Science (January 1997), scientists have determined that a spider web can
have “the strength of steel” and is “strong enough to stop a bullet.” Biologist Anne Moore of Scripps
College in Claremont, California, concurs. She found that the web of one spider is “as durable as Kevlar, a synthetic
fiber used in bulletproof vests.” Is any man wearing a bullet-proof Kevlar vest a synthetic “Spiderman”?
The awe-inspiring
spider.
The
article also says that John Gosline, a spider silk researcher at the University of British Columbia in Vancouver, shared that
“the strength and stretchability of the black widow’s product is ‘astounding.’”
ஆனால்,
என்ன இது "போன்ற மெல்லிய
துணி" நீட்டி உலகளாவிய
வானங்களையும் செய்ய இருக்கிறது?
(ஏசாயா 40:22b)
ஹீப்ரூ பண்டைய
கிரேக்க மொழி: Tஅவர் எபிரேய சொல்
"மெல்லிய துணி" ஏசாயா
40:22b உள்ளது ஒன்று, ஆதி, (דֹּק֙)
மற்றும் உள்ளது மொழிபெயர்க்கப்பட்டது
kamára (ΚΑΜΆΡΑ) உள்ள, கிரேக்கம்
செட்பாஜின்ட். எனவே,
, கமரா (ΚΑΜΆΡα) - அல்லது
உலகளாவிய வானங்கள் - ஒன்றாக
போன்ற தைத்து ஒரு கவனமாக
weaved "மெல்லிய துணி.”
ஹீப்ரு
மொழி பெயர்த்து நவீன
கிரேக்க: பண்டைய கிரேக்க மற்றும்
நவீன கிரேக்கம் (கிரேக்க
Demotic என்று அழைக்கப்படும்)
ஒன்றல்ல. நவீன கிரேக்க
படிக்கும் ஒருவர் முழுமையாக
புரிந்து இருக்கும் aகிரேக்க
ncient. Fascinatingly, "மெல்லிய துணி" ஏசாயா
40:22b வருகிறது அடிப்படையில்
ல் மொழிபெயர்க்கப்பட்டது
Modern கிரேக்க "சிலந்தி வலை"
(arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="சிலந்திதேள்
வகுப்பு நெய்யப்பட்ட")
உள்ள நவீன கிரேக்க பதிப்பு,
புதிய உலக மொழிபெயர்ப்பு
(2017). எனினும், நவீன கிரேக்க
பதிப்பு, புதிய ஆய்வு
கிறிஸ்தவ பைபிள் பயன்கள்
parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ), மொழியாக்கம்
‘திரைச்சீலை அல்லது திரை’
இதற்கு பதிலாக arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).
விரும்பும்
மொழிபெயர்ப்பு எது?
பண்புகள்
parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) இணைக்கப்பட்ட
நெசவு, உலோகத் மேஷ பின்னப்பட்ட
அல்லது வென்றான். எனவே
வடிவமைப்பு ஈடுபட்டிருக்கையில்,
இறுகிய உள்ளது. அது கூட
"நெசவு செய்யப்பட்ட அல்லது
பின்னப்பட்ட துணிகளில்,"
மேலும் தயாரிப்பு வடிவமைப்பு,
ஆனால் இல்லை நுட்பத்தின்
அர்த்தம்.
மறுபுறம்,
"சிலந்தி வலை" என்று arachnouphanto
(ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) கலாச்சாரத்துடன்
நெகிழ்வான மற்றும் இழுவைத்தன்மை
மற்றும் இயற்கை சங்கம்
உள்ளது கொண்டு, "வெட்டுக்கிளிகள்",
ஏசாயா 40:22 அதே வசனம்.
Bமற்றவை
arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) மற்றும்
parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) கணிசமாக
உள்ளது உறுப்பு அர்த்தமுள்ள
வடிவமைப்பு பொதுவான.
எனினும், முன்னது விரும்பும்
மொழிபெயர்ப்பு தோன்றுகிறது.
Universal Web Structure:
The journal Nature published a report wherein researchers wrote, “Spider webs themselves are characterized
by a highly organized geometry that optimizes their function.” (2012, Vol. 482, issue 7383, pp. 72-76) The spider web
has two functional threads: radial and spiral. The radial threads anchor to nearby objects while the spiral threads crisscross
and anchor to radial threads.
Similarly, a ship’s mast acts as an anchor for a sail or flag, both of which have been intricately
weaved. (Isaiah 30:17; 33:23; Ezekiel 27:5) These cited texts understandably associate a “weaver” with fabric,
or “cloth.” (Isaiah 38:12, New Living Translation) The Jewish Publication Society, Tanakh (1917)
connects a “weaver” with a “thrum,” which is “a fringe of warp threads.” (Merriam-Webster)
In other words, intricately designed warp threads went into weaving the sail, flag, or cloth.
, அதே
செட்பாஜின்ட் கிரேக்க
வார்த்தை istos (ΙΣΤΌΣ) உள்ளது
பயன்படுத்தப்படும் எபிரேய
வார்த்தைகள் என்று ஒரு
மொழிபெயர்ப்பு அனைத்து
மேலே நூல்கள். மேலும்,
istos (ΙΣΤΌΣ) உள்ளது accuraகொள்கை
மொழிபெயர்க்கப்பட்ட
"வலை" அல்லது "ஒட்டடை"
(ஹீப்ரூ, உரித்தாகும்,
קוּרֵי) ஏசாயா 59:5, 6. ஏசாயா
இந்த எபிரேய வார்த்தைகளை
பயன்படுத்துவது ஒரே பைபிள்
எழுத்தாளர் என்பது மட்டும்
அவன் is உண்மையிலேயே ஒப்பிட்டார்
அதே ஏசாயாஸே என்று ஒரு
இஞmplexly weaved "மெல்லிய துணி" ,
ஏசாயா 40:22b. (HCSB) அடிப்படையில்,
tஇங்கே ஒரு "கடத்துதலில்
வடிவியல்" தொடர்பு முட்டு
திருகக் வலை பிரபஞ்சத்தின்
அமைப்பு.
பிரபஞ்சம்
இல்லை Have ஒரு எல்லை?: ஆம், பிரபஞ்சம்,
அது போன்ற கற்பனைகளாலும்
ஒரு எல்லை உண்டு. நாம்
எப்படி அவ்வளவு உறுதியாக
இருக்க முடியும்? ஏனெனில்
ஒரு விரிவுப்படுத்துவதற்கு
இட்டுச் ஒப்பிட்டு (லத்தீன்,
expandit) அது விரிவடைந்து நின்று
கூடாரம் நான்நிமிர்ந்து
ஊரள கூடாரத்தைப் போலவே
(லத்தீன், tabernaculum), பிரபஞ்சத்தின்
இருந்தாலும் (லத்தீன்,
வழங்கப்பட்டு extendit), அது,
ஒரு கட்டத்தில் நிறுத்திவிடும்.
(ஏசாயா 40:22bc, லத்தீன் சாதுவான)
The Original
Web Designer: In sum, it
is as a study of University of Akron polymer scientists and biologists put it, “intelligent design strategy
[emphasis supplied] employed by the house spider” is noteworthy. (Nature Communications, October 2012) It is
an inescapable fact that the Universe Wide Web was structured by the Original Web Designer; the “thin cloth” was
woven by the Celestial Weaver. (Isaiah 40:22b)
நிச்சயமாக, வைய
பிரபஞ்சத்தின் பரந்த
வலை உற்பத்தியாகும்.
(எபிரேயர் 3:4 ஒப்பிடுக.)
ஒரு முதிர்ச்சியடையக்
பிரபஞ்சத்தின்?: இறுதியாக,
ராஜாவாகிய சாலொமோன் "அதில்
எழுதினார், உள்ளது சூரியனுக்குக்
கீழே புதிதாக ஒன்றும்."
(பிரசங்கி 1:9) கேள்வி: Does அங்கு
இது என்று பொருள்தான்
அனைத்து விதமான புதிய
விஷயங்களை மீது சூரியன்,
எது நமது சிறிய சூரிய
மண்டலம் அமைந்துள்ளது?
