Soviet Citizens Sought Scripture
.
Jehovah's Witnesses' Bible-education work still fills a need
.
The Firpo Files Digital Newsmagazine
.
by Firpo Carr
.
April 10, 2017
.
"Late in January
1989, before the phenomenal changes in Eastern Europe, our plane lifted out of the Frankfort [sic] airport. After a little
while the pilot announced over the intercom that we were now entering Soviet airspace. A chill, hardly matched by the harsh
winter cold, seemed to come over the passengers. I felt it too, wondering if the unthinkable might happen, that for any of
a half dozen reasons I might not use my return ticket."
.
No, this is not the
start of some suspenseful movie script. It really happened. It was, in fact, my introduction to the USSR--which was, at the
time, the atheistic Communist superpower that rivaled the United States of America--as recorded in my journal, and later printed
in my book, Search for the Sacred Name: One Man's Fascinating Quest (1993; now out of print). I had left Frankfurt,
Germany and was now off to Moscow, USSR.
.
"In this downright fear-inspiring mood I stared out the window,"
continues my journal, "as though searching to see if Soviet airspace was different from Western airspace. It was there
that I saw it; a Soviet fighter plane bearing down on us."
.
What happened next?
.
I'll
tell you after first giving you a glimpse of my exciting, adventurous, intriguing, and yes, suspenseful trip to the Soviet
Union, during which time citizens of Mother Russia showed an intense interest in the Bible, a book they had only heard about.
Given this reality, it is not at all surprising that the current Bible educational work of Jehovah's Witnesses (which was
officially banned during the Soviet era) is both successful and invaluable to the people of Russia. Sadly, efforts to ban
this unmatched worldwide work--yet again--is currently underway in the Russian field.
.
‘Can
You Write the Bible for Us?': After learning that I was there in an ambitious attempt to access the impenetrable
Saltykov-Shchedrin State Public Library in Leningrad to study and photograph portions of the oldest most complete Hebrew Bible
in the world, the tour guide confided that he didn't know that such a document existed--especially in his own country. "They
teach us all through school, college or university that Bible is book or some books with fairytales," he said in semi-broken
English with a Russian accent. "No one has ever seen it. You sure such books are here?" After being assured that
the nearly 1,000-year-old medieval Hebrew Bible (commonly called the Old Testament, dated from 1008 C.E., containing Genesis
to Malachi, though ordered differently) was in his country, he was completely captivated, fascinated, and enthralled, all
at the same time.
.
"Can you write this Bible for me?" He asked with great sincerity; yet,
with a deep sense of inquisitiveness, tinged with trepidation. He was a curious Communist!
.
So, every day
(and virtually every night!) I was there, I would painstakingly work toward recording each of the 66 books of the Bible (including
the Greek New Testament), along with a content summary of each. I had no choice but to do this from memory since Bibles were
banned. (It was a good thing Mom, one of Jehovah's Witnesses, insisted that all her children memorize the 66 books of the
Bible!) I was especially compelled to do this because he would take what I incrementally gave him, translate it from English
to Russian, and share it with a growing audience of his family, friends, and relatives. He eventually became the most popular
man in his community!
.
Little did I know that as a scholar of religion and university instructor teaching
comparative religion (Eastern and Western) for over 20 years at the time (in addition to having traveled to a number of other
countries to study Biblical Hebrew, Aramaic, Greek, Latin, and other ancient languages), years later (in 2015) I would complete
the translation of the Gospel of Matthew from ancient Greek and Latin into English, and call it Modern Matthew: Good News
for Today--College Edition; https://www.amazon.com/Modern-Matthew-Good-News-Today-ebook/dp/B014KOJFPW/ref=sr_1_59?ie=UTF8&qid=1491793854&sr=8-59&keywords=modern+matthew+bible.
.
Witnesses Respond to Russian Citizens' Requests: It's not difficult to understand why
Bible translations and publications of Jehovah's Witnesses are in high demand in post-Communist Russia. What sets the Witnesses
apart from other religions professing Christianity is that they've made the Bible's message available in nearly 900 languages!
For example, one of these languages is Ossetian. The Witnesses publish the New World Translation of the Holy Scriptures
in Ossetian for persons speaking that language in Russia, and as of two years ago, it was the only complete Bible translation
in that language! Sadly, although the Witnesses publish the Bible in upwards to 120 languages (and counting), Bibles shipped
by them to Russia have been regularly confiscated, and the Russian prosecutor has filed a claim to declare this translation
to be extremist.
.
Now comes the weird part.
.
Rare Bibles & the Bolshevik
Revolution: At the time of my first 1989 visit to the USSR it was not widely advertised that the Soviets cherished
old Bibles from Czarist Russia and kept them under lock and key in the Kremlin Armory. Here's what I wrote in Search for
the Sacred Name:
.
"Inside the Kremlin walls there is the stunning St. Basil's Cathedral; and the
beauty and content of the Pushkin and Lenin Museums are not surpassed even by the Smithsonian. After absorbing all you ever
wanted to know about Peter the Great and his family, there is a display dating from the eighteenth and nineteenth centuries
of nearly twenty Bibles. I was not allowed to examine them, to see if Jehovah's name was there. I couldn't help an ironic
thought of how the Communist Superpower was hording Bibles while the newly inaugurated vice president of the United States,
Dan Quayle, was berating the ‘evil empire' for its hatred of God."
.
Yes, modern-day Russia has
a strong Christian background, which was not erased by Vladimir Lenin's Bolshevik Revolution of 1917, which eventually led
to Communism. In fact, the Russian Cyrillic alphabet is named after Cyril, who was a philosophy professor and Bible translator.
He served along with his brother Methodius as Christian missionaries.
.
A person intimately familiar with this
fascinating background was Soviet official and expert linguist Dr. Viktor Vladimir Lebedev (pictured with me on the right
above), who was head of the Oriental Section, Manuscript Department of the Saltykov-Shchedrin State Public Library there in
Leningrad. It was there I took the first-ever color photos of pages from the famous Leningrad Codex. The Politburo gave its
blessing through Dr. Lebedev and christened me as an Honored Guest of the Soviet Union. I am grateful to this day for that
honor. After that Lebedev and I became instant friends, and I stayed with him and his family on my second trip to the Soviet
Union later in 1989, this time by way of an enthralling train ride from Helsinki, Finland.
.
With Mother Russia's
rich heritage in connection with her background in Bibles I am astounded that authorities would even consider banning that
excellent Bible translation, the New World Translation of the Holy Scriptures.
.
Conclusion:
So, what was the outcome of being confronted with a Soviet fighter jet stated at the outset? Well, it was an uneventful one.
"It peeled off," I wrote, "satisfied with its visual inspection." I am hoping that the Russian judiciary
will peel off, as it were, and decide neither to ban Jehovah's Witnesses nor the New World Translation.
.
In fact, it is my hope and prayer that all their literature be taken off the list of "extremist"
items and promptly returned to them; and that jw.org be reactivated in the Russian Federation as a principle instrument in
their peaceful work of Bible education. As was the case with the Soviet citizenry, Russian citizens today crave such Bible
education.
.
Peace and blessings to all. Amen.
.
.
Afrikaans
Sowjet burgers gesoek skrif
Jehovah se getuies se Bybel onderwys werk vul steeds
'n behoefte
Die Firpo lêers digitale Newsmagazine
deur Firpo
Carr
10 April 2017
"Laat in Januarie 1989, voor die fenomenale veranderinge in Oos-Europa,
ons vliegtuig opgelig uit die Frankfort [sic] lughawe. Na 'n rukkie die vlieënier aangekondig oor die interkom dat ons
was nou binne-in Sowjet lugruimte. 'N koue, skaars gepas deur die strawwe winter koue, gelyk te kom oor die passasiers. Ek
het gevoel dit ook wonder as die ondenkbaar dalk gebeur, wat vir enige van 'n half dosyn redes wat ek dalk nie my toere het
veral debat gebruik."
Nee, dit is nie die begin van sommige suspenseful film script. Dit werklik gebeur het.
Dit was Trouens, my Inleiding tot die USSR - wat was, by die tyd, die atheistic Kommunistiese superpower wat rivaled die Verenigde
State van Amerika - soos in my joernaal aangeteken, en later gedruk in my boek, Soek die Heilige naam: een Man se fassinerende
soeke (1993; nou uit druk). Ek het links Frankfurt, Duitsland en was nou na Moskou, USSR.
"In hierdie ronduit
vrees-inspirerende bui ek stared uit die venster," gaan voort my joernaal, "asof soek om te sien as Sowjet lugruimte
was verskil van Westerse lugruimte. Dit was daar dat ek gesien het; 'n Sowjet vegter vliegtuig dra op ons."
Wat
gebeur volgende?
Ek sal jou vertel na eerste gee jou 'n blik van my opwindend, avontuurlustig, interessante, en Ja,
suspenseful reis na die Sowjet-unie, gedurende welke tyd burgers van moeder Rusland het getoon 'n intense belangstelling in
die Bybel, 'n boek hulle het net gehoor oor. Gegewe hierdie werklikheid, dit is glad nie verbasend dat die huidige Bybel opvoedkundige
werk van Jehovah se getuies (wat amptelik verban is gedurende die Sowjet era) is suksesvolle en onskatbare waarde aan die
mense van Rusland. Ongelukkig, pogings om hierdie unmatched wêreldwyd werk - weer eens - verbied is tans aan die gang
in die Russiese gebied.
'Kan jy skryf die Bybel vir ons?' : Na die leer dat ek daar
was in 'n ambisieuse poging om toegang tot die nie Saltykov-Shchedrin staat openbare biblioteek in Leningrad aan studie en
foto gedeeltes van die oudste mees volledige Hebreeuse Bybel in die wêreld, die toer gids gesê het dat hy nie
geweet dat so 'n dokument bestaan het - veral in sy eie land. "Hulle leer ons dwarsdeur skool, Kollege of Universiteit
dat Bybel boek of 'n paar boeke met sprokies is," het hy gesê in semi gebroke Engels met 'n Russiese aksent. "Niemand
het ooit gesien dit. Jy seker sulke boeke is hier?" Na verseker dat die byna 1,000-jarige Middeleeuse Hebreeuse Bybel
(algemeen genoem die Ou Testament, gedateer vanaf 1008 C.E., bevat Genesis tot Malachi, hoewel anders gerangskik) was in sy
land, hy was heeltemal verskeie, gefassineer en spits, almal terselfdertyd.
"Kan jy skryf hierdie Bybel vir my?"
Vra hy met groot opregtheid; Tog, met 'n diep gevoel van inquisitiveness, blaarplante met bewing. Hy was 'n nuuskierige Kommunistiese!
So, elke dag (en feitlik elke nag!) Ek was daar, ek sou moeite werk teenoor opname van elk van die 66 boeke van die
Bybel (insluitend die Griekse Nuwe Testament), saam met 'n inhoud opsomming van elk. Ek het geen keuse nie, maar om te doen
dit uit geheue aangesien Bybels is verban. (Dit was 'n goeie ding ma, een van Jehovah se getuies, het daarop aangedring dat
al haar kinders memoriseer die 66 boeke van die Bybel!) Ek was veral verplig om dit te doen want hy sou neem wat ek geleidelik
gegee het hom, vertaal uit Engels Russies, en deel dit met 'n groeiende gehoor van sy familie, vriende en familie. Hy het
uiteindelik die gewildste man in sy gemeenskap!
Min het ek geweet dat as 'n geleerde van godsdiens en Universiteit
instrukteur leer vergelykende godsdiens (oos en Western) vir meer as 20 jaar by die tyd (benewens om gereis om 'n aantal ander
lande om Bybelse Hebreeus, Aramees, Grieks, Latyn, en ander antieke tale te studeer), jare later (in 2015) ek sou voltooi
die vertaling van die evangelie van Matteus van antieke Grieks en Latyn in Engels , en noem dit moderne Matthew: goeie
nuus vir vandag - Kollege uitgawe; https://www.Amazon.com/Modern-Matthew-good-News-today-EBook/DP/B014KOJFPW/Ref=sr_1_59?ie=UTF8&qid=1491793854&SR=8-59&Keywords=Modern+Matthew+Bible
.
Getuies op Russiese burgers se versoeke reageer : Dit is nie moeilik om te verstaan
hoekom Bybel vertalings en publikasies van Jehovah se getuies in hoë aanvraag in ná 'n Kommunistiese Rusland.
Wat stel die getuies Afgesien van ander godsdienste wat Christendom aanhang is dat hulle gemaak het die Bybel se boodskap
in byna 900 tale beskikbaar! Byvoorbeeld, een van hierdie tale is Ossetian. Die getuies die Nuwe wêreld-vertaling
van die Heilige skrifte in publiseer Ossetian vir persone praat daardie taal in Rusland, en assisteer twee jaar gelede,
was dit die voltooi slegs Bybelvertaling in daardie taal! Ongelukkig, hoewel die getuies die Bybel in opwaarts na publiseer
120 tale (en tel), Bybels shipped deur hulle na Rusland het gereeld gekonfiskeer is, en die Russiese aanklaer het 'n eis te
verklaar hierdie vertaling word res geliasseer.
Nou kom die weird deel.
Skaars Bybels & amp;
die Bolsjewistiese revolusie : By die tyd van my eerste 1989 besoek om die USSR dit nie wyd geadverteer
dat die Soviets ou Bybels in die Kremlin Armory uit Czarist Rusland gekoester. Hier is wat ek geskryf het Soek die Heilige
naam:
"Binne-in die Kremlin-mure daar is die pragtige St. Basil se katedraal; en die skoonheid en inhoud
van die Pushkin en Lenin Museums is selfs deur die Smithsonian oortref nie. Na absorbeer al wat jy ooit wou weet oor Peter
die groot en sy gesin, is daar 'n vertoning dateer uit die agtiende en negentiende eeue van byna twintig Bybels. Ek was nie
toegelaat om te ondersoek, om te sien as Jehovah se naam was daar. Ek kon nie help om 'n ironies gedagte van hoe die Kommunistiese
Superpower hording Bybels was terwyl die nuut inaugurated vise-president van die Verenigde State van Amerika, Dan Quayle,
was die 'bose ryk' vir sy haat van God uitgetrap."
Ja, hedendaagse Rusland het 'n sterk Christelike agtergrond,
wat was nie uitgewis deur die Vladimir Lenin se Bolsjewistiese revolusie van 1917, wat uiteindelik gelei het tot kommunisme.
Trouens, die Russiese Cyrilliese alfabet is vernoem na Cyril, wat was 'n filosofie professor en Bybel vertaler. Hy bedien
saam met sy broer Methodius as Christelike sendelinge.
'N persoon wat intiem vertroud met hierdie fassinerende agtergrond
was Sowjet amptelike en kundige die taalstryder Dr. Viktor Vladimir Lebedev (foto met my op die regs bo), wat was hoof van
die Oosterse artikel, manuskrip Departement van die Saltykov-Shchedrin staat openbare biblioteek daar in Leningrad. Dit was
dat ek het die eerste-ooit kleur foto's van bladsye uit die beroemde Leningrad Codex. Die Politburo het sy seën deur
dr. Lebedev en christened my as 'n gehandhaaf deur 'n gas van die Sowjet-unie. Ek is dankbaar om hierdie dag vir daardie eer.
Nadat ek en daardie Lebedev geword het onmiddellike vriende, en ek het gebly met hom en sy gesin op my tweede reis na die
Sowjet-unie later in 1989, hierdie keer deur middel van 'n enthralling trein ry van Helsinki, Finland.
Met moeder
Rusland se ryk erfenis in verband met haar agtergrond in Bybels, is ek verbaas dat owerhede sou selfs oorweeg diktafoon daardie
uitstekende Bybel vertaling, die Nuwe wêreld-vertaling van die Heilige skrifte.
Gevolgtrekking
: So, wat was die uitkoms van gekonfronteer word met 'n Sowjet vegter jet vermeld by die staanspoor? Goed, dit was
'n uneventful. "Dit geskil," Ek het geskryf, "tevrede is met sy visuele inspeksie." Ek hoop dat die Russiese
regbank sal skil af, as dit was, en besluit ook nie om diegene wat Jehovah se getuies, nóg die Nuwe wêreld
vertaling.
Trouens, dit is my hoop en gebed dat al hul literatuur geneem word van die lys van "ekstremisties
beskou" items, en dadelik word weer aan hulle teruggestuur; en daardie jw.org geheraktiveer word in die Russiese Federasie
as 'n beginsel instrument in hul vreedsame werk van Bybelonderrig. Soos die geval met die Sowjet burgery, Russiese burgers
vandag smag na sodanige Bybelonderrig.
Vrede en seën aan almal. Amen.
Arabic
(computer translation)
سعى المواطنين
السوفيات الكتاب المقدس
الكتاب المقدس عمل
شهود يهوه التعليم لا
يزال يسد حاجة
فيربو
الملفات الرقمية مجلة
إخبارية
قبل فيربو
كار
10 أبريل 2017
"في
أواخر كانون الثاني/يناير
1989، قبل التغيرات الهائلة
في أوروبا الشرقية، ولدينا
طائرة رفعت من فرانكفورت
[كذا] مطار. وأعلن الطيار
بعد قليل عبر الاتصال
الداخلي أن نحن الآن تدخل
المجال الجوي السوفياتي.
البرد، لا يكاد يقترن
بقسوة الشتاء الباردة،
يبدو أن يأتي أكثر من الركاب.
شعرت أنها جداً، أتساءل
عما إذا كان ما لا يمكن
تصوره قد يحدث ذلك لأي
من نصف دزينة أسباب قد
لا تستخدم تذكرتي العودة.