அல்லாஹ் அனைவருக்கும்
விதை நடவு முடித்திருந்தாலும்
இப்படி இருக்குமோ ஊழிகள்
முன்பு, விதை உள்ளது இனிமையாக
அரும்பவிழ்த் திருந்தன
மற்றும் தமிழீழம் அவற்றை
முதிர்வு நிலைக்கு? (ஆதியாகமம்
2:1, 2; 1 கொரிந்தியர் 3:6)
அமைதி
மற்றும் அனைத்து ஆசீர்வாதம்.
ஆமென்.
Thai (computer translation)
จักรวาล เวิลด์ไวด์เว็บกำเนิด
wide เว็บ
หลักฐานของการ
ออกแบบเว็บท้องฟ้า?
ไฟล์
Firpo ดิจิตอล Newsmagazine
โดย Firpo คาร์
มกราคม
18, ๒๐๑8
มันอาจจะหนีการแจ้งเตือนของคุณ
ที่ เวิลด์ไวด์เว็บและ
ภาพยนตร์เช่น Arachnophobia (๑๙๙๐)
และการ แมงมุม-Mการ (๒๐๐๒)
จะเกี่ยวข้องโดยตรงกับอิสยาห์
40: 22b. มีมันรัฐ ว่าพระเจ้า
“เหยียด ออกฟ้า เช่นผ้าบาง."
(ฟฮอลคริสเตียนมาตรฐาน)
ดังนั้นการเชื่อมต่อคืออะไร?
การ
โบราณ คำภาษากรีกสำหรับแมงมุมคือ
aráchni (αράχνη). มัน เกิดขึ้นห้าครั้งในการแปลภาษากรีกของพระคัมภีร์ฮิบรู
เรียกว่าการ Septuagintซึ่งผลิตประมาณ๓๐๐ปีก่อนคริสต์.
(งาน 8:14: 27:18; สดุดี 39:11; 90:9; อิสยาห์
59:5) มัน ไม่ได้เกิดขึ้นที่ทั้งหมดในกรี
Testamen ใหม่t.
ที่กรี คำสำหรับความกลัวคือ
โฟบอส (φόβος).
มัน ปรากฏ ตลอดทั้งการ
Septuagint และภาษากรีกเป็นพันธสัญญาใหม่
tเขาพูดภาษาอังกฤษคำว่า
"กลัว" มาจาก โฟบอส
(φόβος) Wไก่ที่คุณรวม
aráchni (αράχνη) กับ โฟบอส
(φόβος), คุณจะได้รับ "arachnophobia"
ซึ่งหมายความว่า "กลัว
ของแมงมุม " ดังนั้น
arachnophobia เป็นจริง แต่วิธีจริงคือ
Spider-Mการ ? และวิธีการ พระเจ้าทรงยืดสวรรค์
ติ , caelos; "เพดาน,” พจนานุกรมภาษากรีก-อังกฤษ,
๑๙๖๘, Liddell) "ชอบผ้าบางๆ"
เกี่ยว? (อิสยาห์ 40: 22b, ละติ
Vulgate)
แมงมุม เว็บ มหัศจรรย์: ดร. . Vasav Sahni วิศวกรวิจัยอาวุโส
และนักวิทยาศาสตร์พอลิเมอร์,
อธิบายว่า "เมื่อเดอร์แมนกระโดดจากอาคารหนึ่งไปยังอีก,
เขาโยนกระทู้ที่ sticks ไปอาคารและจากนั้นเขากระโดด.
เธรดที่จะมีความแข็งแรงมาก
และยัง เหนียวเท่าๆกัน--เหนียว
พอที่จะสนับสนุนเขา."
(การสื่อสารธรรมชาติตุลาคม๒๐๑๒)
ในขณะที่หนังสือการ์ตูนเดอร์แมนเป็นอย่างเห็นได้ชัด,
ความแข็งแรงที่ยืดหยุ่นและความทนทานของเว็บของเขาไม่ได้
Iความจริงที่ n แทนที่จะถูก
ปลอมเว็บของแมงมุมเป็นตำนาน
ตามที่
สมุดรายวัน วิทยาศาสตร์
(มกราคม๑๙๙๗) นักวิทยาศาสตร์ได้กำหนดว่าเว็บแมงมุมสามารถมี
"ความแข็งแรงของเหล็ก"
และ "แข็งแรงพอที่จะหยุดสัญลักษณ์แสดงหัวข้อย่อย"
บีiologist แอนน์มัวร์ของวิทยาลัยเสนาคริสเตียนในแรม,
แคลิฟอร์เนีย, concurs เธอ พบว่า
เว็บของแมงมุมหนึ่ง
เป็น "ที่ทนทานเป็นเคฟลาร์ใยสังเคราะห์ที่ใช้ในเสื้อกั๊กกระสุน."
เป็นคนที่สวมใส่ เป็น
แสดงหัวข้อย่อย-หลักฐาน
เคฟ เสื้อกั๊ก สังเคราะห์
“Spiderman "?
แมงมุมที่สร้างแรงบันดาลใจ
บทความยังกล่าวว่าจอห์น
Gosline นักวิจัยผ้าไหมแมงมุม
ที่ มหาวิทยาลัยบริติชโคลัมเบียในแวนคูเวอร์,
ใช้ร่วมกันที่ "tเขามีความแข็งแรงและ
stretchability ของแม่ม่ายดำ’s ผลิตภัณฑ์จะ
‘น่า .'"
แต่, ยังคง, สิ่งนี้จะต้องทำอย่างไรกับสวรรค์สากลถูกยืดออกเช่น
"ผ้าบาง"? (อิสยาห์ 40: 22b)
Hebrew Translated
to Ancient Greek: The Hebrew
word for “thin cloth” at Isaiah 40:22b is dok, (דֹּק֙) and is translated
kamára (καμάρα) in the Greek Septuagint. Therefore, the kamara
(καμάρα)--or universal heavens--is stitched together like a carefully weaved “thin cloth.”
ภาษาฮิบรูแปลเป็น
กรีกโบราณ: กรีกโบราณและกรีกสมัยใหม่
(เรียกอีกอย่างว่า Demotic
กรีก) จะไม่เหมือนกัน
คนที่อ่านภาษากรีนที่ทันสมัยจะไม่เข้าใจอย่างเต็มที่
ancient กรีก Fascinatingly, "ผ้าบาง" เวลาอิสยาห์
40: 22b มีการ หลัก แปลใน Mกรี
odern เป็น "แมงมุมเว็บ" (arachnouphanto,
αραχνοΰφαντο= "แมงทอ ")
ใน รุ่นภาษากรีกสมัยใหม่ของ
แปลโลกใหม่ (๒๐๑๗). อย่างไรก็ตามรุ่นภาษากรีกสมัยใหม่ของ
พระคัมภีร์คริสเตียนการศึกษาใหม่
ใช้ parapètasma (παραπέτασμα), แปล
‘ม่าน หรือ จอ’ แทนที่
arachnouphanto (αραχνοΰφαντο).
ซึ่งเป็นคำแปลที่ต้องการ?
ลักษณะของ
parapètasma (παραπέτασμα) ถูกเชื่อมโยงไป
ตาข่ายโลหะที่เป็นทอถักหรือรอย.
ในขณะที่การออกแบบที่มีส่วนเกี่ยวข้องจึงเป็นความแข็งแกร่ง
นอกจากนี้ยังอาจหมายถึง
"ถักทอหรือถักผ้า" ยังเป็นผลิตภัณฑ์ของการออกแบบแต่ขาด
intricacy
ในทางกลับกัน,
"แมงมุมเว็บ" ที่เป็น
arachnouphanto (αραχνοΰφαντο) เป็นประณีตที่มีความยืดหยุ่นและซี่
และ มีความสัมพันธ์ทางธรรมชาติ
กับ "grasshoppers" ใน ข้อพระคัมภีร์เดียวกันที่อิสยาห์40:22.
Both
arachnouphanto (αραχνοΰφαντο) และ
parapètasma (παραπέτασμα) อย่างมีนัยสำคัญมี
องค์ประกอบของ จุด
แบบ โดยทั่วไป. ก็ , อดีตดูเหมือนจะเป็นคำแปลที่ต้องการ.
สากล เว็บ สร้าง: สมุดรายวัน
ธรรมชาติ เผยแพร่รายงานนั้น
นักวิจัยเขียน, "ใยแมงมุมตัวเองเป็นลักษณะที่มีรูปทรงที่จัดระเบียบสูงที่ปรับการทำงานของพวกเขา."
(๒๐๑๒, Vol. ๔๘๒, ออก๗๓๘๓, pp. 72-76) การ
แมงมุม เว็บมีสองเธรดการทำงาน:
รัศมีและเกลียว ยึดเธรดเรเดียลกับวัตถุใกล้เคียงในขณะที่เธรดเกลียว
ในเมื่อและ ยึดไปยังเธรดเรเดียล
กัน
, เสาเรือทำหน้าที่เป็นสมอสำหรับเรือหรือธงทั้งสองที่ได้รับการประณีตทอ
(อิสยาห์ 30:17; 33:23; Ezekiel 27:5) นี้ อ้าง
ความ เข้าใจ เชื่อมโยง
"นกจาบ" กับ ผ้าหรือ "ผ้า."
(อิสยาห์38:12, การแปลที่อยู่อาศัยใหม่)
การ สมาคมชาวยิว Tanakh (๑๙๑๗)
เชื่อมต่อ "นกจาบ" กับ
เป็น "thrum,"ซึ่งเป็น" ริมของเธรด
warp " (Merriam-เว็บสเตอร์) ในคำอื่นๆที่ซับซ้อน.ly
แบบed warp เธรด เข้าไปในการทอผ้าใบเรือธงหรือผ้า
การ
กัน Septuagint คำภาษากรีก istos
(ιστός) เป็น ใช้ เป็นคำแปลภาษาฮิบรูใน
ทั้ง ด้านบน ความ. นอก
, istos (ιστός) เป็น accurately แปล "เว็บ"
หรือ "cobwebs" ฮิ , qur, קוּרֵי)
เวลาอิสยาห์ 59:5, 6. ไม่เพียงแต่เป็นอิสยาห์นักเขียนพระคัมภีร์เท่านั้นที่จะใช้คำเหล่านี้ฮิบรูเขา
is อิสยาห์เดียวกันกับที่กับ
universe ไปยังการ บริษัทmplexly ทอ
"ผ้าบาง" ที่ อิสยาห์
40: 22b. (HCSB) โดยทั่วไป, tนี่คือ
"รูปทรงเรขาคณิตที่เป็นระเบียบสูง"
เกี่ยว ใน symmetrically เธรด เว็บ
โครงสร้างเพื่อจักรวาล
ไม่จักรวาล Hซุ เป็น
ขอบ?: ใช่,
จักรวาล, เป็นมหัศจรรย์ตามที่มันเป็น,
มีขอบเขต. เราจะให้แน่ใจได้อย่างไร
เนื่อง เมื่อเทียบกับการขยายตัว
ติ , expandit) เต็นท์ที่หยุดการขยายตัวเมื่อมัน
ฉันs ขึ้น. เหมือนเต็นท์
ติ , tabernaculum)แม้ว่าจักรวาลจะ
ถูกขยาย (ละติน, extendit), มันเกิน
, จะหยุดในบางจุด (อิสยาห์40:22bc,
ละติ Vulgate)
ผู้ออกแบบเว็บเดิม: ในผลรวม,
มันเป็นการศึกษาของมหาวิทยาลัยของนักวิทยาศาสตร์พอลิเมอร์
Akron และชีววิทยาใส่มัน,
“กลยุทธ์การออกแบบที่ชาญฉลาด
[เน้นที่ให้มา] การจ้างงานจากแมงมุมบ้าน
" เป็นเรื่องสำคัญ. (การสื่อสารธรรมชาติ,
ตุลาคม๒๐๑๒) มัน เป็นความจริงที่
inescapable ว่าจักรวาลกว้างเว็บถูกจัดโครงสร้างโดยผู้ออกแบบเว็บเดิม;
"บาง ผ้า"ถูกทอโดย นกจาบ.
(อิสยาห์ 40: 22b)
แท้จริงเวิลด์ไวด์เว็บเป็นผลิตภัณฑ์ของจักรวาลไวด์เว็บ
(เปรียบเทียบฮีบรู 3:4)
สุก จักรวาล?: สุด
, กษัตริย์โซโลมอนเขียนว่า
"มี เป็น ไม่มีอะไรใหม่ใต้ดวงอาทิตย์
." (จารย์ 1:9) ถาม: Does นี้บ่งบอกว่ามีของ
สิ่งใหม่ทั้งหมด กว่า
เดอะซัน, ซึ่งเป็น ตั้งอยู่ในระบบสุริยะขนาดเล็กของเราหรือไม่
มันอาจจะเป็นที่ในขณะที่พระเจ้าเสร็จสิ้นการปลูกเมล็ดพันธุ์สากล
ยุค, เมล็ดที่ยังคง เบ่งบานและ
บาน ครบกำหนด? (ปฐมกาล
2:1, 2; 1 โครินธ์3:6)
สันติภาพและพรทุกคน
อาเมน .
Tongan (computer translation)
'Univesi
Predates 'e falahi 'o e tu'u'anga uepi 'a e mamani WIde Uepi
Fakamo'oni 'o e ha Uepi fakasilesitiale Designer?
E Newsmagazine faka'ilekitulonika 'a e ngaahi faile 'o e
Firpo
fai 'e Firpo Carr
Sanuali 18, 2018
Mahalo kuo hola ia
homou fanongonongo 'Oku e Uepi falahi 'o e mamani mo e Ko e ngaahi hele'uhila ko ia 'oku hange Arachnophobia (1990)
pea mo e Hina-Mha (2002) 'Oku fekau'aki hangatonu mo 'Isaia 40:22b. 'Oku pehe 'i ai Ko e 'Otua “mafao 'a e
ngaahi langi hange ko e konga tupenu manifi. " (Tohi Tapu e Christian Standard Holman) Ko e fehokotaki ko ia?
He 'o e kuonga mu'a Ko e fo'i lea faka-Kalisi ki he
hina 'oku aráchni (ΑΡΆΧΝΗ). Ia 'Oku hoko 'a e taimi 'e nima 'i he lea faka-Kalisi
'o e liliu 'o e Tohi Tapu 'i he lea faka-Hepeluu 'iloa ko e Septuagint, 'a ia na'e fa'u e 'i he ta'u nai 'e 300 kimu'a
'ia Kalaisi. (Siope 8:14:27: 18; Same 39: 11; 90: 9; 'Isaia 59: 5) Ia 'Oku 'ikai hoko 'i he me'a kotoa pe 'i he Testamen fo'ou
'a e lea faka-Kalisit.
He lea faka-Kalisi
Ko e fo'i lea manavahe phobos (ΦΌΒΟΣ). Ia 'asi
mai 'i he kotoa 'o fakatou'osi e Septuagint pea mo e Fuakava Fo'ou faka-Kalisi. MNa'a ne lea faka-Pilitania 'a e
fo'i lea "phobia" 'Oku ma'u mei he phobos (ΦΌΒΟΣ).
Wmotu'a-moa ke fakataha'i aráchni (ΑΡΆΧΝΗ) mo e phobos (ΦΌΒΟΣ),
ke ma'u 'a e "arachnophobia," 'a ia 'oku 'uhinga "manavahe 'o e matamatakupenga."
Ko ia ai, 'oku mo'oni 'a e arachnophobia. Ka 'e fefe 'a e mo'oni ko e Spider-Mha? Pea mo e founga 'oku 'Oku a'u atu 'a e 'Otua
'a e ngaahi langi (Lea faka-Latina, caelos; "'ato,” Lea faka-Pilitania 'o e lea faka-Kalisi tikisinale
(lexicon), 1968, Litelo & Scott) "hange ko ha tupenu manifi" fekau'aki mo e? ('Isaia 40:22b, Ko e Vulgate
faka-Latina)
Hina Uepi
Ngaahi me'a fakaofo: Dr. Vasav Sahni, ko ha 'enisinia fakatotolo
matu'otu'a pea fakamatala'i ia 'e he tokotaha saienisi 'a e polymer "Ko e taimi 'oku puna 'a e Spiderman mei he fale
'e taha ki ha taha kehe, na'a ne laku ha filo 'oku va'akau ki ha fale pea na'a ne puna leva. Kuo ke malohi 'aupito 'a e filo
kae 'uma'a foki mo pikipiki tatau pe--pikipiki Ko e fe'unga ke poupou kiate ia. " (Natula 'o e ngaahi fetu'utaki'Okatopa
2012) Neongo 'oku ngeia 'oku mahino 'a e tohi Spiderman, e malohi, lava ke feliliuaki mo e tolonga 'o e tu'u'anga Uepi ko
hono 'oku 'ikai. IKo e fo'i mo'oni n, kae 'ikai ke bogus, 'oku 'iloa 'a e tu'u'anga uepi 'a e hina.