"
لا، هذا ليس بداية
بعض سيناريو الفيلم مثيرة.
أنه حدث بالفعل. أنه، في
الواقع، عرضي للاتحاد
السوفياتي-التي كانت،
في ذلك الوقت، أن القوة
العظمى الشيوعية الالحادية
التي ينافسه في الولايات
المتحدة الأمريكية-كما
هو مسجل في مجلة بلادي،
وطباعتها في وقت لاحق
في كتابي، البحث عن "الاسم
المقدس": "رائعة كويست
رجل واحد" (عام 1993؛ والآن
من الطباعة). وقد غادر فرانكفورت،
ألمانيا، وهو الآن إلى
موسكو، اتحاد الجمهوريات
الاشتراكية السوفياتية.
"وفي هذا المزاج أكيد
الخوف الملهم حدقت خارج
النافذة،" لا تزال مجلة
بلادي، "كما لو أن البحث
لمعرفة ما إذا كان المجال
الجوي السوفياتي مختلفة
من الأجواء الغربية. وكان
هناك أن رأيت ذلك؛ سوفياتية
طائرة مقاتلة النكير
على لنا. "
ماذا حدث
بعد ذلك؟
أنا أقول لكم
بعد أول يعطيك لمحة عن
بلادي مثيرة المغامرة،
ورحلة مثيرة للفضول،
ونعم، إلى الاتحاد السوفياتي،
خلال فيها المواطنون
الوقت لروسيا الأم أظهرت
اهتماما مكثفا في الكتاب
المقدس، كتاب أنهم قد
سمعوا فقط حول. ونظرا لهذا
الواقع، أنها لا تعمل
على الإطلاق الدهشة أن
الكتاب المقدس التعليمية
الأعمال الحالية لشهود
يهوه (التي حظرت رسميا
خلال الحقبة السوفياتية)
الناجحة ولا تقدر بثمن
للشعب الروسي. ومن المحزن
أن الجهود الرامية إلى
حظر هذا العمل في جميع
أنحاء العالم لا مثيل
له-مرة أخرى-تجري حاليا
في ميدان الروسية.
'يمكن
أن تكتب الكتاب المقدس
بالنسبة لنا؟' : بعد
أن علمت أن كنت هناك في
محاولة طموحة للوصول
إلى "المكتبة العامة"
جورج شتشيدرين الدولة
لا يمكن اختراقها في لينينغراد
لأجزاء الدراسة والصورة
الأكثر اكتمالا أقدم
من الكتاب المقدس العبرية
في العالم، أسرت الدليل
السياحي أنه لم يكن يعرف
أن هذه وثيقة موجودة-لا
سيما في بلده. وقال اللغة
الإنجليزية شبه مقطوعة
بلهجة روسية "يعلمون لنا
الجميع من خلال مدرسة
أو كلية أو جامعة أن الكتاب
المقدس هو كتاب أو بعض
الكتب مع الخيال،". "لا
أحد على الإطلاق أنه. تأكد
من هذه الكتب أنت هنا؟
" بعد التأكد أن ما يقرب
من 1,000 عاماً في العصور الوسطى
"العبرية الكتاب المقدس"
(عادة تسمى العهد القديم،
مؤرخة من م 1008، تحتوي على
سفر التكوين إلى سفر ملاخي،
ولو أمرت بطريقة مختلفة)
في بلاده، وكان تماما
أسيرا، وفتنت، وتأسر،
كلها في نفس الوقت.
"يمكن
أن يكتب هذا الكتاب المقدس
بالنسبة لي؟" وتساءل بصدق
كبير؛ ومع ذلك، بشعور
عميق من الفضول، المشوب
بالخوف. وكان شيوعيا غريب!
لذا، كل يوم (وتقريبا
كل ليلة!) كان هناك، أنا
ستعمل دون كلل نحو تسجيل
كل من الكتب 66 من الكتاب
المقدس (بما في ذلك العهد
الجديد اليوناني)، جنبا
إلى جنب مع ملخص محتوى
لكل. لم يكن لدى أي خيار
سوى القيام بذلك من الذاكرة
حيث تم حظر الأناجيل. (وكان
شيء جيد أمي، أحد شهود
يهوه، وأصر على أن جميع
أولادها استظهر كتب 66 من
الكتاب المقدس)! وبخاصة
قد اضطررت إلى القيام
بذلك لأنه سوف يتخذ ما
تدريجيا أعطيته، ترجمة
من اللغة الإنجليزية
إلى الروسية، وتقاسمها
مع جمهور متزايد له الأسرة
والأصدقاء والأقارب.
أنه في النهاية أصبح الرجل
الأكثر شعبية في المجتمع
له!
ولم أكن أعرف أن
كباحث مدرس دين وجامعة
تدريس الدين المقارن
(الشرقية والغربية) لأكثر
من 20 عاماً في الوقت (بالإضافة
إلى وجود سافر إلى عدد
من البلدان الأخرى دراسة
العبرية التوراتية، الآرامية
واليونانية، واللاتينية
وغيرها من اللغات القديمة)،
سنة بعد ذلك (في عام 2015) أنا
تكمل ترجمة "إنجيل متى"
من اليونانية واللاتينية
إلى اللغة الإنكليزية
القديمة ، والذي يطلق
عليه "ماثيو الحديثة":
"أنباء طيبة" لهذا اليوم-"طبعة
كلية"؛ https://www.amazon.com/Modern-Matthew-Good-News-Today-ebook/dp/B014KOJFPW/ref=sr_1_59?ie=UTF8&qid=1491793854&sr=8-59&keywords=modern+matthew+bible
.
الشهود الاستجابة
لطلبات المواطنين الروس
: ليس من الصعب أن نفهم
لماذا ترجمات الكتاب
المقدس والمنشورات من
شهود يهوه في ارتفاع الطلب
في روسيا ما بعد الشيوعية.
ما يحدد الشهود وبصرف
النظر عن الديانات الأخرى
الذين يعتنقون المسيحية
أنهم اتخذوا رسالة الكتاب
المقدس المتاحة بلغات
ما يقرب من 900! على سبيل المثال،
واحدة من هذه اللغات من
أوسيتيا. الشهود بنشر
ترجمة العالم الجديد
للكتب المقدسة في أوسيتيا
للأشخاص الذين يتحدثون
هذه اللغة في روسيا، وحتى
قبل عامين، كان ترجمة
الكتاب المقدس كاملة
فقط بتلك اللغة! للأسف،
على الرغم من أن الشهود
نشر الكتاب المقدس في
صعودا إلى 120 لغة (والعد)،
صودرت الأناجيل شحنت
بها إلى روسيا بانتظام،
ومطالبة المدعي العام
الروسي أن تعلن هذه الترجمة
أن تكون متطرفة.
الآن
يأتي الجزء غريبة.
الأناجيل
النادرة والثورة البلشفية
: في وقت زيارتي الأولى
عام 1989 للاتحاد السوفياتي
كان لم على نطاق واسع الإعلان
أن السوفيات العزيزة
الأناجيل القديمة في
"مخزن الأسلحة الكرملين"
من "روسيا القيصرية". إليك
ما كتبته البحث عن "الاسم
المقدس":
داخل أسوار
الكرملين هناك مذهلة
كاتدرائية سانت باسيل؛
والجمال ومضمون بوشكين
والمتاحف لينين هي لا
تتجاوزه حتى سميثسونيان.
بعد استيعاب كل ما كنت
تريد معرفته عن بيتر الكبير
وأسرته، وهناك شاشة عرض
التي يرجع تاريخها إلى
القرنين الثامن عشر والتاسع
عشر من الأناجيل ما يقرب
من عشرين. لم يسمح لي لدراستها،
لمعرفة ما إذا كان هناك
اسم يهوه. أنني لم أستطع
مساعدة فكرة السخرية
من كيف أن "القوة العظمى
الشيوعية" كانت الأناجيل
hording بينما كان يوجهون اللوم
الذي افتتح حديثا نائب
رئيس الولايات المتحدة،
دان كويل، 'إمبراطورية
الشر' لأن الكراهية لله
".
نعم، لدى روسيا الحديثة
خلفية مسيحية قوية، الذي
كان لا تمحى من قبل "الثورة
البلشفية" فلاديمير لينين
عام 1917، مما أدى في نهاية
المطاف إلى الشيوعية.
وفي الواقع، يدعى الأبجدية
"السيريلية الروسية"
بعد سيريل، الذين كان
أستاذ الفلسفة وترجمة
الكتاب المقدس. وعمل جنبا
إلى جنب مع شقيقة ميثوديوس
المبشرين المسيحيين.
وكان شخص دراية وثيقة
مع هذه الخلفية الرائعة
السوفياتية الرسمية وخبير
لغوي الدكتور فيكتور
ليبيديف فلاديمير (في
الصورة مع لي على اليمين
أعلاه)، الذي كان رئيس
"القسم الشرقي"، قسم المخطوطات
من جورج شتشيدرين "الدولة
المكتبة العامة" هناك
في لينينغراد. كان أن أخذت
لون أول صور لصفحات من
"المخطوطة لينينغراد"
الشهيرة. المكتب السياسي
أعطت مباركتها عن طريق
الدكتور ليبيديف ومعمد
لي "ضيف شرف" في الاتحاد
السوفياتي. أنني ممتن
لهذا اليوم لهذا الشرف.
بعد أن ليبيديف، وأصبح
الفورية أصدقاء، وبقي
معه وأسرته في رحلتي الثانية
إلى الاتحاد السوفياتي
في وقت لاحق في عام 1989، هذه
المرة عن طريق أحد قطارات
أسر ركوب من هلسنكي، فنلندا.
مع الأم روسيا التراث
الغني فيما يتصل بخلفيتها
في الأناجيل، وأنا ذهولها
حتى أن السلطات تحظر أن
ترجمة الكتاب المقدس
ممتازة، ترجمة العالم
الجديد للكتب المقدسة.
الاستنتاج : لذلك،
ما كان النتيجة لمواجهة
مع طائرة مقاتلة السوفيات
وذكرت في البداية؟ حسنا،
لقد كان أحد هادئ. لقد كتبت
"أنها انشقت،"، "راضية
عن التفتيش البصري". وأنا
على أمل أن السلطة القضائية
الروسية سوف قشر قبالة،
كما أنها كانت، ويقرر
أي منهما لحظر يهوه للشهود
ولا ترجمة العالم الجديد.
في الواقع، هو أمل والصلاة
أن جميع تلك المؤلفات
تؤخذ خارج قائمة العناصر
"المتطرفة"، وعلى وجه
السرعة تعاد لهم؛ ويمكن
تنشيط هذا jw.org في الاتحاد
الروسي كأداة مبدأ في
العمل السلمي لتعليم
الكتاب المقدس. كما كان
الحال بالنسبة للمواطنين
السوفيات، المواطنين
الروس اليوم نتوق إلى
هذا التعليم الكتاب المقدس.
وسلم للجميع. أمين.
Bosnian (Latin) (computer translation)
Sovjetski građani
tražili pisma
Jehovini svjedoci Biblija obrazovanje rad zadovoljava potrebe
Firpo
nokautirao datoteke digitalni časopis
po Firpo nokautirao Carr
10.
travnja 2017.
"Kasno u siječanj 1989, prije fenomenalan promjene u istočnoj Europi, naš avion
podigao iz u Frankfort [sic] aerodrom. Nakon nekog vremena pilot najavio preko interfon da smo bili sada ulazi u Sovjetski
zračni prostor. Studen, teško uskladiti mimo oštre zimske hladnoće, kao da dođeš putnika.
Sam osjetio, izvjedljiv ako nezamislivo može dogoditi, da za bilo koji od pola tuceta razloga ne može koristiti
povratnu kartu."
Ovo je početak neke skripte napeti film. Stvarno se dogodilo. To je, u stvari, moj uvod
u SSSR-a, koji je u to vrijeme, ateističkog komunistička supersila koje rivaled Sjedinjene američke države--kako
je zabilježeno u mom dnevniku, a kasnije tiskan u mojoj knjizi, potraga za sveto ime: fascinantan potraga jednog
čovjeka (1993; sada iz tiska). Napustio Frankfurt na Majni, Njemačka i bio odmah do Moskve, SSSR-a.
"Raspoložen
ovaj stvarno strah nadahnjuje sam buljio kroz prozor," nastavlja moj dnevnik, "kao da traži da vidi ako je
Sovjetski zračni prostor razlikuje od zapadnog zračni prostor. To je bio tamo da sam vidio; Sovjetski Borbeni avion
kretao prema nama."
Niti meni.
Ću vam reći nakon prvog dajući vam uvid u moje uzbudljivo,
avanturistički, intrigantan, i da, napeti put SSSR tijekom koje vrijeme građani rusku pokazali veliki interes u
Bibliji, knjizi koju su samo čuli o. U toj situaciji, to uopće ne čudi da trenutna Biblija Obrazovni rad Jehovini
svjedoci (koji je bio službeno zabranjen za vrijeme sovjetske ere) je uspješan i neprocjenjiva ljudima u Rusiji.
Nažalost, nastojanja da zabrani ovaj neusporedivu diljem svijeta rada--još jednom--je trenutno u tijeku u polju
ruski.
'Možete li pisati Bibliju za nas?' : Nakon što je saznao da sam bio tamo u ambicioznom
pokušaju pristupiti u neprobojan knjižnici Saltykov-država javno Ščedrina u Lenjingradu na studij
i fotografirati dijelove najstariji najkompletniji Hebrejske Biblije u svijetu, turistički vodič se povjerio da
on nije znao da takav dokument postoji--posebice u svojoj zemlji. "Uče nas sve kroz školu, koledž ili
sveučilište da je Biblija knjiga ili neke knjige sa bajke," rekao je u polu-loš engleski uz ruski
naglasak. "Nitko je ikada vidio. Naravno takve knjige nalazite?" Nakon bitak sigurni skoro 1000 godina srednjovjekovne
Hebrejske Biblije (obično naziva stari zavjet, datiran od 1008 C.E., koja sadrži postanka kako Malahija, iako naredio
drugačije) je bio u njegovoj zemlji, on je potpuno osvojila, fasciniran i zanesen, u isto vrijeme.
"Možete
li pisati ovu Bibliju za mene?" Pitao je sa velike iskrenosti; Ipak, s dubokim osjećajem znatiželjom, tinged
sa strah. Bio je znatiželjan komunist!
Dakle, svaki dan (i gotovo svaku noć!) Bio sam tamo, bi se mukotrpno
raditi prema snimanja svaka od 66 knjiga Biblije (uključujući grčki novi zavjet), zajedno sa sadržajem
sažetak svake. Nisam imao izbora nego da učiniti po sjećanju jer Biblije su bili zabranjeni. (To je bila dobra
stvar, mama, jedan od Jehovini svjedoci, inzistirao da njezina djeca pamtiti 66 knjiga Biblije!) Posebno bio prisiljen to
učiniti, jer bi on uzeo što sam postupno mu je podredio, prevoditi s engleskog na ruski, i podijeliti s rastući
publici svoje obitelji, prijatelja i rodbine. Na kraju je postao najpopularniji čovjek u svojoj zajednici!
nisam
ni znala da kao učenjak religije i sveučilište instruktora nastave komparativne religije (istočne i
zapadne) preko 20 godina u to vrijeme (uz vlasništvo putovali u nekoliko drugih zemalja proučiti biblijski Hebrejski,
aramejski, grčki, latinski i druge drevne jezike), godina kasnije (2015) sam završiti Prijevod Evanđelje
po Mateju iz drevne Grčke i latinske na engleski , i pozvati ga moderne Matej: dobre vijesti za danas--College izdanje;
https://www.Amazon.com/modern-Matthew-Good-News-Today-ebook/Dp/B014KOJFPW/Ref=sr_1_59?ie=UTF8&qid=1491793854&sr=8-59&keywords=modern+Matthew+bible
.
Svjedoci odgovoriti na zahtjeve Ruskih građana : To je teško razumjeti zašto
Biblija prijevodi i publikacije Jehovini svjedoci su u velike potražnje u Postkomunističkoj Rusiji. Što postavlja
svjedoka osim drugih religija ispovijeda kršćanstvo je da su napravili biblijska poruka dostupna u skoro 900 jezika!
Na primjer, jedan od tih jezika je Osetski. Svjedoci objaviti Novi svjetski Prijevod Svetog pisma u Osetski za osobe
koje govore taj jezik u Rusiji, a od prije dvije godine, to je samo potpuni Prijevod Biblije na tom jeziku! Nažalost,
iako svjedoci objaviti Bibliju u prema gore do 120 jezika (i brojenje), Biblija ih dostavljaju u Rusiju je redovito bilo zaplijenjeno,
a ruski tužitelj je podnio tužbu da proglasi ovaj Prijevod biti ekstremista.
Sad dolazi čudan dio.
Rijetke Biblije i boljševička revolucija : U doba moj prvi put 1989 posjet SSSR-a je ne široko
reklamirao Sovjeti njegovati stare Biblije u Kremlju oružarnica iz Czarist Rusije. Evo što sam napisao potrazi
za sveto ime:
"Unutar zidina je na zadivljujući je St. Basil's Cathedral; i ljepotu i sadržaj
Puškin i Lenjin Muzeji su ne nadmašuje čak i Smithsonian. Nakon upija sve što ste ikada željeli
znati o Petra velikog i njegova obitelj, je prikaz koja datira iz osamnaestog i devetnaestog stoljeća oko dvadesetak
Biblije. Nije smio da ih ispituju, da li Jehovini ime je tamo. Nisam mogao pomoći ironično misao o tome kako komunistička
supersila je hording Biblije dok novo inaugurirane potpredsjednik sad-a, Dan Quayle, je što mučite 'zlo carstvo'
za svoju mržnju prema Bogu."
Da, današnji Rusija ima jaka kršćanska pozadina, koji je
izbrisan od strane Vladimir Lenjin boljševičke revolucije 1917, što je na kraju dovelo do komunizma. U
stvari, Ruska Ćirilica abeceda nosi ime Ćiril, koji je bio profesor filozofije i prevoditelj Biblije. Zajedno sa
svojim bratom Metodija služio kao Kršćanski misionari.
Osoba intimno upoznat s ovom fascinantnom
pozadina bila Sovjetska službene i stručne lingvist Dr. Viktor Vladimir Lebedev (na slici sa mnom na desnoj strani
iznad), koji je bio šef sekciji orijentalni rukopis odjel od u knjižnici Saltykov-država javno Ščedrina
tamo u Lenjingradu. Bilo je da sam uzeo na prvi boja fotografije stranica iz slavne Leningrad Codex. Politbiroa dao svoj blagoslov
kroz Dr. Lebedev i kršten kao počašćen gost sovjetskog saveza. Zahvalan sam do dana današnjeg
za tu čast. Nakon taj Lebedev i postala instant prijateljima i ostao uz njega i njegovu obitelj na moj drugi posjet sovjetskog
saveza krajem 1989., ovaj put preko očaravajući vlak vožnja od Helsinki, Finska.
Majka Rusija bogate
baštine u vezi s njezina pozadina u biblijama, ja sam zapanjen da vlasti bi ikada razmotrila da zabrani taj odličan
Prijevod Biblije, Novi svjetski Prijevod Svetoga pisma.
Zaključak : Kakav je ishod
suočen s Sovjetski lovac navedeno na početku? Pa, to je bilo jednoličan. "To oguli," napisala sam,
"zadovoljna svojim vizualni pregled." Sam nadajući se da Ruska pravosuđe će oguliti, takoreći,
i odlučiti ni za zabranu Jehova je svjedoke niti Novi svjetski Prijevod.
U stvari, to je nada i molitva
da sve njihove književnosti biti skinut sa liste "ekstremnih" stavki, i odmah se vratio u njima; i
taj jw.org biti aktiviran u ruskoj Federaciji kao princip instrumenta u mirnom radu Biblija obrazovanja. Kao što je
slučaj sa sovjetske građane, ruski građani danas žude za takvo obrazovanje Bibliju.
Mir i blagoslov
za sve. Amin.
Bulgarian (computer translation)
Съветските
граждани са потърсили
Писанието
Свидетели
на Йехова Библията образование
работа все още запълва
нужда
Димитър файлове
цифрови Newsmagazine
от Димитър
кар
10 април 2017 г.
"Късно
през януари 1989 г., преди
феноменален промените
в Източна Европа, самолетът
ни разпръснали Frankfort [ПКР]
летище. След известно
време пилот обяви по
интеркома, че сега ние
влизахме съветската
въздушно пространство.
Хлад, едва ли съпроводени
от студ, разяждащи зимата
изглеждаше да дойдеш
на пътниците. Почувствах
го също, чудех ако немислимото
може да се случи, че за
всеки от половин дузина
причини не може да използва
моя билет за връщане."
Не, това не е началото
на някои напрегнат филм
скрипт. Това наистина
се случи. Това беше, в действителност,
въвеждането ми в СССР--който
е, по това време, атеистични
комунистическа свръхсила,
че rivaled Съединените американски
щати--както е записано
в моя дневник и по-късно
отпечатани в моята книга,
Търсене на святото име:
един човек пленително
(1993; сега от печат). Са напуснали
Франкфурт, Германия
и сега е в Москва, СССР.
"В този откровено страх
вдъхновяваща настроение,
аз се загледа през прозореца,"
продължава моя дневник,
"сякаш търсене, за да
видите дали съветската
въздушно пространство
е различно от Западните
въздушно пространство.
Той е там, че видях това;
Съветски изтребител
самолет наближаващ ни."
Какво се случи после?
Аз ще ви кажа след първия
ви дава поглед на моето
вълнуващо, Приключенски,
интригуваща и да, suspenseful пътуване
до Съветския съюз, през
което време граждани
на майка Русия показа
един силен интерес в
Библията, книга, те само
са чували за. Предвид
тази реалност, това изобщо
не е изненадващо, че текущата
Библията възпитателна
работа на свидетели
на Йехова (която официално
е забранена по време
на съветската ера) е успешен
и безценна за хората
на Русия. За съжаление
усилията да се забрани
този несравним световен
работа--отново--момента
е в ход в полето на руски.
"Можете ли да напишете
Библията за нас?" :
След обучението, че аз
бях там в амбициозен
опит за достъп до непрогледен
Салтиков-Шчедрин държава
обществена библиотека
в Ленинград на проучване
и снимката части от най-старите
най-пълно еврейската
Библия в света, екскурзовод
довери, че той не знаеше,
че такъв документ е съществувал--особено
в собствената си страна.
"Те ни учат чрез училище,
колеж или университет,
че Библията е книга или
някои книги с приказки,"
каза той в полу-развален
английски с руски акцент.
"Никой не го виждал. Наистина
такива книги са тук?"
След като се увери, че
почти 1000 година стар средновековен
иврит Библията (често
наричан Стария завет,
датиран от 1008. сл.Хр., съдържащи
Битие на Малахия, макар
и подредени по различен
начин) е в страната си,
той е напълно пленен,
очарован и омаяна всички
по едно и също време.
"Може да ви пиша това
Библията за мен?" Той
попита с голяма искреност;
все пак с дълбоко чувство
на любознателност, примесено
с безпокойство. Той е
бил любопитен комунист!
Така че, всеки ден (и почти
всяка вечер!) Аз бях там,
старателно ще работят
към запис на всяка една
от 66-те книги на Библията
(включително гръцката
новия завет), както и съдържание
Резюме на всеки един.
Аз нямах друг избор освен
да направи това от паметта,
тъй като Библии са забранени.
(Това е едно добро нещо
майка, един от свидетелите
на Йехова, настояваше,
че всичките си деца запомня
66-те книги на Библията!)
Особено бях принуден
да направи това, защото
той ще вземе това, което
постепенно дадох му,
го превежда от английски
на руски и да го споделите
с нарастваща аудитория
от неговото семейство,
приятели и роднини. Той
впоследствие стана най-популярният
човек в своята общност!
Малко е знам, че като
учен от религията и университет
инструктор преподаване
сравнителна религия
(Източна и Западна) за
повече от 20 години по това
време (освен като пътува
до редица други страни
да учи иврит, арамейски,
гръцки, латински и други
древни езици), години
по-късно (през 2015 г.) ще завърши
превода на Евангелието
на Матея от старогръцки
и латински на английски
език и го наричат модерни
Матю: добрата новина
за днес--колеж издание;
HTTPS://www.Amazon.com/Modern-Matthew-Good-News-Today-Ebook/DP/B014KOJFPW/REF=sr_1_59?IE=UTF8&qid=1491793854&SR=8-59&keywords=Modern+Matthew+Bible
.
Свидетели отговаря
на руските граждани
заявки : Не е трудно
да се разбере защо Библията
преводи и публикации
на свидетелите на Йехова
са търсени в Посткомунистическа
Русия. Какво определя
свидетелите отделно
от други религии, изповядващи
християнството е, че
сте направили на Библията
съобщение на близо 900 езици!
Например един от тези
езици е Осетия. Свидетелите
публикува Нов световен
превод на свещеното
писание в осетинския
за лица, говорещи този
език в Русия, и от преди
две години, тя е единствената
пълна Библията превод
на този език! За съжаление
въпреки че свидетелите
публикувате Библията
в нагоре 120 езика (и нарастват),
Библии, експедирани
от тях на Русия са били
конфискувани редовно,
и Руската прокуратура
е подал иск да декларират
този превод да бъде екстремист.
Сега идвам определителен
член свръхестествен
част.
Редки Библии
и болшевишката революция
: По време на посещението
ми първо 1989 в СССР го е не
широко рекламирани,
че руснаците заветните
старите библии в Кремъл
оръжейницата от царска
Русия. Ето какво пише
Търсене на святото име:
"Вътре в стените на
Кремъл има зашеметяващ
Свети Василий Блажени;
и на красотата и съдържанието
на Пушкин и Ленин музеи
не са надмина дори от
Хан. След усвояването
всичко сте някога исках
да знаете за Петър Велики
и семейството му, има
един дисплей, датиращи
от осемнадесети и деветнадесети
век от почти двадесет
Библии. Не биваше да ги
разглежда, да видим дали
името на Йехова е там.
Не можех да помогна ирония
мисълта Как комунистическата
суперсила е hording Библии,
докато новата открита
вицепрезидентът на САЩ
Дан Куейл, е berating "империя
на злото" за своята омраза
на Бога."
Да, днешна Русия
има силна християнски
фон, който не бе заличена
от Владимир Ленин болшевишката
революция от 1917 г., което
в крайна сметка доведе
до комунизма. В действителност
Руската кирилица е кръстен
на Кирил, който е професор
по философия и преводач
на Библията. Той е работил
заедно с брат си Методий
като християнски мисионери.
Човек запознат отблизо
с тази завладяваща фон
е съветски официални
и експерт лингвист д-р
Виктор Владимир Лебедев
(на снимката с мен в дясно
по-горе), който е ръководител
на секцията на ориенталски
ръкописа отдел на Салтиков-Шчедрин
държава обществена библиотека
там в Ленинград. Това
е, че взех първият оцветяване
снимки на страници от
известния Ленинград
Codex. Политбюро даде своята
благословия чрез д-р
Лебедев и ме кръстен
като почетен гост на
Съветския съюз. Аз съм
благодарен за този ден
за тази чест. След това
Лебедев и станаха незабавни
приятели и аз остана
с него и семейството
му за второто ми пътуване
до Съветския съюз по-късно
през 1989 г., този път под формата
на увлекателен влак
яздя от Хелзинки, Финландия.
С богато наследство
на майка Русия във връзка
с нейният фон в Библии
аз съм изумен, че властите
дори ще помисли забрана
този отличен Библията
превод, Нов световен
превод на Светото писание.
Заключение : И така,
какво е резултата от
се сблъскват със съветски
изтребител заяви в самото
начало? Ами той е спокоен.
"То белени," пише, "satisfied с
неговите визуална инспекция."
Аз съм с надеждата, че
руските съдебната система
ще кори, като че ли и реши
нито за забрана на Йехова
на свидетелите, нито
Нов световен превод.
В действителност, това
е моята надежда и молитва,
че всичките им литература
се вземат извън списъка
на "екстремисти" елементи
и бързо се връща към тях;
и това jw.org се отново в Руската
федерация като принцип
инструмент в тяхната
спокойна работа на Библията
образование. Както е
случаят със съветската
гражданството, руски
граждани днес пожелавам
такова Библията образование.
Мир и благословии за
всички. Амин.
Cantonese (computer
translation)
蘇聯公民尋求經文
耶和華見證人聖經教育工作仍然填補了需要
泊文件數字新聞雜誌
由泊卡爾
2017年4月10日
"夜1989年1月前東歐國家的驚人變化,
我哋嘅機脫離法蘭克福 [原文如此] 機場。
及後不一會兒飛行員宣佈透過對講機,
我哋而家進入蘇聯領空。 一片肅殺,
幾乎不匹配的嚴酷冬天的寒冷, 似乎乘客過嚟。
我覺得佢好, 想知係咪無法想象可能發生,
任何半打原因可能唔會使用我回程機票。
不, 不是一些懸疑電影腳本的開頭。
佢真係發生咗。 其實, 係我對蘇聯--當時的時間,
呢個無神論的共產黨超級大囯, 媲美美國--係我既日記,
記錄同後尾印喺我本書, 介紹尋找神聖嘅名︰一個人嘅精彩溝(1993年;
而家已絕版)。 我已經離開法蘭克福,
德國, 而家到莫斯科, 蘇聯。
"這簡直令人恐懼的心情,
我盯著窗外," 繼續我既日記, "就好似搜索,
看看蘇聯領空是否不同於西方的領空。
佢喺嗰度, 我見到佢; 蘇聯戰鬥機對我們產生影響
"。
接下來發生咩事呀?
我會告訴你第一次噶啦俾你睹我令人興奮嘅冒險之後,
耐人尋味, 同係, 懸疑前往蘇聯期間母親俄羅斯哪次公民表現出強烈的興趣,
聖經》中, 本書佢哋只聽說過。 鑑於這種現實,
它根本不是令人驚訝嘅係當前聖經教育工作的耶和華見證人
(已被官方禁止喺蘇聯時期) 係成功和寶貴的俄羅斯人。
可悲嘅係, 又次--禁止無與倫比的全球工作--努力目前正在俄羅斯的字段中。
' 你可以寫聖經》為我哋嗎?
︰學習之後, 我喺嗰度雄心勃勃的試圖訪問令人費解嘅萨尔特科夫-谢德林國家公共圖書館喺列宁格勒嘅世界最古老最完整希伯來聖經》的研究和相部分,
導遊吐露, 佢唔知咁樣份文件嘅存在--尤其係喺佢自己嘅國家。
"佢哋教我哋喺學校、學院或大學聖經》係書或一些童話故事嘅書籍,"
他說︰喺半蹩腳的英語監俄語口音。
"沒有人曾經見過佢。 你肯定咁樣嘅書喺呢度呀?
" 之後畀保1,000 歲中世紀希伯來語聖經
(俗稱舊約, 日1008年公元, 含創世記到玛拉基書,
但順序不同) 係在佢既國家, 佢係完全迷住了,
迷住, 同迷住了, 所有在同一時間。
"你可唔可以寫呢本聖經比我啊?" 佢用極大嘅誠意;
問 然而, 與深深嘅好奇心, 略帶惶恐。
佢係一個好奇的共產主義者!
所以,
每一日 (同幾乎每個晚上!) 我就喺嗰度,
我會精心努力記錄每個 (包括新約希臘文),
聖經》66書以及每個內容摘要。 我冇得揀只能做從內存因為聖經》被禁止。
(係一件好事媽媽, 耶和華見證會, 堅稱她的仔們記得聖經六十六卷書之一!)
我尤其畀被迫這樣做, 因為佢會將我以增量方式畀佢,
由英文翻譯成俄語, 同佢嘅屋企人、朋友同親戚嘅越嚟越多嘅人分享。
他最終成為最受歡迎嘅人, 喺佢嘅社區!
我唔知, 作為一個學者宗教同大學講師比較宗教
(東歐同西歐) 20 多年次 (除了有前往其他國家學習聖經嘅希伯來語、亚拉姆語、希臘語、拉丁語和其他古代語言的數目),
年之後 (2015 年) 我就完成馬修福音從古希臘語和拉丁語埋英文的繙譯
並稱之為現代馬太福音︰好消息今日--大學版;
https://www.amazon.com/Modern-Matthew-Good-News-Today-ebook/dp/B014KOJFPW/ref=sr_1_59?ie=UTF8&qid=1491793854&sr=8-59&keywords=modern+matthew+bible
.
俄羅斯公民回應證人 ︰是不難理解為什麼聖經嘅翻譯和出版物的耶和華見證人在後共產主義俄羅斯的高需求。
乜嘢設置除了其他宗教信奉基督教證人係佢哋已經取得聖經》嘅消息中近900種語言可用!
例如, 呢啲語言之一就係奧塞梯。 證人發佈新世界譯本聖經的教導喺奧塞梯人講呢種語言喺俄羅斯,
同兩年前, 佢係要語言唯一完整的聖經》翻譯!
可悲嘅係, 雖然証人向上向120種語言 (同計數)
發佈了聖經》, 聖經》由佢哋運徃俄羅斯經常被沒收、同俄羅斯檢察官
claim 聲明此翻譯, 成為極端分子。
而家到奇怪的部分。
罕見嘅聖經同佈爾什維剋革命
︰我第一次1989年訪問蘇聯時佢唔廣而告之蘇聯珍惜舊聖經中由沙皇俄國克里姆林宮軍械庫。
呢度係我寫係搜索神聖嘅名稱︰
"在克里姆林宮牆內有係令人驚嘆的聖巴西尔大教堂;
和美普希金同列寧博物館嘅內容同冇超越甚至由史密森學會。
之後吸收所有你想要了解彼得大帝同佢嘅家人,
係由近二十聖經第十八同十九世纪拍拖騷。
我唔係允許檢查, 看是否有耶和華的名稱。
我忍不住諷刺嘅共產黨超級大囯點囤聖經雖然新任嘅副主席嘅美國丹.
奎爾, 被斥責為其仇恨神 ' 邪惡帝國 ' 思想
"。
系現代嘅俄羅斯有强嘅基督教背景,
都唔由弗拉基米尔·列寧的佈爾什維剋革命嘅1917年,
最終導致共產主義中消失。 事實上,
俄羅斯西里尔字母命名西里尔, 係哲學教授同聖經》翻譯。
佢同佢兄弟迪乌斯擔任基督教傳教士。
一個人熟悉呢個迷人嘅背景係蘇聯官方同專家嘅語言學家博士维克多·弗拉基米尔·列别捷夫
(同我一齊喺右邊上面圖), 係手稿部的萨尔特科夫-谢德林國家公立圖書館嗰度喺列宁格勒東方科嘅頭。
係我用咗第一張彩色照片頁由著名的列寧格勒抄本。
中央政治侷比其透過博士列别捷夫嘅祝福同洗禮我作為蘇聯尊敬嘅客人。
我為咗一日多謝榮譽。 列别捷夫和我成了即時之後同我朋友,
陪埋佢同佢屋企人對我第二次赴蘇聯後來喺1989年,
今次以迷人嘅火車搭由芬蘭首都赫爾辛基。
我很震驚, 當局甚至會考慮禁止優秀嘅聖經翻譯,新世界譯本聖經的教導,
母親俄羅斯豐富的文化遺產同佢喺聖經》中嘅背景,.