Fakatatau ki he e tohinoa Saienisi (Sanuali 1997),
kau saienisi kuo fakapapau'i 'oku lava ke ma'u 'e ha uepisaiti hina "ko e malohi 'o e ukamea" mo e Ko e "malohi
fe'unga ke tuku ha faka'ilonga fika." Biologist Anne Moore 'i he kolisi 'a e Scripps 'i Keleamoni, California, femahino'aki.
Na'a ne ma'u ia he matamata-kupenga 'o e hina 'e taha Ko e"tolonga hange ko Kevlar, 'a ia ko ha filo synthetic 'oku faka'aonga'i
'i he fietokoni bulletproof. " 'Oku tui 'a e fa'ahinga 'o e tangata ha tohi fakamo'oni 'o e ngaahi faka'ilonga fika Kevlar
mutu ha synthetic “Spiderman"?
E hina ofoofo.
Na'e pehe foki 'e he fakamatala 'e John Gosline, ko
ha tokotaha fakatotolo silika 'o e hina 'i he University 'o Pilitania Kolomupia 'i Venikuva, na'e vahevahe 'e he "tNa'a
ne ivi mo e stretchability 'o e uitou 'uli'uli’Ko e ola ia 'o e s ‘fau.""
Ka, 'oku kei, ko e ha 'oku 'eni kuo ke fai mo e ngaahi langi
fakamamani lahi hono mafao hange ko e "tupenu manifi"? ('Isaia 40:22b)
Lea faka-Hepeluu ko e liliu ki he lea faka-Kalisi 'o e kuonga mu'a: TNa'a ne Lea faka-Hepeluu folofola ki he "konga tupenu manifi" 'i he 'Isaia
40:22b Ko e dok, (דֹּק֙) mo e Ko e liliu kamára (ΚΑΜΆΡΑ)
'i he Lea faka-Kalisi Septuagint. Ko ia, he Kamala (ΚΑΜΆΡα) — pe fakamamani
lahi 'a e ngaahi langi — 'oku tuitui fakataha hange ko ha fakalelei ki he weaved "manifi konga tupenu.”
Liliu 'a e lea faka-Hepeluu ki he He lea faka-Kalisi
'i he onoponi: 'Oku 'ikai tatau 'a e lea faka-Kalisi mo e faka-Kalisi
'o e onoponi (ui foki 'a e lea faka-Kalisi Demotic) 'o e kuonga mu'a. Ko e tokotaha 'oku ne lau 'a e lea faka-Kalisi 'o e
onoponi 'e 'ikai ke mahino kakato kiate kitautolu ancient lea faka-Kalisi. Fascinatingly, "manifi tupenu" 'i he
'Isaia 40:22b kuo 'uhinga 'Oku liliu 'i he Modern lea faka-Kalisi ko e "fu'u hina web" (arachnouphanto,
ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="lalanga 'a e arachnid") 'i he Tatau 'o
e lea faka-Kalisi 'o e onoponi 'o e Liliu 'o e maama fo'ou (2017). Ka neongo ia, e tatau faka-Kalisi 'o e onoponi
'o e Tohi Tapu Christian Study fo'ou 'Oku faka'aonga'i 'e he parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ),
liliu 'a ‘puipui pe screen 'o e’ 'o 'ikai arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).
'A ia ko e ngaahi liliu 'oku ke fie
ma'u?
Ngaahi 'ulungaanga 'o e parapètasma
(ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) 'oku fehokotaki ki nailoni ukamea 'a ia 'oku lalanga, tui,
pe Influence. Neongo ko e kau 'i he palani, ko ia 'oku rigidity. 'E lava ke toe 'uhinga ki he ha "tavale lalanga pe fanga
tupenu," foki ha ola ia 'o e palani, ka 'oku 'ikai intricacy.
'I he tafa'aki 'e
taha, e "web hina" ko e arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ)
ko e intricately 'a e anga fakafaingofua mo e stretchable mo e kuo ha kautaha fakanatula mo e "fanga he'e" 'i he
tatau pe 'a e veesi 'i he 'Isaia 40:22.
Both arachnouphanto
(ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) mo e parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)
kuo 'aupito e 'elemeniti 'o e 'uhingamalie tu'unga 'i ha palani 'i he angamaheni. Ka neongo ia, 'asi mai
e kimu'a ke hoko ko e ngaahi liliu 'oku fie ma'u.
Universal Uepi Fa'unga: E tohinoa Natula
'a ia na'e pulusi ha lipooti Na'e tohi 'a e kau fekumi 'o pehe, "'Oku fakafotunga 'a e hina webs kinautolu 'aki ha fika
fokotu'utu'u 'oku optimizes 'enau ngaue." (2012, Voliume 482, makasini 7383, p. 72-76) He hina kuo ongo filo 'oku lele
lelei 'a e uepisaiti: radial mo e 'ita. E taula 'o e radial 'o e filo ki he ofi mai 'a e ngaahi me'a lolotonga e filo 'o e
'ita crisscross mo e Ko e taula ki radial 'o e filo.
Ko e me'a tatau pe, 'Oku ngaue 'a e fana 'a ha vaka 'i ha taula ma'a ha la pe e fuka, 'a ia 'oku fakatou kuo intricately
weaved. ('Isaia 30: 17; 33: 23; 'Isikeli 27: 5) Ko 'eni faka'aonga'i ngaahi tohi 'Oku mahino feohi 'a ha "tangata lalanga"
mo e Ko e tupenu, pe "ko e konga tupenu." ('Isaia 38: 12, Liliu fo'ou 'o e mo'ui) He Pulusi faka-Siu
Fine'ofa, Tanakh fakafehokotaki 'e he (1917) ha "tangata lalanga" mo e ha "thrum,"'a ia, ko e"ko
ha fringe 'o e filo fakafehulunaki." (Merriam-Webster) 'I hono fakalea 'e taha, hafefakatau'aki tu'unga 'i ha
palani'Eti fakafehulunaki filo 'alu ki lalanga e la, fuka, pe konga tupenu.
He tatau pe Septuagint Faka-Kalisi istos (ΙΣΤΌΣ)
Ko e faka'aonga'i ko ha liliu 'o e lea faka-Hepeluu 'i he kotoa pe 'i 'olunga ngaahi tohi. 'Ikai ngata ai, istos
(ΙΣΤΌΣ) Ko e accurately liliu "web" pe "matamata-kupenga" (Lea faka-Hepeluu,
qur, קוּרֵי) 'i he 'Isaia 59: 5, 6. 'Oku 'ikai ngata pe 'a 'Isaia ko e pe e tokotaha
fa'u tohi 'o e Tohi Tapu ke faka'aonga'i 'a e ngaahi lea faka-Hepeluu, na'a ne is e 'Isaia tatau pe ia na'a ne fakatatau 'a
e univerSe ki ha co Siteikiweaved 'a e mplexly "konga tupenu manifi" 'i he 'Isaia 40:22b. (HCSB) Ko hono
mo'oni, ko e m'Oku 'i heni ha "ha fika fokotu'utu'u" kau 'i he 'i he afo symmetrically Uepi Ko e fokotu'utu'u ki
he 'univesi.
'Oku 'a e
'univesi Hkuo ha Ngata'anga?: 'Io, ko e 'univesi, 'oku matu'aki
fakaofo 'o hange ko ia, kuo ha ngata'anga. Te tau lava fefe 'o fakapapau'i? Koe'uhi he 'oku 'Oku fakatatau ia ki ha fakalahi
(Lea faka-Latina, expandit) Ko e fale fehikitaki ke ta'ofi 'a e fakalahi 'a e tu'o taha pe ia 'OkuNa'e langa 'a s.
Hange ko e fale fehikitaki (Lea faka-Latina, tabernaculum), neongo ko e 'univesi 'i hono fakahoko atu e (lea faka-Latina,
extendit), ia, fu'u, te ne ta'ofi 'i he taimi 'e ni'ihi. ('Isaia 40:22bc, Ko e Vulgate faka-Latina)
E tatau totonu 'o e Uepi Designer: 'I he pa'anga, ko ia ko hono ako 'o e 'Univesiti 'o e Akron kau saienisi 'a e polymer
mo e biologists fa'o, “founga hono fokotu'utu'u 'o e 'atamai poto ['oku 'ave 'a e fakamamafa] faka'aonga'i
'a e hina 'o e fale" Ko e ha. (Natula 'o e ngaahi fetu'utaki, 'Okatopa 2012) Ia ko ha fo'i mo'oni inescapable
na'e maau 'a e Web falahi 'a e 'univesi 'aki e Designer Uepi totonu; e "manifi konga tupenu"na'e lalanga 'e e Weaver
fakasilesitiale. ('Isaia 40:22b)
Ko e mo'oni, ko e
uepisaiti falahi 'o e mamani ko e ola ia 'o e tu'u'anga Uepi falahi 'o e 'univesi. (Fakafehoanaki 'a e Hepelu 3:4.)
Ha anga-fakapotopoto
'Univesi?: Ko hono faka'osi, Tu'i ko Solomone tohi 'o pehe, "ko e ha ai Ko e 'ikai ha me'a fo'ou 'i he malumalu
'o e la'aa." (Tangata malanga 1:9) Fehu'i: Does 'eni 'uhinga 'oku ne 'i ai'a e Ko e fa'ahinga kotoa pe 'o e ngaahi me'a
fo'ou 'i he e la'aa, 'a ia ko e 'Oku tu'u he ve'e 'i hotau fanga ki'i he fetu'u? 'E lava ke 'oku lolotonga fakakakato
'e he 'Otua hono to e tenga fakamamani lahi fuoloa 'aupito kuo hili, ko e tenga 'oku kei blooming mo e Kuo matala 'o matu'otu'a?
(Senesi 2:1, 2; 1 Kolinito 3:6)
Nonga, pea mo e ngaahi
tapuaki kotoa pe. 'Emeni.
Turkish (computer translation)
Evren Wide Web öntarihleri
dünya WIDE Web
Kanıtı
Gök Web Tasarımcısı mı?
Firpo dosyaları dijital haber
tarafından
Firpo can
Ocak 18, 2018
Senin farkından kaçmış olabilir. Bu World Wide Web ve gibi filmler Arachnophobia
(1990) ve Örümcek-Mbir (2002) Isaiah 40:22B ile doğrudan ilişkilidir. Orada Devletler o Tanrı
“uzanır gökten dışarı ince bez gibi." (Helmut Christian Standart İncil)
Peki bağlantı nedir?
, Antik Spider için
Yunanca kelime aráchni (αράχνη). Bu İbranice İncil Yunanca çeviri
beş kez oluşur olarak bilinen Septuagint, Mesih 'ten yaklaşık 300 yıl önce üretildi.
(iş 8:14:27:18; Mezmurlar 39:11; 90:9; Isaiah 59:5) Bu Tüm Yunan yeni Topçular ortaya çıkmazt.
Yunan korku için kelime Phobos
(φόβος). Bu görünür Her iki Septuagint
ve Yunan Yeni Ahit. To İngilizce kelime "fobi" gelir Phobos (φόβος). WSen kombine tavuk aráchni (αράχνη)
ile Phobos (φόβος), "Arachnophobia" demek "korku" örümcekler. " Yani, Arachnophobia gerçek. Ama ne kadar gerçek Spider-Mbir?
Ve nasıl Tanrı göklere uzanıyor. LAtin, caelos; "tavan,” Yunanca-İngilizce
sözlüğü, 1968, Liddell & Scott) "ince bir bez gibi" ilgili? (Isaiah 40:22B, Latin
Vulgate)
Örümcek
Web Harikalar: Dr. Aykut salim, kıdemli araştırma
mühendisi ve polimer bilimci, bunu açıkladı "Örümcek adam bir binadan diğerine atlar,
o bir binaya sopalarla bir iplik atar ve sonra atlar. İplik çok güçlü olması gerekir ve
ayrıca eşit yapışkan--Yapışkan Onu destekleyecek kadar." (Doğa iletişimi,
2012) Çizgi roman Spiderman besbelli hayalidir iken, güç, esneklik ve onun Web dayanıklılık
değil. In Fact, yerine sahte, örümcek ağı efsanevi.
Buna göre günlüğü Bilim (Ocak 1997), bilim adamları
bir örümcek ağı "çelik gücü" olabilir belirledik ve "kurşunu durduracak
kadar güçlü." Biologist anne Moore Scripps College of Claremont, Kaliforniya, aynı. O bulduğu
bir örümcek ağı ,"Kevlar kadar dayanıklı, kurşun geçirmez yelek kullanılan
sentetik lif." Herhangi bir adam giyen bir kurşun geçirmez Kevlar yelek a Sentetik “Spiderman"?
Huşu uyandıran örümcek.
Makale de diyor ki John Gosline, bir örümcek
ipek araştırmacı ve Vancouver İngiliz Kolombiya Üniversitesi, paylaşılan "to mukavemet
ve esneme siyah dul’s ürün ‘şaşırtıcı.'"
Ama yine de, bunun evrensel göklerin "ince bez" gibi gerilmiş
olmasıyla ne ilgisi var? (Isaiah 40:22B)
İbranice Ancient Greek diline çevrildi:
To İbranice Word "ince bez" için at Isaiah 40:22B , dok, (דֹּק֙)
ve , Çevrilmiş kamára (καμάρα) içinde Yunanca Septuagint.
Bu, , kara (καμάρα)--ya da evrensel göklerin--dikkatle dokuma gibi birlikte dikişli
"ince bez.”
İbranice
diline çevrildi Modern Yunan: Antik Yunan ve modern Yunan (Ayrıca
indirgenmiş Yunan denir) aynı değildir. Modern Yunan okuyan bir kişi tamamen kavramak olmaz ancient Yunanca.
Büyüleyici, "ince bez" Isaiah 40:22B olmuştur Aslında çeviri Modern Yunanca "örümcek
ağı" olarak (arachnouphanto, αραχνοΰφαντο="örümcek
dokuma ") İçinde Modern Yunan versiyonu Yeni Dünya çevirisi (2017). Ancak, modern Yunan
versiyonu Yeni Hıristiyan çalışma İncil kullanır Parapètasma (παραπέτασμα),
çeviri ‘perde veya ekran’ Onun yerine arachnouphanto (αραχνοΰφαντο).
Tercih edilen tercüme hangisi?
Özellikleri Parapètasma (παραπέτασμα)
bağlantılıdır dokuma, örme veya kaynaklı metal örgü. Tasarım dahil olmakla birlikte,
sertlik. Ayrıca "gevşek dokuma veya örme kumaş," aynı zamanda tasarımın bir ürünüdür,
ancak karışıklık yoksun anlamına gelebilir.
Öte yandan, "örümcek
ağı" arachnouphanto (αραχνοΰφαντο) karmaşık
ve esnek ve doğal bir dernek vardır "çekirgeler" ile aynı ayet at Isaiah 40:22.
BOTH arachnouphanto (αραχνοΰφαντο)
ve Parapètasma (παραπέτασμα) önemli ölçüde
öğesinin maksatlı Tasarım içinde ortak. Ancak, Eski tercih edilen çeviri
gibi görünüyor.
Evrensel Web
Yapısı: Günlüğü Doğa
Yayınlanan bir rapor Araştırmacılar, "örümcek ağları kendi işlevini optimize
eden bir son derece organize geometri ile karakterizedir yazdı." (2012, Vol. 482, sayı 7383, PP. 72-76) , örümcek
Web iki fonksiyonel iş parçacığı vardır: radyal ve spiral. Radyal iş parçacıkları
yakındaki nesneleri çapa çapraz ve Radyal iş parçacıkları için çapa.