結論 ︰所以, 面對蘇聯的戰鬥機,
開宗明義的結果係乜? 嗯, 係一個平靜。
"它剝落," 我寫道, "滿意其視覺檢測"。
我希望俄羅斯嘅司法機構會剝掉, 正象它,
然後決定既不能禁止耶和華嘅證人或新世界翻譯。
其實, 佢係我嘅希望同祈禱,所有佢哋嘅文學名單上去掉嘅
"極端" 的項目, 並迅速返回到佢哋; 並且,
jw.org 重新激活喺俄儸斯聯邦作為聖經教育佢哋和平工作原理、儀器。
與蘇聯公民情況一樣, 俄羅斯公民今日渴望這種聖經教育。
和平同所有嘅祝福。 阿門。
Catalan (computer translation)
Ciutadans soviètics va buscar l'escriptura
Treball de l'educació dels testimonis de Jehovà Bíblia encara omple una necessitat
La Firpo arxius digitals amb el Magazine
per Firpo Carr
10
d'abril, de 2017
"Finals de gener de 1989, abans la fenomenals canvis en l'Europa Oriental, nostre avió
va aixecar de la Frankfort [sic] l'aeroport. Després una estona el pilot va anunciar l'intercomunicador que ara es
van introduint l'espai aeri soviètic. Un calfred, difícilment aparellat pel dur hivern fred, semblava venir
els passatgers. Vaig sentir que també, preguntant si l'impensable pot passar, que per a qualsevol d'una mitja dotzena
de raons que no podria utilitzar el meu bitllet anada-tornada."
No, aquest no és el començament
d'algunes guió de pel·lícula de suspens. És realment succeí. Era, de fet, la meva introducció
a l'URSS - que era, en aquell moment, la superpotència comunista atea que rivalitzava amb el Estats Units d'Amèrica
- va registrar en el meu diari i més tard impresa en el meu llibre, Cerca pel nom sagrat: fascinant Quest un home
(1993; ara fora d'impressió). Jo havia deixat Frankfurt, Alemanya i ara era a Moscou, URSS.
"En aquesta
por francament inspirador humor em vaig quedar mirant per la finestra," continua meu diari, "com si cerques per
veure si l'espai aeri soviètic era diferent de l'espai aeri occidental. Va ser allà que vaig veure un combat
soviètic avió donant a nosaltres."
Què va passar després?
Et diré
després de la primera li dóna una visió de la meva emocionant, aventurer, intrigant i sí, viatge
de suspens a la Unió Soviètica, en què els ciutadans temps de mare Rússia va mostrar un gran interès
en la Bíblia, un llibre només havia escoltat sobre. Tenint en compte aquesta realitat, no és sorprenent
que la Bíblia educatiu treball actual dels testimonis de Jehovà (que va ser oficialment prohibida durant l'època
soviètica) és reeixida i molt valuosa per a la gent de Rússia. Lamentablement, els esforços per
prohibir aquesta obra incomparable mundial - una vegada més - és actualment en marxa en el camp rus.
"Pot
escriure la Bíblia per nosaltres?" : Després de saber que jo hi era en un intent
ambiciós per accedir a la biblioteca de públic estatal Saltykov-Sxedrín impenetrable a Leningrad per
estudi i fotografia porcions de la Bíblia hebraica en més complet més antic del món, el guia confessar
que ell no sabia que aquest document existia - especialment al seu propi país. "Que ensenyen tota l'escola, escola
o Universitat que la Bíblia és llibre o alguns llibres amb contes," va dir en anglès semi-trencat
amb un accent rus. "Ningú ha vist. Segur que aquests llibres sou?" Després de ser segur que el gairebé
1.000 anys d'edat medieval Bíblia hebraica (comunament anomenat l'antic Testament datat de 1008 C.E., que contenen
Gènesi a Malaquies, encara que va ordenar de manera diferent) era al seu país, va ser completament captivat,
fascinat i captivat, tot al mateix temps.
"Pots escriure aquesta Bíblia per a mi?" Va preguntar amb
sinceritat gran; No obstant això, amb un profund sentit de la curiositat, tenyides d'inquietud. Va ser curiós
comunista!
Així, cada dia (i pràcticament cada nit!) Jo hi era, laboriosament vols treballar cap a
la gravació de cada un dels 66 llibres de la Bíblia (incloent-hi el Nou Testament grec), juntament amb un resum
de contingut de cada un. Vaig tenir més remei que fer-ho de memòria ja Bíblies van ser prohibits. (Era
una cosa bona mare, un dels testimonis de Jehovà, va insistir que tots els seus fills memoritzar els 66 llibres de
la Bíblia!) Especialment era va obligar a fer-ho perquè vols prendre el que gradualment li vaig donar, traduir
de l'anglès a rus i compartir-lo amb un públic creixent de la seva família, amics i familiars. Finalment
va ser l'home més popular a la seva comunitat!
Jo no sabia que com un estudiós d'instructor de religió
i Universitat ensenyament religió comparativa (oriental i occidental) durant més de 20 anys en el moment (a
més d'haver viatjat a una sèrie d'altres països a l'estudi bíblic hebreu, arameu, grec, llatí
i altres llengües antigues), anys més tard (el 2015) jo completaria la traducció de l'Evangeli de Sant
Mateu d'antic grec i llatí a l'anglès i en diuen moderns de Matthew: bones notícies d'avui - edició
College; https://www.Amazon.com/modern-Matthew-Good-News-Today-eBook/DP/B014KOJFPW/Ref=sr_1_59?IE=utf8&qid=1491793854&Sr=8-59&keywords=modern+Matthew+Bible
.
Testimonis respondre a les peticions dels ciutadans russos : No és difícil
d'entendre per què traduccions de la Bíblia i publicacions dels testimonis de Jehovà estan en alta demanda
en Rússia postcomunista. El que diferencia els testimonis, a més d'altres religions professar el cristianisme
és que han fet missatge de la Bíblia disponibles en gairebé 900 idiomes! Per exemple, una d'aquestes
llengües és Ossètia. Testimonis publicar la Traducció mundial nova de les Sagrades Escriptures
en Ossètia per a persones que parlen aquest idioma a Rússia, i a partir de fa dos anys, va ser la traducció
de Bíblia completa només en aquesta llengua! Tristament, encara que els testimonis publicar la Bíblia
en alça a 120 llengües (i comptant), Bíblies enviats per ells a Rússia han estat confiscat regularment,
i el fiscal rus ha presentat una reclamació a declarar aquesta traducció ser extremista.
Ara ve la
part estranya.
Bíblies rars & la revolució bolxevic : En el moment
de la meva visita primer 1989 a l'URSS es no àmpliament publicitó que els soviètics apreciat antigues
Bíblies en l'Armeria del Kremlin de la Rússia tsarista. Heus aquí el que vaig escriure busca el nom
sagrat:
"Dins la muralla del Kremlin hi ha el impressionant renaixentista; i la bellesa i contingut dels
museus de Lenin i Pushkin no superat encara per la Smithsonian. Després absorbint tot el que sempre havies volgut saber
sobre Pere el gran i la seva família, hi ha una exhibició que data dels segles XVIII i XIX de gairebé
vint Bíblies. No va poder examinar-los, per veure si hi havia nom de testimonis de Jehovà. No vaig poder evitar
una idea de com la superpotència comunista era Bíblies hording mentre el recentment inaugurat vice president
dels Estats Units, Dan Quayle, va reprendre l 'Imperi del mal' pel seu odi de Déu irònic."
Sí,
Rússia moderna té una sòlida formació cristiana, que no va ser esborrada per revolució
Vladimir Lenin Bolxevic de 1917, que finalment va portar al comunisme. De fet, l'alfabet ciríl·lic rus és
el nom Cyril, que era un professor de filosofia i traductor de la Bíblia. Va exercir amb el seu germà Methodius
missionaries cristians.
Una persona íntimament familiaritzat amb aquest bagatge fascinant era soviètica
oficial i expert lingüista Dr Viktor Vladimir Lebedev (foto amb mi a la dreta per sobre), que era cap de la secció
Oriental, Departament del manuscrit de la Saltykov-Sxedrín estat biblioteca pública allà a Leningrad.
Va ser que em vaig prendre el primer color de fotografies de les pàgines de la famosa còdex de Leningrad. El
Politburó va donar la seva benedicció a través del Dr. Lebedev i batejar-me com un convidat d'honor de
la Unió Soviètica. Estic agraït a aquest dia per aquest honor. Després que Lebedev i jo va ser instantànies
amics i em quedava amb ell i la seva família en el meu segon viatge a la Unió Soviètica, més tard,
el 1989, aquesta vegada a través d'un tren apassionant viatge de Hèlsinki, Finlàndia.
Amb el
ric patrimoni de mare Rússia en relació amb el seu fons en Bíblies, em sorprèn que les autoritats
consideraria fins i tot prohibició que excel lent traducció de Bíblia, la Traducció del nou
món de les Santes Escriptures.
Conclusió : Així, el que
era el resultat del que s'enfronten amb un avió de combat soviètic va declarar al principi? Bé, va ser
un tranquil. "Pelat", vaig escriure, "satisfet amb la seva inspecció visual". Estic esperant que
el poder judicial rus es pelar fora, com era i decidir ni prohibir Jehovah de testimonis ni la Traducció del nou
món.
De fet, és el meu esperança i pregària que tota la literatura pot
sortir de la llista d'elements "extremistes" i ràpidament es va tornar a ells; i que jw.org ser reactivat
a la Federació Russa com a instrument de principi a la seva feina tranquil d'educació de la Bíblia. Com
era el cas amb la ciutadania Soviètica, ciutadans russos anhelen avui aquest ensenyament de la Bíblia.
Pau i benediccions a tots. Amén.
Chinese Simplified (computer
translation)
苏联公民寻求经文
耶和华见证人圣经教育工作仍然填补了需要
泊文件数字新闻杂志
由泊卡尔
2017 年 4 月 10 日
"晚
1989 年 1 月前东欧国家的惊人变化, 我们的飞机脱离法兰克福
[原文如此] 机场。之后不一会儿飞行员宣布通过对讲机,我们现在进入苏联领空。一片肃杀,几乎不匹配的严酷冬天的寒冷,似乎乘客过来。我觉得它太,想知道是否无法想象可能发生,任何半打原因可能不会使用我的回程机票。
不,这不是一些悬疑电影脚本的开头。它真的发生了。事实上,这是我对苏联
- - 当时的时间,这个无神论的共产党超级大国,媲美美国
- - 在我的日记,记录和后来印在我的书,介绍寻找神圣的名字︰
一个人的精彩追求(1993年; 现在已绝版)。我已经离开法兰克福,德国,现在到莫斯科,苏联。
"这简直令人恐惧的心情,我盯着窗外,"继续我的日记,"就好像搜索,看看苏联领空是否不同于西方的领空。它在那里,我看到它;苏联战斗机对我们产生影响"。
接下来发生了什么事?
我会告诉你第一次的让你一睹我令人兴奋的冒险后,耐人寻味,和是,悬疑前往苏联期间母亲俄罗斯哪次公民表现出强烈的兴趣,圣经
》 中,一本书他们只听说过。鉴于这种现实,它根本不是令人惊讶的是当前圣经教育工作的耶和华见证人
(这已被官方禁止在苏联时期) 是成功和宝贵的俄罗斯人。可悲的是,又一次
- - 禁止这无与伦比的全球工作 - - 努力目前正在俄罗斯的字段中。
' 你能写圣经 》
为我们吗? ︰ 学习之后,我在那里雄心勃勃的试图访问令人费解的萨尔特科夫-谢德林国家公共图书馆在列宁格勒的世界最古老最完整希伯来圣经
》 的研究和照片部分,导游吐露,他不知道这样一份文件的存在
- - 特别是在他自己的国家。"他们教我们在学校、
学院或大学圣经 》 是书或一些童话故事的书籍,"他说︰
在半蹩脚的英语带着俄语口音。"没有人曾经见过它。你肯定这样的书在这儿吗?"后被保证
1,000 岁中世纪希伯来语圣经 (俗称旧约,日
1008年公元,含创世记到玛拉基书,但顺序不同)
是在他的国家,他是完全迷住了,迷住,和迷住了,所有在同一时间。
"你能写这本圣经给我吗?"他用极大的诚意;
问然而,与深深的好奇心,略带惶恐。他是个好奇的共产主义者
!
所以,每一天 (和几乎每个晚上
!)我就在那里,我会精心努力记录每个
(包括新约希腊文),圣经 》 66 书以及每个内容摘要。我别无选择只能做这从内存因为圣经
》 被禁止。(这是一件好事妈妈,耶和华见证会,坚称她的孩子们记住圣经六十六卷书之一
!)我尤其被被迫这样做,因为他会把我以增量方式给他,从英语翻译成俄语,与他的家人、
朋友和亲戚的越来越多的人分享。他最终成为最受欢迎的人,在他的社区
!
我不知道,作为一个学者宗教和大学讲师比较宗教
(东欧和西欧) 20 多年次 (除了有前往其他国家学习圣经的希伯来语、
亚拉姆语、 希腊语、 拉丁语和其他古代语言的数目),年后
(2015 年) 我将完成马修福音从古希腊语和拉丁语进入英语的翻译并称之为现代马太福音︰
好消息今天 - - 大学版; https://www.amazon.com/Modern-Matthew-Good-News-Today-ebook/dp/B014KOJFPW/ref=sr_1_59?ie=UTF8&qid=1491793854&sr=8-59&keywords=modern+matthew+bible
.
俄罗斯公民回应证人︰
这是不难理解为什么圣经的翻译和出版物的耶和华见证人在后共产主义俄罗斯的高需求。什么设置除了其他宗教信奉基督教证人是他们已经取得圣经
》 的消息中近 900 种语言可用 !例如,这些语言之一就是奥塞梯。证人发布新世界译本圣经的教导在奥塞梯人讲这种语言在俄罗斯,和两年前,它是该语言唯一完整的圣经
》 翻译 !可悲的是,虽然证人向上向
120 种语言 (和计数) 发布了圣经 》,圣经
》 由他们运往俄罗斯经常被没收、
和俄罗斯检察官索赔声明此翻译,成为极端分子。
现在到了奇怪的部分。
罕见的圣经和布尔什维克革命︰
我第一次 1989年访问苏联时它不广而告之苏联珍惜旧圣经中从沙皇俄国克里姆林宫军械库。这里是我写在搜索神圣的名称︰
"在克里姆林宫墙内有是令人惊叹的圣巴西尔大教堂;和美和普希金和列宁博物馆的内容没有超越甚至由史密森学会。后吸收所有你想要了解彼得大帝和他的家人,是从近二十圣经第十八和十九世纪约会显示。我不是允许检查,看是否有耶和华的名称。我忍不住讽刺的共产党超级大国怎么样囤圣经虽然新任的副主席的美国丹.奎尔,被斥责为其仇恨神
'邪恶帝国' 思想"。
是的现代的俄罗斯有强的基督教背景,也不由弗拉基米尔
· 列宁的布尔什维克革命的 1917 年,最终导致共产主义中消失。事实上,俄罗斯西里尔字母命名西里尔,是哲学教授和圣经
》 翻译。他与他的兄弟迪乌斯担任基督教传教士。
一个人熟悉这个迷人的背景是苏联官方和专家的语言学家博士维克多
· 弗拉基米尔 · 列别捷夫 (和我一起在右边上面图),是手稿部的萨尔特科夫-谢德林国家公立图书馆那里在列宁格勒东方科的头。这是我花了第一张彩色照片页从著名的列宁格勒抄本。中央政治局给其透过博士列别捷夫的祝福和洗礼我作为苏联尊敬的客人。我为了这一天感谢这一荣誉。那列别捷夫和我成了即时后和我的朋友,陪着他和他的家人对我第二次赴苏联后来在
1989 年,这次以迷人的火车乘从芬兰首都赫尔辛基。
我很震惊,当局甚至会考虑禁止那优秀的圣经翻译,新世界译本圣经的教导,母亲俄罗斯丰富的文化遗产与她在圣经
》 中的背景,.
结论︰ 所以,面对苏联的战斗机,开宗明义的结果是什么?嗯,这是一个平静。"它剥落,"我写道,"满意其视觉检测"。我希望俄罗斯的司法机构会剥掉,好象它,然后决定既不能禁止耶和华的证人或新世界翻译。
事实上,它是我的希望和祈祷,所有他们的文学名单上去掉的"极端"的项目,并迅速返回到他们;并且,jw.org
重新激活在俄罗斯联邦作为圣经教育他们和平工作原理、
仪器。与苏联公民情况一样,俄罗斯公民今天渴望这种圣经教育。
和平和所有的祝福。阿门。
Chinese
Traditional (computer translation)
蘇聯公民尋求經文
耶和華見證人聖經教育工作仍然填補了需要
泊檔數位新聞雜誌
由泊卡爾
2017 年 4 月 10 日
"晚 1989 年 1 月前東歐國家的驚人變化,
我們的飛機脫離法蘭克福 [原文如此]
機場。之後不一會兒飛行員宣佈通過對講機,我們現在進入蘇聯領空。一片肅殺,幾乎不匹配的嚴酷冬天的寒冷,似乎乘客過來。我覺得它太,想知道是否無法想像可能發生,任何半打原因可能不會使用我的回程機票。
不,這不是一些懸疑電影腳本的開頭。它真的發生了。事實上,這是我對蘇聯
- - 當時的時間,這個無神論的共產黨超級大國,媲美美國
- - 在我的日記,記錄和後來印在我的書,介紹尋找神聖的名字︰
一個人的精彩追求(1993年; 現在已絕版)。我已經離開法蘭克福,德國,現在到莫斯科,蘇聯。
"這簡直令人恐懼的心情,我盯著窗外,"繼續我的日記,"就好像搜索,看看蘇聯領空是否不同于西方的領空。它在那裡,我看到它;蘇聯戰鬥機對我們產生影響"。
接下來發生了什麼事?
我會告訴你第一次的讓你一睹我令人興奮的冒險後,耐人尋味,和是,懸疑前往蘇聯期間母親俄羅斯哪次公民表現出強烈的興趣,聖經
》 中,一本書他們只聽說過。鑒於這種現實,它根本不是令人驚訝的是當前聖經教育工作的耶和華見證人
(這已被官方禁止在蘇聯時期) 是成功和寶貴的俄羅斯人。可悲的是,又一次
- - 禁止這無與倫比的全球工作 - - 努力目前正在俄羅斯的欄位中。
' 你能寫聖經 》
為我們嗎? ︰ 學習之後,我在那裡雄心勃勃的試圖訪問令人費解的薩爾特科夫-謝德林國家公共圖書館在列寧格勒的世界最古老最完整希伯來聖經
》 的研究和照片部分,導遊吐露,他不知道這樣一份檔的存在
- - 特別是在他自己的國家。"他們教我們在學校、
學院或大學聖經 》 是書或一些童話故事的書籍,"他說︰
在半蹩腳的英語帶著俄語口音。"沒有人曾經見過它。你肯定這樣的書在這兒嗎?"後被保證
1,000 歲中世紀希伯來文聖經 (俗稱舊約,日
1008年西元,含創世記到瑪拉基書,但順序不同)
是在他的國家,他是完全迷住了,迷住,和迷住了,所有在同一時間。
"你能寫這本聖經給我嗎?"他用極大的誠意;
問然而,與深深的好奇心,略帶惶恐。他是個好奇的共產主義者
!
所以,每一天 (和幾乎每個晚上
!)我就在那裡,我會精心努力記錄每個
(包括新約希臘文),聖經 》 66 書以及每個內容摘要。我別無選擇只能做這從記憶體因為聖經
》 被禁止。(這是一件好事媽媽,耶和華見證會,堅稱她的孩子們記住聖經六十六卷書之一
!)我尤其被被迫這樣做,因為他會把我以增量方式給他,從英語翻譯成俄語,與他的家人、
朋友和親戚的越來越多的人分享。他最終成為最受歡迎的人,在他的社區
!
我不知道,作為一個學者宗教和大學講師比較宗教
(東歐和西歐) 20 多年次 (除了有前往其他國家學習聖經的希伯來文、
亞拉姆語、 希臘文、 拉丁語和其他古代語言的數目),年後
(2015 年) 我將完成馬修福音從古希臘文和拉丁語進入英語的翻譯並稱之為現代馬太福音︰
好消息今天 - - 大學版; HTTPs://www.amazon.com/Modern-Matthew-Good-News-Today-ebook/dp/B014KOJFPW/ref=sr_1_59?ie=UTF8&qid=1491793854&sr=8-59&keywords=modern+matthew+bible
.
俄羅斯公民回應證人︰ 這是不難理解為什麼聖經的翻譯和出版物的耶和華見證人在後共產主義俄羅斯的高需求。什麼設置除了其他宗教信奉基督教證人是他們已經取得聖經
》 的消息中近 900 種語言可用 !例如,這些語言之一就是奧塞梯。證人發佈新世界譯本聖經的教導在奧塞梯人講這種語言在俄羅斯,和兩年前,它是該語言唯一完整的聖經
》 翻譯 !可悲的是,雖然證人向上向
120 種語言 (和計數) 發佈了聖經 》,聖經
》 由他們運往俄羅斯經常被沒收、
和俄羅斯檢察官索賠聲明此翻譯,成為極端分子。
現在到了奇怪的部分。
罕見的聖經和布爾什維克革命︰
我第一次 1989年訪問蘇聯時它不廣而告之蘇聯珍惜舊聖經中從沙皇俄國克里姆林宮軍械庫。這裡是我寫在搜索神聖的名稱︰
"在克里姆林宮牆內有是令人驚歎的聖巴西爾大教堂;和美和普希金和列寧博物館的內容沒有超越甚至由史密森學會。後吸收所有你想要瞭解彼得大帝和他的家人,是從近二十聖經第十八和十九世紀約會顯示。我不是允許檢查,看是否有耶和華的名稱。我忍不住諷刺的共產黨超級大國怎麼樣囤聖經雖然新任的副主席的美國丹.奎爾,被斥責為其仇恨神
'邪惡帝國' 思想"。
是的現代的俄羅斯有強的基督教背景,也不由弗拉基米爾
· 列寧的布爾什維克革命的 1917 年,最終導致共產主義中消失。事實上,俄羅斯西瑞爾字母命名西瑞爾,是哲學教授和聖經
》 翻譯。他與他的兄弟迪烏斯擔任基督教傳教士。
一個人熟悉這個迷人的背景是蘇聯官方和專家的語言學家博士維克多
· 弗拉基米爾 · 列別捷夫 (和我一起在右邊上面圖),是手稿部的薩爾特科夫-謝德林國家公立圖書館那裡在列寧格勒東方科的頭。這是我花了第一張彩色照片頁從著名的列寧格勒抄本。中央政治局給其透過博士列別捷夫的祝福和洗禮我作為蘇聯尊敬的客人。我為了這一天感謝這一榮譽。那列別捷夫和我成了即時後和我的朋友,陪著他和他的家人對我第二次赴蘇聯後來在
1989 年,這次以迷人的火車乘從芬蘭首都赫爾辛基。
我很震驚,當局甚至會考慮禁止那優秀的聖經翻譯,新世界譯本聖經的教導,母親俄羅斯豐富的文化遺產與她在聖經
》 中的背景,.
結論︰ 所以,面對蘇聯的戰鬥機,開宗明義的結果是什麼?嗯,這是一個平靜。"它剝落,"我寫道,"滿意其視覺檢測"。我希望俄羅斯的司法機構會剝掉,好象它,然後決定既不能禁止耶和華的證人或新世界翻譯。
事實上,它是我的希望和祈禱,所有他們的文學名單上去掉的"極端"的專案,並迅速返回到他們;並且,jw.org
重新啟動在俄羅斯聯邦作為聖經教育他們和平工作原理、
儀器。與蘇聯公民情況一樣,俄羅斯公民今天渴望這種聖經教育。
和平和所有的祝福。阿門。
Croatian
(computer translation)
Sovjetski građani tražili pisma
Jehovini svjedoci
Biblija obrazovanje rad još uvijek ispunjava potrebe
Firpo datoteka koji se tiče prsta
časopis
po Firpo Carr
10 travnja 2017
"Kasno u Siječanj
1989, prije fenomenalan promjene u istočnoj Europi, naš zrakoplov podići u Frankfort [sic] zračne luke.
Nakon nekog vremena pilot najavio je tako da smo sada bili u Sovjetski prostor. Studen, teško uskladiti mimo oštre
zimske hladnoće, kao da dođeš putnika. I ja sam osjetio, izvjedljiv ako nezamislivo može dogoditi, da
je za bilo koji od pola razloga ne može koristiti kartu za nazad."
Ne, ovo je početak neke skripte
napeti film. Stvarno se dogodilo. To je, u stvari, moj uvod u SSSR-a, koji je, u to vrijeme, ateističkog komunistička
supersila koje rivaled Ujedinjeno Kraljevstvo, kako je zabilježeno u mom dnevniku, a kasnije tiskan u mojoj knjizi, potraga
za sveto ime: fascinantan potraga jednog čovjeka (1993; sada rasprodano). Je ostavio Frankfurt na Majni, Njemačka
i je sada do Moskve, SSSR-a.
"U to stvarno strah-oživiti raspoloženje sam gledao kroz prozor,"
nastavlja moj dnevnik, "kao da traži da vidi ako Sovjetskog zračnog prostora je različit od zapadne zračnog
prostora. To je bio tamo da sam vidio Sovjetski Borbeni avion kretao prema nama."
Što se dogodilo?
Ja ću ti reći nakon prvog daje vam uvid u moje uzbudljivo, avanturistički, intrigantan, i da, napeti putovanje
u Sovjetski savez, u koje vrijeme građana majke Rusije su pokazali veliki interes u Bibliji, u knjizi su samo čuli
o. U toj situaciji, to je uopće ne čudi da trenutni Biblija obrazovni rad Jehovini svjedoci (koji je bio službeno
zabranjen tijekom sovjetske ere) je uspješan i neprocjenjiv narodu Rusije. Nažalost, nastojanja da zabrani ovaj
neusporedivu diljem svijeta rada--još jednom--je trenutno u tijeku u polju ruski.
"Možete
li pisati Bibliju za nas?" : Nakon što je saznao da sam bio tamo u ambicioznom pokušaju
pristupiti neprobojan knjižnici Saltykov-tretiranja stanje Public Library u Lenjingradu studija i fotografirati dijelove
najstariji najpotpunije židovskoj Bibliji u svijetu, vodič se povjerio da on nije znao da takav dokument postoji,
posebno u svojoj zemlji. "Uče nas kroz školu, koledž ili sveučilište da Biblija je knjiga
ili neke knjige sa bajke," rekao je u polu-loš engleski uz ruski naglasak. "Nitko nije vidio. Naravno da
takve knjige si ovdje?" Nakon bitak sigurni da skoro 1000 godina star srednjovjekovni židovskoj Bibliji (obično
naziva stari zavjet iz 1008 ce, koji sadrži postanka kako Malahija, iako naredio drugačije) je u svojoj zemlji,
on je potpuno osvojila, fasciniran i zanesen, u isto vrijeme.
"Možete li pisati Bibliju za mene?" Pitao
je s velike iskrenosti; Ipak, s dubokim osjećajem znatiželjom, prožeto strah. Bio je znatiželjan komunista!
Dakle, svaki dan (i gotovo svaku noć!) Bio sam tamo, sam mukotrpno raditi prema svaka od 66 knjiga Biblije (uključujući
grčki Novi zavjet), snimanje uz sadržaj Sažetak svake. Nisam imao izbora nego da to iz memorije od Biblije
su bili zabranjeni. (To je bio dobro mama, jedan od Jehovini svjedoci, insistirao je da njezina djeca pamtiti 66 knjiga Biblije!)
Posebno bio prisiljen to učiniti, jer bi se sam postepeno mu, prevesti s engleskog na ruski, i podijeliti s raste iz
publike od njegove obitelji, prijateljima i rođacima. Na kraju je postao najpopularniji čovjek u svojoj zajednici!
Malo sam znao da ću kao učenjak religije i Sveučilište instruktor nastave komparativne religije
(istočne i zapadne) za više od 20 godina u vrijeme (osim što putovali u nekoliko drugih zemalja proučiti
biblijski hebrejski, aramejski, Grčki, latinski i drugim drevnim jezicima), godina kasnije (2015) završiti prijevod
Evanđelje po Mateju iz drevnog grčkog i latinskog na Engleski , i moderne Matej: dobre vijesti za danas--College
izdanje; https://www.Amazon.com/Modern-Matthew-Good-News-Today-eBook/DP/B014KOJFPW/REF=sr_1_59?IE=utf8&qid=1491793854&SR=8-59&Keywords=Modern+Matthew+Bible
.
Svjedoci odgovore na ruski građani zahtjeve : Nije teško shvatiti
zašto Biblija prijevodi i publikacije Jehovini svjedoci su u velike potražnje u postkomunističkoj Rusiji.
Što postavlja svjedoka osim drugih vjera ispovijeda kršćanstvo je da su napravili Biblijska poruka u skoro
900 jezika! Na primjer, jedan od tih jezika je osetski. Svjedoci objaviti Novi svjetski prijevod Svetog pisma u osetski
za osobe koje govore taj jezik u Rusiji, a od prije dvije godine, to je samo potpuni prijevod Biblije na tom jeziku. Nažalost,
iako svjedoci objavljivanja Biblije u prema gore 120 jezika (i brojenje), Biblija otpremili ih u Rusiju je bilo redovito zaplijenjeno
i ruski tužitelj podnio je zahtjev da proglasi ovaj prijevod biti ekstremista.
Sad dolazi čudan dio.
Rijetko Biblije i boljševička revolucija : U doba prije 1989 posjet SSSR-a
je ne široko reklamirao da Sovjeti njeguju stare Biblije u Kremlju Armory iz Czarist Rusije. Evo što sam napisao
potrazi za sveto ime:
"Unutar zidina je prekrasan St. Basil Cathedral; i ljepotu i sadržaj Puškin
i Lenjin muzeja nije nadmašio čak i za Smithsonian. Nakon što upija sve što ste ikada željeli
znati o Petra Velikog i njegova obitelj, je prikaz iz osamnaestog i devetnaestog stoljeća gotovo dvadeset Biblije. Ne
smije ispitivati ih, da li Jehovini ime je tamo. Nisam mogao pomoći ironično pomisao kako komunistička supersila
je hording Biblije dok novo inaugurirane Potpredsjednik SAD-a, Dan Quayle, je što mučite "zlo carstvo"
za svoju mržnju prema Bogu."
Da, suvremena Rusija je jaka kršćanska pozadina, koji je izbrisan
od strane Vladimir Lenjin boljševičke revolucije 1917, što je na kraju dovelo do komunizma. U stvari, rusko
Ćirilično pismo nosi ime Ćiril, koji je bio profesor filozofije i prevoditelj Biblije. Služio je kao i
njegov brat metod kao kršćanski misionari.
Osoba prisno upoznati s ovom fascinantnom pozadini je Sovjetski
službene i stručne jezikoslovac Dr. Viktor Vladimir Lebedev (na slici sa mnom na desno gore), koji je bio šef
sekciji orijentalni rukopis Odjel od u knjižnici Saltykov-stanje javnih Ščedrina tamo u Lenjingradu. Bilo
je da sam uzeo na prvi boja fotografije stranica iz poznate Leningrad Codex. Politbiroa dao svoj blagoslov kroz Dr. Lebedev
i kršten kao počašćen gost Sovjetskog Saveza. Ja sam zahvalan za ovaj dan za tu čast. Nakon tog
Lebedev i sam postao instant prijatelje i ostao s njim i njegova obitelj na drugi put u Sovjetski Savez u 1989., ovaj put
preko očaravajući vlak vožnja iz Helsinkija.
Majka Rusija bogate baštine u vezi s njezina pozadina
u Biblijama, ja sam zapanjen da vlasti ni razmotriti zabranu da odličan prijevod Biblije, Novi svjetski prijevod
Svetoga pisma.
Zaključak : Kakav je ishod suočavaju s Sovjetskog
lovca navedeno na početku? Pa, to je bilo jednoličan. "To ljušteno off", sam napisao, "zadovoljna
svojim vizualni pregled." Nadam se da ruski pravosuđe će oguliti, kao što su, i odlučiti ni za
zabranu Jehova je svjedoka ni Novi svjetski prijevod.
U stvari, to je moja nada i molitva da sve
njihove knjige biti skinut sa popisa "ekstremnih" stavki, i odmah se vratiti; i taj jw.org reaktivirati u Ruskoj
Federaciji kao princip instrumenta u mirnom radu Biblija obrazovanja. Što je bio slučaj sa sovjetskim građanima,
ruski građani danas žude tako Biblija obrazovanja.
Mir i blagoslov za sve. Amen.
Czech (computer translation)
Sovětští občané hledali
písmo
Svědkové Jehovovi Bible vzdělání práce stále
zaplňuje potřebu
Digitální Newsmagazine Firpo soubory
podle
Firpo Carr
10. dubna 2017
"V lednu 1989, před fenomenální změny
ve východní Evropě, naše letadlo z pozvednuty Frankfort [sic] letiště. Po chvilce pilot
ohlásil v interkomu že vstupujeme nyní sovětský vzdušný prostor. Chlad, sotva
vyrovná drsné zimní chlad, zdálo se, že přijít cestující. Cítil
jsem to taky, zajímá Vás, k Pokud nemyslitelné mohlo stát, že pro některý
z půl tuctu důvodů že nemusí použít můj zpáteční lístek."
Ne, to není začátek nějaké napínavý filmový scénář.
To se opravdu stalo. To bylo ve skutečnosti, můj Úvod do SSSR - což byl v té době, ateistická
komunistická supervelmoc, který soupeřil Spojené státy americké - jak je uvedeno v
mém deníku a později vydána v mé knize, hledání posvátné
jméno: člověk je fascinující výpravu (1993; nyní poslední vydání).
Jsem opustil Frankfurt, Německo a byl nyní Moskva, SSSR.
"V tomto vyloženě strach inspirující
náladu, kterou jsem se díval z okna," pokračuje můj deník, "jako by vyhledávání
a zjistit, jestli byl sovětský vzdušný prostor liší od západního vzdušného
prostoru. Bylo tam, že jsem viděl Sovětský stíhací letadlo se na nás řítí."
Co se stalo potom?