Benzer, bir gemi direği bir yelken veya bayrak
için bir çapa olarak davranır, her ikisi de karmaşık dokuma edilmiştir. (Isaiah 30:17; 33:23;
Hüseyin 27:5) Bu atıf metinler anlaşılır bir "Weaver" ile ilişkilendir kumaş
veya "bez." (Isaiah 38:12, Yeni yaşam çevirisi) , Yahudi yayın Derneği, Tanah
(1917) bağlanır "Weaver" ile bir "Thrum,"hangi" çözgü ipleri bir saçak.
" (-Webster) Diğer bir deyişle, karmaşıkly TasarımEd Warp Konu yelken, bayrak veya
bez dokuma içine gitti.
, aynı Septuagint
Yunanca kelime İstos (ιστός) , kullanılan İbranice kelimelerin çevirisi
olarak Tüm Yukarıdaki metinler. Ayrıca, İstos (ιστός) , Pilatop "Web"
çevirisi veya örümcek" İBranice, Kur, קוּרֵי) Isaiah
59:5, 6. Sadece Isaiah sadece İncil yazar bu İbranice kelimeleri kullanmak için, o is aynı Isaiah UniVeRse
için bir Complexly dokuma "ince bez" ve Isaiah 40:22B. (HCSB) Temel olarak, tBurada bir "yüksek
oranda düzenlenmiş geometri" dahil simetrik olarak iş parçacığı Web evrenin yapısı.
Evren HAve bir Sınır?: Evet, evrenin olduğu kadar muazzam bir sınırı var. Nasıl bu
kadar emin olabiliriz? Çünkü bir genişleyen ile karşılaştırıldığında
LAtin, expandit) çadır bir kez genişleyen durur Bens dik. Çadır gibi LAtin, tabernaculum),
her ne kadar evren uzatılması (Latin, extendit), Buçok, bir noktada duracak. (Isaiah 40:22bc, Latin
Vulgate)
Özgün
Web Tasarımcısı: Toplamda, Akron Polimer bilim adamları
ve biyologlar Üniversitesi bir çalışma olarak, onu koymak “akıllı tasarım stratejisi
[vurgu sağlanan] ev Spider tarafından istihdam " kayda değer. (Doğa iletişimi, 2012
Ekim) Bu evren Wide Web özgün Web Tasarımcısı tarafından yapılandırılmış
olduğu kaçınılmaz bir gerçektir; "ince bez" göksel Weaver. (Isaiah 40:22B)
Nitekim, World Wide Web Universe Wide Web bir ürünüdür.
(İbraniler 3:4 karşılaştırın.)
Bir olgunlaşma Evren?: Son, Kral Solomon, "orada , güneşin altında yeni bir şey yok. " (Vaiz 1:9)
Soru: DOES bu imakullanıcısının Her şekilde yeni şeyler üzerinde Güneş,
olan Bizim küçük güneş sistemimizde yer? Tanrı, evrensel tohum dikim tamamlanana kadar olabilir
Asırlar önce, o tohum hala çiçeklenme ve çiçek olgunluk için? (Genesis 2:1, 2;
1 Korintliler 3:6)
Barış ve
herkese bereket. Amin.
Ukrainian (computer translation)
Всесвіт
Павутина передує світу
WIDE Web
Докази
за Небесні веб-дизайнера?
Firpo файли
цифровий глухими
Firpo Карра
Січень 18, 2018
Він може втік від вас
що World Wide Web і фільми, як Арахнофобія
(1990) і на Людина-павук-Мпослугами
(2002) мають безпосереднє
відношення до Ісаї 40:22b.
Там сказано що Бог “тягнеться
на небеса як тонка тканина.
" (Holman Біблії християнської
стандартний) Що таке
підключення?
На Стародавні
Грецьке слово для павук
aráchni (ΑΡΆΧΝΗ). Це відбувається
п'ять разів в грецький
переклад Іврит Біблії
відомий як на Септуагінті,
який було випущено близько
300 років до нашої ери. (Робота
8:14: 27:18; Її підтримки; 90:9; Ісая
59:5) Це не відбувається взагалі,
у грецькому новому Testament.
Грецькі
слово для страху Фобос
(ΦΌΒΟΣ). Це з'явиться
по всій обидва на Септуагінті
та грецький Нового Завіту.
TВін Англійське слово
"фобія" походить від
Фобос (ΦΌΒΟΣ).
WХен ви об'єднаєте aráchni
(ΑΡΆΧΝΗ) з Фобос (ΦΌΒΟΣ),
Ви отримаєте "Арахнофобія",
що означає "страх павуків." Таким чином,
Арахнофобія є реальним.
Але наскільки реальні
є Spider-Mпослугами? І як це Божа
розтягування небеса
(Латиниця, caelos; «стелі,”
Греко англійського
лексикону, 1968, Лідделл
& Скотт) "як тонка тканина"
пов'язані? (Ісая 40:22b, Латинська
Вульгата)
Людина-павук Web Чудеса: Д-р. Vasav Sahni, інженер-Старший
дослідник і полімерних
вченого, пояснив, що"Коли
людина-павук стрибки
з одного будинку на інший,
він кидає потоку, який
прилипає до будівлі,
а потім стрибає. Нитка
повинна бути дуже сильний
а також не менш важливо--липкі
достатньо, щоб підтримати
його. " (Природа комунікаційЖовтня
2012 року) Хоча очевидно фіктивних
коміксів людина-павук,
міцність, гнучкість
і міцність його веб-це
не. In факт, а фіктивні, що
павутина є легендарний.
Згідно
з Журнал Наука (Січень
1997), вчені встановили, що
павутині може мати "міцності
сталі" і "досить сильна,
щоб зупинити куля." Biologist
Енн Мур Скріппса коледжі
Клермонт, Каліфорнія
проведення конкурсу.
Вона встановлено, що
web одна людина-павук є"міцний,
як кевлар, синтетичного
волокна використовуються
в куленепробивних жилетах.
" Будь-яка людина одягнений
муніципалітет Куленепробивний
Кевлар Жилет з синтетичні
“Spiderman"?
Благоговіння
надихає павука.
У статті також
говориться, що Джон Gosline,
павук шовкові дослідник
в Університет Британської
Колумбії у Ванкувері,
поділився подоро"Він
міцність і stretchability з Чорна
Вдова’s продукт ‘Astounding.""
Але, як і раніше,
що це має спільного з
універсальним небеса
розтягування як "тонка
тканина"? (Ісая 40:22b)
Іврит Переклад
на давньогрецькій: TВін іврит слово
для "тонкий нарізки"
у Ісаї 40:22b є DOK, (דֹּק֙) і є Переклад
kamára (ΚΑΜΆΡΑ) у в грецька
Септуагінті. Таким
чином, на Камара (ΚΑΜΆΡα)
- або універсальний небеса
- скріплені разом, як це
ретельно витканий "тонкий
тканини.”
Переклад на Іврит
Новогрецька: Давньогрецька та сучасної
грецької (також званий
Дімотіка) – це не ідентичні.
Людина, яка читає новогрецької
б повністю незрозумілою
ancient Грецька. Fascinatingly, "тонка тканина"
в Ісая 40:22b був по суті перекладений
у Modern грецької як "павутина"
(arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="павукоподібних
ткані") у в Новогрецька
версію на Переклад нового
світу (2017). Однак, Новогрецька
версію на Новий християнський
вивчення Біблії використовує
Parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ), Переклад
‘Завіса або екран’ Замість
arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).
Що є кращим
перекладу?
Характеристики Parapètasma
(ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) пов'язані
з металевої сітки, що
витканий, Полотно трикотажне
або зварних. Хоча участь
дизайну, так що це жорсткості.
Це також може означати
"вільно ткані або трикотажні
тканини," також є продуктом
дизайну, але складність
недоліків.
З іншого
боку, "павутина" це arachnouphanto
(ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) є нерозривно
гнучкими і розтягується
і має природнича Спілка
з "коників" в на ж вірш
на Ісая 40:22.
Bін arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ)
і Parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) значно
мають елемент цілеспрямована
дизайн в загальному.
Однак, колишній видається
кращим перекладу.
Універсал
Web Структура:
Журнал Природа Опубліковано
доповідь якої Дослідники
пише, "павутиння, самі
характеризується високоорганізовані
геометрії, яка оптимізує
їх функції." (2012, Vol. 482, випуску
7383, стор. 72-76) На людина-павук
Web має дві функціональні
теми: радіальні та косозубих.