Já vám řeknu po prvním dává nahlédnout
mé vzrušující, dobrodružné, fascinující a Ano, napínavá
cesta do Sovětského svazu, během které čas občané Ruska matka ukázala, intenzivní
zájem o Bibli, knihu pouze slyšel o tom. Vzhledem k této skutečnosti, je to není vůbec
překvapivé, že současné Bible edukační činnosti svědků Jehovových
(který byl oficiálně zakázán během sovětské éry) je úspěšný
a neocenitelné pro ruský lid. Snahy o zákaz této bezkonkurenční celosvětovou
činnost - ještě jednou - je bohužel v současné době probíhá v ruské
oblasti.
"Můžete napsat Bible pro nás?" : Po učení,
že jsem tam byl v ambiciózní pokus o přístup do neproniknutelné Saltykov-Ščedrin
státní veřejné knihovny v Leningradu do studie a Fotografie části nejstarší
nejucelenější Hebrejské Bible na světě, průvodce svěřil, že neví,
že takový dokument existoval - zejména ve své vlastní zemi. "Učí nás
celé školy, vysoké školy nebo univerzity, že Bible je kniha nebo nějaké knihy
s pohádek," řekl napůl lámanou angličtinou s ruským přízvukem. "Nikdo
je neviděl. Jistě takové knihy jste tady?" Po které zabezpečují, že téměř
1000 let staré středověké Hebrejské Bible (nazývaného Starého zákona,
z 1008 C.E., obsahující Genesis Malachiáše, ačkoli objednány odlišně)
byl ve své zemi, byl zcela uchvátila, fascinován a fascinováni, všechny ve stejné
době.
"Můžete napsat tuto Bibli pro mě?" Zeptal se s velkou upřímností;
Přesto s hlubokým smyslem zvídavost, zabarvený s rozechvěním. Byl zvědavý
komunista!
Takže, každý den (a prakticky každou noc!) Byl jsem tam, budu pečlivě
pracovat směrem k zaznamenávání všech 66 knih Bible (včetně řeckého
nového zákona), spolu se shrnutím obsahu každého. Nemám jinou možnost, než
k tomu z paměti protože Bible byly zakázány. (To byla dobrá věc Mami, jeden ze svědků
Jehovových, trval na tom, že její děti nazpaměť 66 knih Bible!) Především
jsem byl nucen k tomu, protože by vzít, co jsem postupně mu, překládat z angličtiny do ruštiny
a sdílet jej s rostoucí publikum jeho rodiny, přátel a příbuzných. Nakonec se
stal nejpopulárnější člověk ve své komunitě!
Jen já vím,
že jako učenec náboženství a univerzitní instruktor výuky náboženství
(východní a západní) více než 20 let v době (spolu s cestoval do řady dalších
zemí studovat biblické hebrejštiny, aramejštiny, řečtiny, latiny a dalších
starověkých jazyků), let později (v roce 2015) by dokončit překlad evangelia podle Matouše
ze starověké řečtiny a latiny do angličtiny a nazývat to moderní Matthew: dobrá
zpráva pro dnešek - College Edition; https://www.Amazon.com/Modern-Matthew-Good-News-Today-eBook/DP/B014KOJFPW/ref=sr_1_59?ie=UTF8&QID=1491793854&SR=8-59&Keywords=Modern+Matthew+Bible
.
Svědci reagovat na požadavky ruských občanů : To není
těžké pochopit, proč překlady Bible a publikace svědků Jehovových jsou ve vysoké
poptávce v postkomunistické Rusko. Co odlišuje svědky kromě jiných náboženství
vyznávající křesťanství je, že oni udělali biblické zprávy k
dispozici v téměř 900 jazycích! Například jeden z těchto jazyků je Osetii. Svědci
publikovat Překlad nového světa písma svatého v osetinští pro osoby
mluvit tento jazyk v Rusku, a jako před dvěma lety, to byl jediný kompletní překlad Bible v tomto
jazyce! Bohužel Přestože svědci publikovat Bible v nahoru 120 jazyků (a počítání),
Bible je rozvážena do Ruska byly pravidelně zabaveny a ruský prokurátor podal tvrzení
deklarovat tento překlad být extremista.
Teď přijde divný část.
Vzácné
Bible a bolševickou revoluci : V době své první 1989 návštěvy
SSSR to nebyla nemluví že Sověti opatrovala stará Bible v kremelské zbrojnici z carského
Ruska. Zde je to, co jsem napsal hledání posvátné jméno:
"Uvnitř
zdí Kremlu je ohromující St. Basil's Cathedral; a krása a obsah Leninova muzea a Puškin
nejsou překonal i u Smithsonian. Po absorbování vše, kdy chtěli vědět o Petra Velikého
a jeho rodiny, je displej z osmnáctého a devatenáctého století, téměř
dvaceti Bible. Nesměl jsem se prozkoumat, zda tam byl Jehovovo jméno. Nemohl jsem ironický pomyšlení,
jak komunistická velmoc byl hording Bible, zatímco závod, viceprezident Spojených států,
Dan Quayle, byl nadávat "říše zla" pro jeho nenávist Boha."
Ano, dnešní
Rusko má silné křesťanské pozadí, která nebyla smazána Vladimir Lenin
bolševické revoluce z roku 1917, který nakonec vedl k komunismus. Ve skutečnosti ruské cyrilici
je pojmenován po Cyril, který byl profesor filozofie a překladatel Bible. Pracoval spolu se svým
bratrem Metoděje jako Křesťanští misionáři.
Osoba, která se důvěrně
seznámit s tímto fascinující kulisu byla sovětské oficiální a expertní
jazykovědec, Dr. Viktor Vladimir Lebedev (na obrázku se mi na pravé straně výše), který
byl vedoucím sekce orientální, oddělení rukopisů z Saltykov-Ščedrin státní
veřejná knihovna tam v Leningradu. Bylo to, že jsem si vzal vůbec první barevné fotografie
stránek od slavného Leningrad Codex. Politbyro dal své požehnání prostřednictvím
Dr. Lebedev a pokřtili mě jako host poctěn Sovětského svazu. Já jsem dodnes vděčná
tuto čest. Po té Lebeděva a já se stal instant přátel a já jsem zůstal s ním
a jeho rodina na své druhé cestě do Sovětského svazu v roce 1989, tentokrát formou fascinující
vlak jezdit z Helsinek.
Matičky Rusi bohatým dědictvím v souvislosti s její zázemí
v Bible žasnu, že úřady by i za zákaz této vynikající překlad Bible,
Překlad nového světa písma svatého.
Závěr
: Takže, jaký byl výsledek konfrontovány s Sovětský stíhací letoun
Úvodem? No byl to jednotvárný. "To oloupané," napsal, že "s jeho vizuální
kontrole spokojeni." Já jsem doufal, že ruská justice peel off, jak to bylo a rozhodnout, ani zákaz
Jehova svědky ani Překlad nového světa.
Ve skutečnosti, to je moje naděje
a modlitba že všechny jejich literatura voliãe seznam položek "extremistické"
a ihned se vrátil k nim; a že jw.org znovu aktivovat v Ruské federaci jako princip nástroj v jejich
mírové práce Bible vzdělávání. Stejně jako v případě
s sovětské občany, ruští občané dnes touží po takové vzdělání
Bible.
Mír a požehnání pro všechny. Amen.
Danish
(computer translation)
Sovjetiske borgere søgte Skriften
Jehovas vidner
Bibelen uddannelse arbejde stadig udfylder et behov
Firpo filer Digital nyhedsmagasin
af Firpo Carr
10 april 2017
"Sent i januar 1989, før de fænomenale
ændringer i Østeuropa, vores fly løftet ud af Frankfort [sic] lufthavn. Efter lidt, mens meddelte piloten
over samtaleanlægget, vi nu ind i sovjetisk luftrum. En chill, næppe modsvares af den hårde vinter kolde,
syntes at komme over passagererne. Jeg følte det også spekulerer på, hvis det utænkelige kan ske,
at for nogen af et halvt dusin grunde, jeg ikke kunne bruge min returbillet."
Nej, det er ikke starten på
nogle spændingsfyldt filmmanuskript. Det virkelig skete. Det var faktisk min Introduktion til USSR--der var på
tidspunktet, den ateistiske kommunistiske supermagt, der overhalede USA - som er registreret i min dagbog, og senere trykt
i min bog, søgen efter den hellige navn: en mands fascinerende søgen (1993; nu udsolgt fra forlaget).
Jeg havde forladt Frankfurt, Tyskland og var nu til Moskva, USSR.
"I denne ligefrem frygt-inspirerende stemning
jeg stirrede ud af vinduet," fortsætter min dagbog, "som om du søger for at se, om sovjetisk luftrum
var forskellig fra vestlige luftrum. Det var der, jeg så det; et sovjetisk jagerfly bærer ned på os."
Hvad der skete næste?
Jeg skal fortælle dig efter første giver dig et glimt af min spændende,
eventyrlystne, spændende, og ja, spændingsfyldt tur til Sovjetunionen, under hvilken tid borgere af moder Rusland
viste en intens interesse i Bibelen, en bog de havde kun hørt om. Givet denne virkelighed, er det slet ikke overraskende,
at den aktuelle Bibelen pædagogisk arbejde af Jehovas vidner (som blev officielt forbudt i sovjettiden) er både
vellykkede og uvurderlig for det russiske folk. Bestræbelserne på at forbyde dette uovertruffen verdensomspændende
arbejde--endnu engang--er desværre i øjeblikket undervejs i den russiske område.
'Kan du
skrive Bibelen for os?' : Efter at lære, at jeg var der i et ambitiøst forsøg
på at få adgang til den uigennemtrængelige Saltykov-Shchedrin State offentlige bibliotek i Leningrad til
undersøgelse og fotografi dele af den ældste mest komplette hebræiske Bibel i verden, betroede tour guide,
at han vidste, at et sådant dokument eksisterede--især i sit eget land. "De lærer os alle gennem skole,
kollegium eller Universitet at Bibelen er bog eller nogle bøger med eventyr," sagde han i semi-gebrokkent engelsk
med en russisk accent. "Ingen har nogensinde set det. Du sikker på, at sådanne bøger er her?"
Efter at være forsikrede, at den næsten 1.000 år gamle middelalderlige hebraiske bibel (almindeligvis kaldes
det gamle testamente, dateret fra 1008 C.E., der indeholder første Mosebog til Malakias, selvom bestilt forskelligt)
var i sit land, han blev helt betaget, fascineret og begejstret, alle på samme tid.
"Kan du skrive denne
bibel for mig?" Spurgte han med stor oprigtighed; endnu, med en dyb følelse af nysgerrighed, blandet med bæven.
Han var kommunist nysgerrig!
Så, hver dag (og stort set hver nat!) Jeg var der, jeg ville møjsommeligt
arbejde mod registrering af hver enkelt af de 66 bøger i Bibelen (herunder det græske nye testamente), sammen
med et content Resumé af hver. Jeg havde intet andet valg end at gøre det fra hukommelsen, da bibler var forbudt.
(Det var en god ting mor, et af Jehovas vidner, insisterede på, at alle hendes børn huske de 66 bøger
i Bibelen!) Jeg var især tvunget til at gøre dette, fordi han ville tage, hvad jeg gradvist gav ham, oversætte
det fra engelsk-russisk og dele det med en voksende publikum af sin familie, venner og slægtninge. Han endte med at
blive den mest populære mand i sit samfund!
Little gjorde jeg ved, at som en lærd af religion og Universitet
instruktør undervise komparativ religion (østlige og vestlige) i over 20 år på tidspunktet (ud over
at have rejst til en række andre lande at studere bibelsk hebraisk, aramæisk, græsk, Latin og andre gamle
sprog), år senere (i 2015) vil jeg fuldfører oversættelse af Matthæusevangeliet fra gamle græsk
og Latin til engelsk , og kalder det moderne Matthew: gode nyheder i dag--College udgave; https://www.Amazon.com/Modern-Matthew-Good-News-Today-eBook/DP/B014KOJFPW/ref=sr_1_59?IE=UTF8&qid=1491793854&SR=8-59&keywords=Modern+Matthew+Bible
.
Vidner reagere på russiske borgernes anmodninger : Det er ikke svært
at forstå, hvorfor Bibelen oversættelser og udgivelser af Jehovas vidner er i høj efterspørgsel
i post-kommunistiske Rusland. Hvad sætter vidner bortset fra andre religioner bekendende kristendommen er, at de har
lavet Bibelens budskab på næsten 900 sprog! For eksempel, er et af disse sprog ossetiske. Vidnerne offentliggøre
Ny verden-oversættelsen af de hellige skrifter i Ossetien for personer, der taler det pågældende
sprog i Rusland, og som for to år siden, det blev den eneste komplette bibeloversættelse i dette sprog! Desværre,
selv om vidnerne udgiver Bibelen i opad til 120 sprog (og optælling), bibler leveret af dem til Rusland er blevet regelmæssigt
konfiskeret, og den russiske anklager indgivet et krav at erklære denne oversættelse at være ekstremistiske.
Nu kommer den underlige del.
Sjældne bibler & den bolsjevikiske Revolution
: På tidspunktet af mit første 1989 besøg i USSR det var ikke almindeligt annonceret at sovjetterne
skattede gamle bibler i Kreml Armory fra zaristiske Rusland. Her er hvad jeg skrev søgen efter den hellige navn:
"Inde i Kreml vægge der er fantastiske St. Basil's Cathedral; og skønhed og indhold af Pushkin
og Lenin museer er ikke overgået selv af Smithsonian. Efter absorbere alt du nogensinde ønsket at vide om Peter
stort og hans familie, er der et display, stammer fra det attende og nittende århundrede af næsten tyve bibler.
Jeg fik ikke lov til at undersøge dem, se, om Jehovas navn var der. Jeg kunne ikke hjælpe en ironisk tanken om
hvordan den kommunistiske supermagt blev hording bibler, mens den nyligt indviet vice president for USA, Dan Quayle, berating
det "onde imperium' for sit had til Gud."
Ja, moderne Rusland har en stærk kristen baggrund, som ikke
var udvisket af Vladimir Lenins bolsjevikiske Revolution i 1917, som til sidst førte til kommunismen. I virkeligheden,
er det russiske kyrilliske alfabet opkaldt efter Cyril, der var en filosofi professor og bibeloversætter. Han tjente
sammen med sin bror Methodius som kristne missionærer.
En person, der er fortrolig med denne fascinerende baggrund
var sovjetiske officielle og ekspert lingvist Dr. Viktor Vladimir Lebedev (afbilledet med mig til højre ovenfor), der
var leder af sektionen Oriental, Håndskriftafdelingen af Saltykov-Shchedrin offentlige Statsbiblioteket der i Leningrad.
Det var, at jeg tog den første nogensinde farve fotos af sider fra den berømte Leningrad Codex. Politbureauet
gav sin velsignelse gennem Dr. Lebedev og døbt mig som en hædret gæst af Sovjetunionen. Jeg er taknemmelig
for den dag i dag for at ære. Efter at Lebedev og jeg blev øjeblikkelig venner, og jeg boede hos ham og hans
familie på min anden tur til Sovjetunionen senere i 1989, denne gang som en spændende toget ride fra Helsinki,
Finland.
Med moder Rusland rige kulturarv i forbindelse med hendes baggrund i bibler er jeg overrasket over, at myndighederne
ville endda overveje et forbud mod at fremragende bibeloversættelse, den Ny verden-oversættelsen af de hellige
skrifter.
Konklusion : Så hvad var resultatet af at blive konfronteret
med en sovjetisk fighter jet erklærede fra starten? Nå, var det en begivenhedsløs. "Det pillet ud,"
skrev jeg, "tilfreds med sin besigtigelse." Jeg håber at det russiske retsvæsenet vil skræl off,
som det var, og beslutter hverken at forbyde Jehova er vidner og heller ikke den Ny verden-oversættelsen.
I virkeligheden, det er mit håb og bøn, at alle deres litteratur fjernes fra listen over "ekstremistiske"
elementer, og straks returneres til dem; og at jw.org genaktiveres i den russiske Føderation som et princip instrument
i deres fredelige arbejde af Bibelen undervisning. Som det var tilfældet med den sovjetiske borgerskab, tørster
russiske borgere i dag sådan Bibelen uddannelse.
Fred og velsignelser til alle. Amen.
Dutch (computer translation)
Sovjetburgers gezocht schrift
Jehovah's
getuigen Bijbel onderwijs werken nog vult een behoefte
De bestanden van de digitale nieuwsmagazine
van Firpo
door Firpo Carr
10 april 2017
"Laat in januari 1989,
voordat de fenomenale veranderingen in Oost-Europa, ons vliegtuig opgeheven uit de Frankfort [sic] luchthaven. Na een tijdje
de piloot aangekondigd via de intercom dat we nu luchtruim van de Sovjet-Unie ingaat waren. Een chill, nauwelijks geëvenaard
door de strenge winter koud, leek te komen over de passagiers. Ik voelde het ook af als het ondenkbare zou kunnen gebeuren,
dat voor een van een half dozijn redenen dat kan ik geen gebruik maken van mijn ticket heen en terug."
Nee, dit
is niet het begin van een spannende film script. Het is echt gebeurd. Het was, in feite, mijn kennismaking met de Sovjet-Unie--die
op het moment, de atheïstische communistische supermacht die de Verenigde Staten van Amerika--wedijvert was zoals vastgelegd
in mijn dagboek, en later afgedrukt in mijn boek, zoektocht naar de heilige naam: One Man's fascinerende zoektocht
(1993; nu niet meer gedrukt). Ik liet Frankfurt, Duitsland en was nu naar Moskou, USSR.
"In deze ronduit angst-inspirerende
mood ik staarde uit het raam," blijft mijn dagboek, "alsof op zoek om te zien of het luchtruim van de Sovjet-Unie
verschillend van westelijke luchtruim was. Het was daar dat ik het zag; een Sovjet gevechtsvliegtuig op ons naar beneden dragen."
Wat er daarna gebeurde?
Ik zal je vertellen na de eerste geeft u een glimp van mijn spannend, avontuurlijk,
intrigerend, en ja, spannende reis naar de Sovjet-Unie, gedurende welke tijd burgers van Mother Russia toonde een intense
belangstelling in de Bijbel, een boek die ze alleen had gehoord over. Gegeven deze realiteit, is het helemaal niet verwonderlijk
dat de huidige Bijbel educatieve werk van Jehovah's getuigen (die was officieel verboden tijdens de Sovjetperiode) zowel de
geslaagde als de onschatbare waarde aan de bevolking van Rusland is. Inspanningen te verbieden van dit ongeëvenaarde
wereldwijde werk--wederom--is helaas op dit moment aan de gang in het Russische veld.
'Kunt u de Bijbel voor
ons schrijven?' : Na het leren dat ik er in een ambitieuze poging was om de toegang tot de ondoordringbare
Saltykov-Sjtsjedrin staat openbare bibliotheek in Leningrad tot studie en foto gedeelten van de oudste volledigste Hebreeuwse
Bijbel in de wereld, de tour guide toevertrouwd dat hij wist niet dat dat een dergelijk document bestond--vooral in zijn eigen
land. "Ze leren ons allemaal via school, hogeschool of universiteit dat de Bijbel boek of enkele boeken met sprookjes
is," zei hij in semi-gebroken Engels met een Russisch accent. "Niemand ooit heeft gezien. U zeker deze boeken zijn
hier?" Na wordt verzekerd dat de bijna 1.000-jarige middeleeuwse Hebreeuwse Bijbel (gewoonlijk genoemd het Oude Testament,
gedateerd van 1008 C.E., met Genesis aan Maleachi, hoewel anders besteld) in zijn land was, hij was volledig gefascineerd,
gefascineerd en geboeid, allemaal op hetzelfde moment.
"Kunt u schrijven deze Bijbel voor mij?" Hij vroeg
met grote oprechtheid; nog, met een diep gevoel van nieuwsgierigheid, getint met schroom. Hij was nieuwsgierig Communist!
Dus, elke dag (en vrijwel elke avond!) Ik was er, ik zou nauwgezet werk naar de opname van elk van de 66 boeken van
de Bijbel (met inbegrip van het Griekse Nieuwe Testament), samen met een inhoud samenvatting van elk. Ik had geen keuze maar
om te doen dit uit het geheugen omdat bijbels werden verboden. (Het was een goede zaak mam, één van de Jehova's
getuigen, erop aangedrongen dat alle haar kinderen de 66 boeken van de Bijbel onthouden!) Vooral was ik genoodzaakt om dit
te doen omdat hij zou nemen wat ik stapsgewijs gaf hem vanuit het Engels naar Russisch vertalen en met een groeiend publiek
van zijn familie, vrienden en familieleden delen. Uiteindelijk werd hij de meest populaire man in zijn Gemeenschap!
Weinig
wist ik dat ik de vertaling van het evangelie volgens Matteüs vanaf oude Grieks en Latijn in het Engels als een geleerde
van religie en Universiteit instructeur lesgeven vergelijkende godsdienstwetenschappen (oosterse en westerse) voor meer dan
20 jaar op het moment (naast hebben reisde naar een aantal andere landen om te studeren, Bijbels Hebreeuws, Aramees, Grieks,
Latijns en andere oude talen), jaar later (in 2015 voltooien zou) , en noem het moderne Matthew: goed nieuws voor vandaag--College
Edition; https://www.Amazon.com/modern-Matthew-Good-News-Today-ebook/DP/B014KOJFPW/ref=sr_1_59?ie=UTF8&qid=1491793854&sr=8-59&Keywords=modern+Matthew+Bible
.
Getuigen reageren op verzoeken van Russische burgers : Het is niet moeilijk te
begrijpen waarom bijbelvertalingen en publicaties van Jehovah's getuigen in hoge vraag in postcommunistische Rusland zijn.
Wat stelt de getuigen afgezien van andere godsdiensten belijdende christendom is dat ze de bijbelse boodschap in bijna 900
talen beschikbaar hebben gemaakt! Bijvoorbeeld, is een van deze talen Ossetische. De getuigen publiceert de Nieuwe wereld
vertaling van de Heilige Schrift in Ossetië voor personen spreken die taal in Rusland, en vanaf twee jaar geleden,
het was de enige complete Bijbelvertaling in die taal! Helaas, hoewel de getuigen publiceert de Bijbel in omhoog aan 120 talen
(en het tellen), bijbels door hen verzonden naar Rusland hebben regelmatig in beslag genomen, en het Russische ministerie
een vordering te verklaren deze vertaling als extremist heeft ingediend.
Nu komt het rare deel.
Zeldzame
Bijbels & de bolsjewistische revolutie : Op het moment van mijn eerste 1989 bezoek aan de Sovjet-Unie
was het niet veel geadverteerd dat de Sovjets gekoesterd oude bijbels in het Kremlin Armory uit tsaristische Rusland. Hier
is wat ik schreef in Zoek naar de heilige naam:
"Binnen de muren van het Kremlin is er de prachtige
St. Basiliuskathedraal; en de schoonheid en de inhoud van de Poesjkin en Lenin musea zijn niet overtroffen zelfs door het
Smithsonian. Na het absorberen van alles wat die je ooit wilde weten over Peter de grote en zijn familie, is er een weergave
uit de achttiende en negentiende eeuw van bijna twintig Bijbels. Ik mocht niet te onderzoeken, om te zien of Jehovah's naam
er was. Ik kon het niet helpen een ironisch gedachte van hoe de communistische grootmacht hording bijbels was terwijl de onlangs
ingehuldigd vice president van de Verenigde Staten, Dan Quayle, was het uitschelden van de 'evil empire' voor de haat van
God."
Ja, hedendaagse Rusland heeft een sterk christelijke achtergrond, die niet door de Vladimir Lenin de bolsjewistische
revolutie van 1917, die uiteindelijk hebben geleid tot communisme was gewist. In feite, is het Russisch Cyrillisch alfabet
vernoemd naar Cyril, die een filosofie-professor en een Bijbel vertaler was. Samen met zijn broer Methodius diende hij als
christelijke missionarissen.
Een persoon die nauw bekend met deze fascinerende achtergrond was Sovjet-officiële
en deskundige taalkundige Dr. Viktor Vladimir Lebedev (afgebeeld met mij op rechts boven), die hoofd van de Oosterse afdeling,
departement van het Manuscript van de Saltykov-Sjtsjedrin openbare Staatsbibliotheek er in Leningrad was. Het was dat ik nam
de allereerste kleurenfoto's van pagina's uit de beroemde Codex van Leningrad. Het Politbureau gaf haar zegen door Dr. Lebedev
en mij gedoopt als een gast geëerd voor de Sovjet-Unie. Ik ben dankbaar tot op de dag voor die eer. Na dat Lebedev en
ik werd direct vrienden, en ik bleef bij hem en zijn familie op mijn tweede reis naar de Sovjet-Unie later in 1989, ditmaal
door middel van een boeiend trein rijden uit Helsinki, Finland.
Met moeder Rusland's rijke erfgoed in het kader van
haar achtergrond in Bijbels ben ik verbaasd dat autoriteiten zou overwegen zelfs verbieden dat uitstekende vertaling van de
Bijbel, de Nieuwe wereld vertaling van de Heilige Schrift.
Conclusie :
Zo, wat was het resultaat van geconfronteerd te worden met een Sovjet-straaljager vermeld aan het begin? Nou, was het een
saai. "Het pelde uit," schreef ik: "tevreden met de visuele inspectie." Ik hoop dat de Russische rechterlijke
macht zal schil af, als het ware, en niet beslist te verbieden van Jehovah getuigen, noch de Nieuwe wereld vertalingis.
In feite, het is mijn hoop en gebed dat alle hun literatuur van de lijst van "extremistische"
items, worden gehaald en onmiddellijk worden teruggegeven aan hen; en dat jw.org worden gereactiveerd in de Russische Federatie
als een beginsel instrument in hun vreedzame werk van onderwijs van de Bijbel. Zoals het geval met de Sovjet-Unie burgerij
was, hunkeren Russische burgers vandaag dergelijk onderwijs van de Bijbel.
Vrede en de zegen op alle. Amen.
Estonian (computer translation)
Nõukogude
kodanike otsis pühakiri
Jehoova tunnistajad Piibel haridus töö täidab ikka vaja
Firpo failide digitaalne Newsmagazine
poolt Firpo Carr
10.
aprill 2017
"Hilisel jaanuar 1989 enne fenomenaalne muutused Ida-Euroopas, meie lennuk välja tõsta
ning Frankfort [sic] lennujaama. Mõne aja pärast piloot teatas intercom üle, et meil olid jõudnud
Nõukogude õhuruumi. Chill, vaevalt väljatöötamisega, karm talv külm, näis üle
reisijatele. Tundsin, et ka, mõtlesin, et kui mõeldamatu võib juhtuda, et mõni pool tosinat põhjustel
ma ei kasuta minu edasi-tagasi pilet."
Ei, see ei ole mõned suspenseful filmi käsikirja algust. See
tegelikult juhtus. See oli tegelikult minu Sissejuhatus NSVL--mis oli ajal, ateistliku kommunistliku superriigi, Ameerika
Ühendriigid - rivaled mida kirjutada minu päevik, mis hiljem trükitud minu raamat, otsida Püha nimi:
üks mees põnev Quest (1993; nüüd välja printida). Ma lahkus Saksamaal, Frankfurdis ja oli
nüüd Moskva, NSVL.
"See lausa hirm inspireeriv meeleolu ma vaatas aknast," jätkab minu päevik
"nagu oleks otsida kas Nõukogude õhuruumi oli erinev Lääne õhuruumi. Ta oli seal, et ma
nägin seda; Nõukogude fighter lennuk meile kannab."
Mis juhtus edasi?
Ma ütlen teile
pärast esimese annab teile kiire ülevaate minu põnev, seikluslik, intrigeeriv, ja jah, suspenseful reisi
Nõukogude Liidus, mis ema Venemaa kodanike aja jooksul näitas suurt huvi Piibli, raamat neil oli ainult kuulnud.
Kuna see reaalsus, see ei ole üldse üllatav, et praegune Piibel haridusalane tegevus Jehoova tunnistajad (mis kehtestati
ametlikult Nõukogude ajal) on edukas ja Venemaa rahvale hindamatu. Kahjuks keelata see tasakaalustamata üle maailma
töö - taas--jõupingutusi praegu käimas Vene välja.
"Kas sa kirjutad meile
Piibel?" : Pärast õppimist, et olin seal ambitsioonikas püüdes juurdepääsu
läbitungimatu Saltõkovile-Shchedrin riigi Rahvaraamatukogu Leningradi uuring ja foto osa vanim kõige täiuslikum
heebrea Piibel maailmas, giid usaldanud, et ta ei teadnud, et selline dokument olemas--eriti oma kodumaal. "Nad õpetavad
meile läbi kogu koolis, kolledžis või ülikoolis, et Piibel on raamat või mõned raamatud
muinasjutud," ütles ta pooleldi purustatud inglise vene aktsent. "Keegi on kunagi näinud. Muidugi selliseid
raamatuid oled siin?" Pärast tagamata, et tema oli ligi 1000 aastat vana keskaegse heebrea Piibel (tavaliselt nimetatakse
vana testamendi, dateeritud: 1008 C.E., sisaldavad Genesis Malakia, kuigi erinevalt tellitud), ta oli täiesti võlutud,
lummatud ja kütkestatud, kõik samal ajal.
"Kas sa kirjutad see Piibel mind?" Ta küsis suur
siirus; veel, koos vastu sügavat, Vivahtaa hirmunud. Ta oli uudishimulik kommunistliku!
Nii, iga päev (ja
peaaegu igal õhtul!) Olin seal, ma teeks hoolikalt poole salvestus kõik (sh Kreeka Uus Testament), Piibli 66
raamatud koos sisu kokkuvõtte iga. Mul polnud muud valikut, kui teha see mälust Kuna Bibles ära keelatud.
(See oli hea ema, Jehoova tunnistajana, nõudis, et tema lapsed meelde Piibli 66 raamatut!) Eriti olin sunnitud seda
teha, sest ta võtta mida astmeliselt andsin talle, tõlkida inglise vene tõlge, ja jagada seda kasvav
publik oma pere, sõbrad ja sugulased. Temast sai kõige populaarsem mees oma kogukonna!
Little ma tean,
et kui religioon ja ülikooli juhendaja võrdlev religioon (Ida ja Lääne) üle 20 aasta ajal (lisaks
võttes sõitis Piibli heebrea, aramea, Kreeka, ladina ja vana võõrkeelt õppima teiste riikide
arv), aasta hiljem (2015) õpetlane ma lõpuni Matteuse iidse Kreeka ja Ladina keelest inglise keelde tõlkimine
, ja nimetada seda kaasaegne Matthew: hea uudis täna--kolledži väljaanne; https://www.Amazon.com/Modern-Matthew-Good-News-Today-ebook/DP/B014KOJFPW/ref=sr_1_59?ie=UTF8&QID=1491793854&SR=8-59&Keywords=Modern+Matthew+Bible
.
Vene kodanike päringutele reageerida tunnistajate : See ei ole raske mõista,
miks Piibli tõlked ja Jehoova tunnistajate väljaannete on suur nõudlus post-kommunistliku Venemaa. Mis
teeb peale teiste religioonide suunitlusega kristluse tunnistajaid on, et nad on teinud Piibli sõnum ligi 900 keeles!
Üks neist on näiteks Osseetia. Tunnistajate publitseerite New World Translation Püha Pühakiri
Osseetia inimest räägivad seda keelt Venemaal ja kaks aastat tagasi, see oli ainult täieliku Piibli tõlke
selles keeles! Kahjuks kuigi tunnistajate avaldada Piiblis ülespoole 120 keeles (ja lisandub), Bibles Venemaale lähetati
on regulaarselt konfiskeeritud ja vene prokurör on esitanud nõude selle tõlkimist äärmuslaste
kuulutada.
Nüüd tuleb imelik osa.
Harv Bibles ja bolševike revolutsiooni
: Minu esimene 1989 NSVL visiidi ajal see oli mitte laialt reklaamitud Nõukogude Liit hinnaline kogumikud
Kremli arsenali: tsaari-Venemaa. Siin on, mida ma kirjutasin otsida Püha nimi:
"Kremli müüride
on uimastamise Püha Vassili katedraalist; ja Ilu ja Pushkin ja Lenini muuseum on ei ületanud isegi Smithsonian.
Pärast neelavad kõik, mida sa kunagi tahtnud teada Peter suur ja tema perekond, on ligi kakskümmend Bibles
kaheksateistkümnes ja XIX sajandi kaugusel ekraanil. Mul ei lubatud läbi vaadata, et näha, kas Jehoova nimi
oli seal. Ma ei saa aidata irooniline mõelnud kuidas kommunistliku superriigi oli hording Bibles äsja avati vice
president Ameerika Ühendriigid, Dan Quayle, oli berating "kurjuse impeerium" oma viha Jumala eest."
Jah, on tänapäeva Venemaa tugev kristliku taustaga, mis kustutati poolt Vladimir Lenin bolševike revolutsiooni
1917, mille tulemusel sai kommunism. Tegelikult Vene kirillitsas nime Cyril, kes oli filosoofia professor ja Piibli tõlkija.
Ta oli koos vennaga Methodiuse kurvastus.
Põnev öeldu lähedalt tuttav isik oli Nõukogude ametliku
ja ekspertide keeleteadlane Dr Viktor Vladimir Lebedev (pildil koos minuga eespool paremal), kes oli Oriental talitusejuhataja,
käsikirjade osakonna ning Saltõkovile-Shchedrin riigi Rahvaraamatukogu seal Leningradis. See oli, et võtsin
selle esmakordselt värvifotod kuulsa Leningradi Codex lehekülgi. Poliitbüroo andis oma õnnistuse läbi
Dr Lebedev ja ristitud mulle kui austatud külaline Nõukogude Liidu. Olen tänase päevani tänulik
seda au. Pärast selle Lebedev ja sain kohe sõbrad ja mul jäi temaga ja tema pere kohta minu NSV Liidu hiljem
1989, seekord erandina kaasahaarav rongi kaugusel Helsingi.
Ema Venemaa rikkalikest seoses oma Bibles tausta, ma olen
üllatunud, et asutused isegi kaaluda selle suurepäraseid Piibli tõlke New World Translation Püha
Pühakiri keelustamise.
Järeldus :, Milline oli tulemus tekib koos
Nõukogude võitleja jet märkida? Noh, see oli sündmustevaene sarnaseks. "See maha koorida,"
ma kirjutasin: "visuaalne kontroll rahul." Ma loodan, et Vene kohtusüsteemi koorida maha, nagu ta oli, ja otsustada,
ei keelata Jehoova tunnistajaid ega New World Translation's.
Tegelikult, see on mu lootus ja palve, et Kõik
kirjandust maha võetud "äärmuslike" üksuste ja viivitamata tagastada; ja et jw.org uuesti
Vene Föderatsioonis rahulik töö Piibel hariduse põhimõte vahendina. Nagu see oli Nõukogude
kodanikkond, Venemaa kodanikud täna ihkama kutseharidusele Piibel.