Якір радіальних потоків
на довколишні об'єкти
під час спіральні потоки
перехресне і якір радіальних
потоків.
Аналогічним чином, на
корабельної щогли діє
як якір для Парус або
прапор, обидва з яких
були нерозривно витканий.
(Ісайя вирощу; 33:23; Єзекіїль
27:5) Ці цитується тексти
зі зрозумілих причин
асоціюють "ткача" тканина,
або «Тканини." (Ісая 38:12,
Новий переклад життя)
На Єврейський публікації
суспільства, Танах з'єднує
(1917) "ткача" з муніципалітет
"ілюстрація,"яка є"бахромою
нитки викривлення". (Merriam-Webster)
Іншими словами, складніly
дизайнЕд викривлення
нитки пішли в ткацтво
вітрило, прапор або тканиною.
На ж Септуагінті
Грецьке слово istos (ΙΣΤΌΣ)
є використовується як
переклад слів івриту
в всі вище тексти. Крім
того, istos (ΙΣΤΌΣ) є accurately перекладається
"мережі" або "павутиння"
(Іврит, qur, קוּרֵי) у Ісаї
59:5, 6. Це не тільки Ісая єдиний
письменник Біблії для
використання цих слів
на івриті, він is ж Ісая,
які прирівняне до універSE
щоб за Complexly витканий "тонка
тканина" в Ісая 40:22b. (HCSB) В
основному, тОсь це "високоорганізовані
геометрія" участь у симетрично
різьбові Web Структура
Всесвіту.
Робить Всесвіту
Hпр. муніципалітет Границя?: Так, Всесвіт, величезні,
як це, має межу. Як ми можемо
бути впевнені, так? Тому
що Це у порівнянні з розширення
(Латиниця, expandit) намет, який
зупиняється, розширюючи
один раз яs ерегированного.
Як намети (Латиниця, tabernaculum),
хоча Всесвіт Томом (латиниця,
extendit), Це, теж, зупиниться
в деякій точці. (Ісая 40:22bc,
Латинська Вульгата)
Оригінальній
веб-дизайнер: Загалом це як дослідження
вчених університету
Акрон полімеру і біологи
висловився, “розумний
задум стратегії [акцент
поставляється] найняті
павук дім" Показовим
є. (Природа комунікацій,
Жовтня 2012 року) Це є неминучим,
те, що Всесвіт павутина
була структуровані за
оригінальний веб-дизайнера;
на "тонкий Тканини"був
витканий за Небесні
Вівер. (Ісая 40:22b)
Дійсно, World Wide Web є продуктом
павутина Всесвіту. (Порівняйте
до євреїв 3:4.)
Дозрівання
Всесвіт?: Нарешті,
Цар Соломон писав: "там
є нічого нового під сонцем."
(Проповідник 1:9) Питання:
DOES це означає, що таму всякі
нові речі над Сонце,
яка є розташований в
нашій крихітній Сонячній
системі? Може бути, що
поки Бог завершено посіву
насіння універсальний
еони тому, що насіння
все ще квітучі і Розквіт
до погашення? (Буття 2:1,
2; 1 Коринтян 3:6)
Мир і благословення
для всіх. Амінь.
Urdu
(computer language)
کائنات
ورلڈ وائڈ ویب نزول ڈبلیواد
ویب
ثبوت کے ایک
دوی ویب ڈیزائنر؟
فارپا مسلیں ڈیجیٹل
نیوسمگزینی
فارپا کار کی طرف سے
جنوری 18، 2018
یہ اپنے نوٹس بچ سکتا
ہے کہ ورلڈ وائڈ ویب اور
فلموں کی طرح اراچنوفوبیا
(1990 ء کی دہائی) اور مکڑی-مایک
(2002 ء) یسعیاہ 40:22b سے براہ راست
تعلق ہے. وہاں اسے بیان
کیا کہ خدا “پھیلا ہوا
ہے آسمانوں کو اکیلا باریک
کپڑے کی طرح۔ " (ہولمہن
مسیحی معیاری بائبل) کنکشن
کیا ہے?
اس قدیم مکڑی
کے لیے یونانی لفظ ہے aráchni
(ΑΡΆΧΝΗ). یہ عبرانی بائبل
کا یونانی ترجمہ میں پانچ
مرتبہ ہوتا ہے کے طور پر
جانا جاتا عبداللہ،
جو تقریباً 300 سال قبل مسیح
پیدا ہوا. (ایوب 8:14: 27:18 ۔ زبور
39:11 ۔ 90:9 ۔ یسعیاہ 59:5) یہ یونانی
کے نئے ٹیسٹامان میں بالکل
واقع نہیں ہےt.
یونانی خوف کے لئے لفظ
ہے فوباوس (ΦΌΒΟΣ).
یہ ظاہر ہوتا ہے دونوں
بھر میں عبداللہ اور
یونانی نئے عہد نامہ ہے
۔ Tوہ انگریزی لفظ "فوبیا"
سے آتا ہے فوباوس (ΦΌΒΟΣ) ۔ Wآپ کا امتزاج
مرگی aráchni (ΑΡΆΧΝΗ) کے ساتھ
فوباوس (ΦΌΒΟΣ), آپ "اراکنوفوبیا،"
حاصل کریں جس کا مطلب ہے
"کا خوف مکڑی کے."
پس اراکنوفوبیا حقیقی
ہے ۔ لیکن کس طرح حقیقی
ہے Sپادار-Mایک؟ اور کس طرح
ہے آسمان خُدا کا پھیلا
ہوا (لاطینی، کایلاوس;
"زیادہ سے زیادہ حد,” یونانی-انگریزی
لغت، 1968، لاددیلل & سکاٹ)
"ایک باریک کپڑے کی طرح"
سے متعلق? (یسعیاہ 40:22b, لاطینی
وولگٹی)
مکڑی ویب عجائبات: ڈاکٹر ۔ واساف
سہنی، ایک سینئر ریسرچ
انجینئر اور پولیمر سائنسدان
نے وضاحت کی کہ"رکن کی
نمائندہ دوسرے کے لئے
ایک عمارت سے چھلانگ جب
وہ ایک دھاگے کہ ایک عمارت
کو کالعدم قرار دیدیا
اور وہ پھر کودتا ۔ دھاگے
بہت مضبوط ہونا چاہئے
۔ اور بھی برابر چپچپا--چپچپا
اس کی حمایت کرنے کے لئے
کافی۔ " (فطرت مواصلات،
اکتوبر 2012) جبکہ کامِک بک
رکن کی نمائندہ ظاہر ہے
جعلی ہے، طاقت، لچک اور
ٹکاو اس ویب کو نہیں ہے
۔ Iن حقیقت ہونے کے بجائے،
جھوٹا، مکڑی کا جالا افسانوی
شخصیت ہے ۔
اس کے مطابق روزنامچہ
سائنس (جنوری 1997)، سائنسدان
ایک مکڑی کا جالا "سٹیل
کی قوت" ہو سکتا ہے کہ متعین
کی جاتی ہے اور "ایک شق
کو روکنے کے لئے کافی مضبوط
ہے ۔" ہے باین مور سکرپس
کالج Claremont، کیلی فورنیا کے
االوگاسٹ، کونکورس ہے
۔ وہ جو مل گیا ایک مکڑی
کی ویب ہے"Kevlar، ایک مصنوعی
فائبر بلیٹپرانف واسکٹ
میں استعمال کیا جاتا
ہے کے طور پر طور پر پائیدار۔
" کسی بھی شخص نے پہن رکھا
ہے ایک بلٹ پروف Kevlar انگرکھا
ایک مصنوعی “Sپاڈرمaن?
مہیب مکڑی ۔
یہ مضمون بھی کہتے
ہیں کہ جان گوسلانا، ایک
مکڑی ریشمی محقق میں یونیورسٹی
کے برٹش کولمبیا میں وینکوور،
وہ "اچھا حصہ دارانہوہ
طاقت اور سٹریٹچابلاٹی
سیاہ بیوہ کی’s مصنوعات
کی ہے ‘عجیب ہے ۔' '
لیکن اس کے باوجود
کیا یہ "کی طرح باریک کپڑا"
بڑھا رہا عالمگیر آسمانوں
کے ساتھ کیا کرنا ہے؟ (یسعیاہ
40:22b)
عبرانی زبان
کے قدیم یونانی ترجمہ: Tوہ اسرائيلی
کلام "کے لئے باریک کپڑا"
یسعیاہ پر 40:22b ہے داوک, (דֹּק֙)
اور ہے ترجمہ kamára (ΚΑΜΆΡΑ)
میں يونانی عبداللہ.
لہذا، اس کامآرا (ΚΑΜΆΡα)
– یا عالمگیر آسمانوں
– جیسے سلی ہے ایک احتیاط
سے ویاواد "پتلا کپڑا
۔”
کے لئے عبرانی
زبان کا ترجمہ جدید یونانی: قدیم یونانی
اور جدید یونانی (دیموٹاک
یونانی بھی کہا جاتا ہے)
ایک ہی نہیں ہیں ۔ ایک شخص
جو جدید یونانی پڑھتا
ہے مکمل طور پر سمجھ نہیں
کرے گا aنکینٹ یونانی ۔
فسکانٹنگل، "باریک کپڑا"
یسعیاہ 40:22b پر رہا ہے بنیادی
طور پر میں ترجمہ Mاودارن
یونانی "مکڑی جالا" کے
طور پر (اراچنووپہنٹو,
ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="اراکہناڈ
بُنی") اس ميں جدید یونانی
ورژن نئی دنیا ترجمہ
(2017). بہر حال، جدید یونانی
کے اس ورژن کا نئے عیسائی
مطالعہ بائبل استعمال
کرتا ہے پآراپèتاسمہ
(ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)، ترجمہ ‘پردہ
یا سکرین’ اسکی بجاۓ اراچنووفنٹو
(ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).
ترجیح ترجمہ ہے؟
کی خصوصیات پآراپèتسمہ
(ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) سے منسلک ہیں
دھاتی میش بُنی، بنا ہوا،
ویلڈاد یا ہے. ڈیزائن میں
ملوث ہے جبکہ پس درڑھتا
ہے ۔ اسے بھی "ڈھیلا بُنے
یا بنا ہوا کپڑا،" بھی
ڈیزائن، لیکن لاکھ پیچ
کی پیداوار مطلب ہو سکتا
ہے ۔
دوسری جانب "مکڑی
ویب" کہ ہے اراچنووفنٹو
(ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) جنسی لچک
دار اور سٹریٹچابلی ہے
اور ایک قدرتی ایسوسی
ایشن ہے میں "ٹڈیوں" کے
ساتھ ایک ہی آیت میں یسعیاہ
40:22.
Bا اراچنووپہنٹو
(ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) اور پآراپèتسمہ
(ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) نمایاں طور
پر ہے کا عنصر بامقصد
ڈیزائن مشترک. تاہم،
سابق ترجیحی ترجمہ ہونا
ظاہر ہوتا ہے.
یونیورسل ویب ساخت: روزنامچہ
فطرت جس میں شائع ایک
رپورٹ محققین نے لکھا
"مکڑی ذیلی خود کو جو ان
کی تقریب اوپٹامایس کی
طرف سے ایک انتہائی منظم
ہندسہ خصوصیت ہیں." (2012، ج
482، مسئلہ 7383،) صحفہ نمبر (72-76)
اس مکڑی ویب ہے دو فعال
تریڈس: شعاعی اور سرپل
۔ شعاعی تریڈس لنگر سرپل
تریڈس جبکہ قریبی آبجیکٹ
کے لیے کراسسکروسس اور
شعاعی تریڈس کے لئے لنگر
ہے ۔
اسی طرح سیل
یا پرچم، دونوں جنسی رہے
ہیں کے لئے ایک لنگر ویاواد
کے طور پر ایک بحری جہاز
کی مستول اعمال. (یسعیاہ
30:17؛ 33:23 ۔ حزقی ایل 27:5) ان کا حوالہ
دیا متون پرکھا ایک "بیا"
کے ساتھ وابستہ تانے بانے،
یا "کپڑا." (یسعیاہ 38:12, نئے
رہنے والے ترجمہ) اس یہودی
اشاعت سوسائٹی، تناکہ
(1917 ء) کو جوڑتا ہے "بیا" کے
ساتھ ایک "بننا,"جو"جھالر
کے تانے تریڈس ۔"ہے (مرراام-ویبسٹر)
دوسرے لفظوں میں، پیچیدہل
ڈیزائنایڈ مروڑنا تریڈس
سیل، پرچم یا کپڑے کی بنائی
میں چلا گیا ۔
اس اسی عبداللہ یونانی
لفظ اسٹاوس (ΙΣΤΌΣ) ہے
استعمال عبرانی الفاظ
کے ترجمہ کے طور پر تمام
مندرجہ بالا متون. اس کے
علاوہ، اسٹاوس (ΙΣΤΌΣ)
ہے اککورaاہلحدیث ترجمہ
"ویب" یا "کوبویبس" (عبرانی،
ڈ, קוּרֵי) یسعیاہ 59:5 پر،
6 ۔ نہ صرف یہ عبرانی الفاظ
استعمال کرنے کے لئے واحد
بائبل مصنف یسعیاہ ہے
وہ is اسی یسعیاہ جو یونیور
کی مانندسے کے لیے ایک
شریکمپلیکزلی ویاواد
"باریک کپڑا" میں یسعیاہ
40:22b. (ہکسب) بنیادی طور پر،
tیہاں ہے ایک "ایک انتہائی
منظم ہندسہ" ملوث باقرینہ
وار میں ویب کائنات کی
ساخت ۔
کائنات ہے
Hیوینیو ایک حد (ضدابہام)?: جی ہاں، کائنات،
پروداگاووس کے طور پر
یہ ہے کہ ایک حد ہے ۔ کس طرح
ہم تو اس بات کا یقین ہو
سکتا ہے ۔ کیونکہ یہ ایک
وسیع کرنے کے لئے مقابلے
میں ہے (لاطینی، پانداٹ)
جو ایک بار توسیع رک جاتا
ہے ڈیرا میںs ایستادہ ہے
۔ خیمے کی طرح (لاطینی،
تبارناکولم)، اگرچہ
کائنات ہے (لاطینی، توسیع
کی جا رہی ٹینداٹ), یہ،
بہت، کچھ مواقع پر بند
ہو جائیں گے ۔ (یسعیاہ 40:22bc,
لاطینی وولگاٹی)
اصل ویب ڈیزائنر: خلاصہ، اس
طور پر یونیورسٹی کی اکراون
پولیمر سائنسدانوں کی
تحقیق ہے اور ماہر حیاتیات
نے اس کو ڈال دیا، “ذہین
ڈیزائن کی حکمت عملی [فراہم
زور] گھر مکڑی کی طرف سے
ملازم' قابل ذکر ہے. (فطرت
مواصلات, اکتوبر 2012) یہ کہ
اصل ویب ڈیزائنر کی طرف
سے دنیا وائڈ ویب کا ڈھانچہ
تھا ایک ناگزیر حقیقت
ہے ۔ "پتلا کپڑا"کی طرف
سے بُنی ہوئی دوی بیا. (یسعیاہ
40:22b)
بیشک، ورلڈ
وائڈ ویب دنیا وائڈ ویب
کی پیداوار ہے ۔ (عبرانیوں
3:4 موازنہ) ۔
ایک مارانگ
کائنات؟: آخر میں,
شاہ سلیمان، "اس نے لکھا
ہے دُنیا میں کوئی نئی
بات نہیں." (واعظ 1:9) سوال:
Dا اس سے لازم آتا کہ وہاںکی
ہر طرح کی نئی چیزیں اوور
سورج, جو ہے ہمارا چھوٹا
نظام شمسی میں واقع؟ خدا
مکمل عالمگیر بیجوں میں
پودے لگانے کے دوران یہ
کہ ہو سکتا ہے پہلے نرمانکایا
عالی، بیج بھی ہوتا ہے
کہ شگفتہ اور کوپُرامن
جوانی کے لیے? (پیدایش 2:1،
2، 1 کرنتھیوں 3:6)
عليہ وسلم سب کے لئے
۔ آمین ۔
Vietnamese (computer translation)
(Not
available.)
Welsh (computer translation)
(Not available.)
Yucatec
Maya (computer translation)
(Not available.)
Yue Chinese (computer
translation) : Not Available.