Rahu ja õnnistusi kõigile. Aamen.
Finnish (computer translation)
Neuvostoliiton kansalaiset
hankki Raamattu
Jehovan todistajien Raamatusta selvityksiin edelleen täyttää tarpeen
Firpo tiedostoja digitaalinen uutislehti
Firpo Carr
10.
huhtikuuta 2017 alkaen
"Loppuvuodesta tammikuuta 1989 ennen ilmiömäinen muutoksia Itä-Euroopassa
koneemme nostaa pois Frankfort [sic] airport. Hetken kuluttua lentäjä ilmoitti yli intercom, että aloitamme
nyt Neuvostoliiton ilmatilaan. Chill, tuskin vertoja ankara talvi kylmä, tuntui tulevan ajan matkustajat. Katsoin, mietin
jos mahdotonta voi tapahtua, että kaikki puoli tusinaa syistä en voi käyttää minun paluulipun."
Ei, tämä ei ole joitakin suspenseful elokuvan käsikirjoitus alku. Se todella tapahtui. Se oli minun käyttöön
Neuvostoliitossa--joka oli tuolloin ateistisen kommunismin suurvalta, joka kilpaili Yhdysvallat - kuten oma lehti ja myöhemmin
tulostaa minun kirja etsiä Pyhä nimi: yhden miehen kiehtovan seikkailujaan (1993, nyt loppunut). Oli lähtenyt
Frankfurtissa Saksassa ja oli nyt EDELTÄJÄ.
"Tämä suorastaan pelkoa herättävä
tunnelma tuijotti ulos ikkunasta," on edelleen oma lehti "ikään kuin haku Neuvostoliiton ilmatilassa oli
erilainen Länsi ilmatilan. Se oli siellä, että olen nähnyt; Neuvostoliiton fighter plane otetaan alas
meille."
Miten kävikään?
Kerron kun ensimmäinen antaa sinulle Hanko minun jännittävä,
jännitystä, jännittävä, ja kyllä, suspenseful matka Neuvostoliiton, jossa kansalaiset äidin
Venäjälle osoitti voimakasta kiinnostusta Raamattua, kirjan he olivat vain kuulleet. Koska tämä todellisuus,
ei ole lainkaan yllättävää, että Raamatun opetus liittyvän työn Jehovan todistajat (joka
kiellettiin virallisesti Neuvostoliiton aikana) sekä onnistuneet että korvaamaton Venäjän kansan. Valitettavasti
yrityksistä kieltää tämä vertaansa vailla maailmanlaajuinen työ--jälleen kerran--parhaillaan
Venäjän-kentässä.
"Voi kirjoittaa Raamattu meille?" :
Saatuaan tietää, että olin siellä kunnianhimoinen yritys käyttää käsittämätön
Saltykov-Schedrin tila pääkirjastossa Leningradin tutkimus ja valokuva osia vanhin täydellinen heprean Raamatusta
maailmassa, opas kertoi, että hän ei tiedä, että tällainen asiakirja olemassa--varsinkin kotimaassaan.
"He opettavat meitä koko kouluun tai yliopistoon Raamattu on kirjan tai kirjoja uskomaan," hän sanoi osittain
rikki Englanti venäläinen aksentti. "Kukaan ei ole koskaan nähnyt. Varmasti sellaisia kirjoja olet täällä?"
Jälkeen on varma, että lähes 1000-vuotias keskiaikaisen heprean Raamatusta (yleisesti kutsutaan Vanhassa testamentissa
päivätyn 1008 CE, joka sisältää Genesis Malakia, vaikka määräsi toisin) oli maansa,
hän oli täysin innostunut, kiehtoi ja ihastunut yhtä aikaa.
"Voitko kirjoittaa tämä
Raamattu minulle?" Hän kysyi hyvin rehellisesti; mutta uteliaisuus syvää sävyttää pelokkaasti.
Hän oli utelias kommunisti!
Joten, joka päivä (ja lähes joka ilta!) Olin siellä, olisin
vaivalloisesti työtä kohti tallennus kaikki 66 kirjaa Raamatun mukaan luettuina Kreikan Uusi testamentti, sekä
sisällön yhteenveto kunkin. Minulla ei ollut valinnanvaraa vaan tehdä tämä muisti koska Raamattuja
kiellettiin. (Se oli hyvä äiti, yksi Jehovan todistajat, vaati, että kaikki lapset muistaa Raamatun 66 kirjoista!)
Oli erityisen pakko tehdä tämän, koska hän ottaa vähitellen annoin hänelle, kääntää
sen Englanti-Venäjä, ja jakaa sen kasvavan yleisön perheen, ystävien ja sukulaisten kanssa. Hän lopulta
tuli suosituin mies hänen yhteisönsä!
Tienneet, että tutkijana uskonnon ja yliopiston ohjaajalle
uskontotieteen (Itä ja Länsi) yli 20 vuotta hetkellä (lisäksi ottaa matkusti monien muiden maiden tutkia
Raamatun heprean, aramean, Kreikan, latinan ja antiikin kielille), vuotta myöhemmin (2015) olisin valmis Matteuksen evankeliumi
päässä antiikin Kreikan ja latinan Englanti käännös , ja kutsua sitä moderni Matthew:
hyvä uutinen tänään - College painos; https://www.Amazon.com/Modern-Matthew-Good-News-Today-eBook/DP/B014KOJFPW/ref=sr_1_59?IE=utf8&QID=1491793854&SR=8-59&keywords=Modern+Matthew+Bible
.
Todistajien vastaa Venäjän kansalaisten pyyntöihin : Se ei ole
vaikea ymmärtää, miksi Raamatun käännöksiä ja julkaisujen Jehovan todistajat ovat suuri
kysyntä kommunistisissa Venäjällä. Lisäksi muiden uskontojen tunnustava kristillisyys todistajien
siinä tehtyjä Raamatun sanoman lähes 900 kielillä! Esimerkiksi yksi näistä kielistä on
Ossetian. Todistajien Julkaise Pyhä Raamattu - uuden maailman käännös Ossetian henkilölle
puhuminen Venäjän kielen ja kaksi vuotta sitten, se oli vain täydellinen Raamatun käännös kyseiselle
kielelle! Valitettavasti vaikka todistajien julkaista Raamatun ylöspäin 120: lle kielelle (ja laskenta), Raamattuja
Venäjälle kuljetetaan pois otettu säännöllisesti ja Venäjän syyttäjä on hakenut
korvausta julistaa tämän käännöksen ääriliikkeitä.
Nyt tulee outo osa.
Harvinainen Raamattuja & vallankumouksessa : Ensin 1989 vierailuni Neuvostoliiton
aikaan se ei laajalti ilmoitettu Neuvostoliitto vaalia vanhoja Raamattuja Kremlin Armory alkaen tsaarin-Venäjän
kuvernementti. Tässä on mitä olen kirjoittanut etsiä Pyhä nimi:
"Kremlin muurien
sisäpuolella on upea Pyhän Vasilin katedraali; ja kauneus- ja Pushkin ja Lenin museot ovat ylitetä edes Smithsonian.
Senkin kaikki olet halunnut tietää Peter suuri ja hänen perheensä on näyttö vuodelta kahdeksastoista
ja yhdeksästoista vuosisatoja lähes kaksikymmentä Raamattuja. En saanut tutkia niitä nähdä,
jos Jehovan nimi oli siellä. En voinut olla ironista ajattelin miten kommunistisen suurvallan oli hording raamattuja,
kun hiljattain avattu vice president Yhdysvaltojen Dan Quayle oli ruoskimisen evil empire sen vihan Jumala."
Kyllä,
nyky-Venäjällä on vahva kristillinen tausta, joka oli ei poisteta Vladimir Leninin bolshevikkien vallankumous
1917, joka lopulta johti kommunismin. Itse asiassa Venäjän kyrilliset aakkoset on nimetty Cyril, joka oli filosofian
professori ja Raamatun kääntäjä. Hän toimi yhdessä veljensä Methodius kristityt lähetyssaarnaajat.
Henkilö, joka on läheisesti perehtynyt ihastuttavan taustalla oli Neuvostoliiton ja asiantuntijatason kielitieteilijä,
tohtori Viktor Vladimir Lebedev (kuvassa kanssani oikealla), joka johti Oriental-osassa Käsikirjoitusosastolla on Saltykov-Schedrin
valtion julkinen kirjasto on Leningrad. Se oli, että otin ensimmäinen väri valokuvia sivuja kuuluisa Leningradin
Codex. Politbyroon antoi siunauksensa kautta Dr. Lebedev ja Kastetut minulle kunnia vieras Neuvostoliiton. Olen kiitollinen
tänä päivänä että kunnia. Että Lebedev ja tuli instant ystävien ja jäi hänen
kanssaan ja hänen perheensä on toinen matka Neuvostoliittoon myöhemmin vuonna 1989, tällä kertaa
poiketen kiehtoo juna ajaa Helsingistä.
Äiti Venäjän rikas kulttuuriperintö yhteydessä
hänen tausta Raamattuja olen hämmästynyt, että viranomaiset pitävät jopa kieltää että
erinomainen Raamatun Pyhä Raamattu - uuden maailman käännös.
Johtopäätös
: Mikä oli tulos joutumasta alun perin Neuvostoliiton hävittäjän? No se oli rauhallinen. "Kuorittu
pois," kirjoitin "tyytyväinen silmämääräinen tarkastus." Toivon, että Venäjän
oikeuslaitoksen kuori pois, koska se oli, ja päättää eikä kieltää Jehovan todistajien eikä
Uuden maailman käännöson.
Itse asiassa se on minun toiveeni ja rukoukseni että Kaikki
kirjallisuutensa otetaan pois "jyrkkien" luettelo ja viipymättä palautettava; ja että jw.org aktivoitava
Venäjän federaation periaate välineenä rauhallinen työssään Raamatun opetuksen. Kuten Neuvostoliiton
porvarit, Venäjän kansalaiset kaipaavat tänään tällaista Raamatun koulutusta.
Rauha
ja siunausta kaikille. Aamen.
French (computer translation)
Les citoyens soviétiques a cherché l'écriture
Les activités
d'éducation des témoins de Jéhovah Bible répond toujours à un besoin
Le
magazine numérique de fichiers Firpo
par Firpo Carr
10 avril 2017
« Vers la fin de janvier 1989, avant les changements phénoménaux en Europe orientale, notre avion
sorties de la Frankfort [sic] aéroport. Peu de temps après, le pilote a annoncé à l'interphone
que nous entrions désormais dans l'espace aérien soviétique. Un frisson, difficilement égalé
par le rude hiver froid, semblait venir sur les passagers. Je l'ai senti trop, je me demandais si l'impensable peut arriver,
que pour tout d'une demi-douzaine des raisons que je ne pourrais pas utiliser mon billet de retour. »
Non,
ce n'est pas le début d'un script de film de suspense. Il s'est réellement passé. C'était, en
fait, mon introduction à l'URSS--qui était à l'époque, la superpuissance communiste athée
qui rivalisaient avec les États-Unis d'Amérique--enregistrée dans mon journal et plus tard imprimé
dans mon livre, recherche pour le nom sacré : fascinant Quest un homme (1993 ; maintenant épuisé).
J'ai avait quitté Francfort et était maintenant à Moscou, URSS.
« Dans cette ambiance
carrément inspirant la crainte je regarda par la fenêtre, » continue mon journal, « comme
si la recherche pour voir si l'espace aérien soviétique était différent de l'espace aérien
occidental. C'est là que je l'ai vu ; un avion de chasse soviétique sur nous. »
Qu'est-il
arrivé ensuite ?
Je vais vous dire après la première en vous donnant un aperçu de
mon excitant, aventureux, voyage suspense intriguant et oui, à l'Union soviétique, au cours duquel les citoyens
de la mère Russie temps ont montré un vif intérêt dans la Bible, un livre, ils ont seulement entendu
parler. Compte tenu de cette réalité, il n'est pas du tout surprenant que la Bible enseignement travaux actuels
des témoins de Jéhovah (qui a été officiellement interdit pendant l'ère soviétique)
sont réussie et inestimable à la population de la Russie. Malheureusement, efforts pour interdire ce travail
dans le monde entier inégalé--encore une fois--est actuellement d'en cours dans le domaine russe.
« Pouvez-vous
écrire la Bible pour nous ? » : Après avoir appris que j'étais
là, dans une tentative ambitieuse d'accès l'impénétrable Saltykov-Chtchedrine State Public Library
à Leningrad pour étude et photographie les parties de la plus ancienne Bible hébraïque plus complète
dans le monde, le guide touristique a confié qu'il ne savait pas qu'un tel document existait--surtout dans son propre
pays. « Ils nous enseignent tout au long des école, Collège ou Université que la Bible est
livre ou des livres avec des contes de fées, » dit-il en semi-mauvais anglais avec un accent russe. « Personne
n'a jamais vu. Bien sûr ces livres êtes-vous ici ? » Après avoir reçu l'assurance
que la Bible hébraïque médiévale de presque 1 000 ans (communément appelé l'ancien
Testament, daté de 1008 C.E., contenant la Genèse jusqu'à Malachie, bien que classés différemment)
était dans son pays, il a été complètement captivé, fasciné et passionné,
tous dans le même temps.
« Pouvez-vous écrire cette Bible pour moi ? » Il
a demandé avec grande sincérité ; Pourtant, avec un profond sentiment de curiosité, teintée
d'inquiétude. Il était un communiste curieux !
Alors, tous les jours (et pratiquement tous les
soirs !) J'étais là, je travaillerais laborieusement vers chacun des 66 livres de la Bible (y compris le
Nouveau Testament grec), enregistrant ainsi qu'un sommaire Sommaire de chacun. J'ai n'eu aucun choix mais pour ce faire de
la mémoire étant donné que les Bibles ont été interdits. (C'était une bonne chose,
maman, un des témoins de Jéhovah, a insisté pour que tous ses enfants mémorisent les 66 livres
de la Bible !) Je fus obligé surtout cela parce qu'il serait prendre ce que j'ai progressivement lui donna, le
traduire de l'anglais en Russie et partager avec un public grandissant de sa famille, amis et parents. Il devient l'homme
le plus populaire dans sa communauté !
je ne savais pas qu'en tant que chercheur d'instructeur de religion
et de l'Université, enseignement des religions comparées (est et Ouest) depuis plus de 20 ans dans le temps
(en plus d'avoir voyagé à un certain nombre d'autres pays pour étudier l'hébreu biblique, araméen,
grec, Latin et autres langues anciennes), ans plus tard (en 2015) je viendrait compléter la traduction de l'Évangile
de Matthieu d'antique grecque et latine en anglais et appelez-le Matthew moderne : bonne nouvelle pour aujourd'hui--College
Edition ; https://www.Amazon.com/Modern-Matthew-Good-News-Today-ebook/DP/B014KOJFPW/Ref=sr_1_59?ie=UTF8&qid=1491793854&SR=8-59&Keywords=Modern+Matthew+Bible
.
Témoins de répondre aux demandes des citoyens russes : Ce n'est
pas difficile de comprendre pourquoi les traductions de la Bible et les publications des témoins de Jéhovah
sont en forte demande dans la Russie post-communiste. Ce qui distingue les témoins en dehors des autres religions professant
le christianisme, c'est qu'ils ont fait de message de la Bible disponible dans près de 900 langues ! Par exemple,
une de ces langues est ossète. Les témoins publient la Traduction du monde nouveau des Saintes Écritures
en ossète pour les personnes qui parlent cette langue en Russie, et depuis il y a deux ans, c'était la seule
traduction de la Bible dans cette langue ! Malheureusement, bien que les témoins publient la Bible en vers le
haut dans 120 langues différentes (et plus), expédiés par eux à la Russie de Bibles ont été
confisquées régulièrement, et le procureur russe a déposé une réclamation pour déclarer
cette traduction être extrémiste.
Maintenant vient la partie bizarre.
Bibles rares &
la révolution bolchevique : Lors de ma visite d'abord 1989 en URSS il ne était pas
largement annoncé que les soviétiques chérissaient anciennes Bibles dans l'Armurerie du Kremlin de la
Russie tsariste. Voici ce que j'ai écrit recherche pour le nom sacré :
« L'intérieur
des murs du Kremlin il y a la cathédrale du magnifique Saint-Basile ; et la beauté et le contenu des Pouchkine
et des musées de Lénine ne sont pas dépassés même par la Smithsonian Institution. Après
avoir absorbé tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur Peter le grand et sa famille, il y a un affichage datant
des XVIIIe et XIXe siècles de près d'une vingtaine de Bibles. Je n'avais pas le droit de les examiner, pour
voir si le nom de Jéhovah était là. Je ne pouvais m'empêcher une pensée ironique que la
superpuissance communiste est précisément hording Bibles tandis que le vice-président nouvellement inauguré
aux Etats-Unis, Dan Quayle, a été réprimander le « empire du mal » pour sa haine
de Dieu. »
Oui, la Russie moderne possède une solide expérience chrétienne, qui a
été pas effacée par la révolution de le Vladimir Lenin bolchévique de 1917, qui a finalement
conduit au communisme. En effet, l'alphabet cyrillique russe est nommé d'après Cyril, qui fut professeur de
philosophie et traducteur de la Bible. Il a été avec son frère Cyrille missionnaires chrétiens.
Une personne intimement familier avec cette toile de fond fascinante a été soviétique officiel expert
linguiste et Dr Viktor Vladimir Lebedev (en photo avec moi à droite ci-dessus), qui était chef de la Section
orientale, Département des manuscrits de la Saltykov-Chtchedrine État Bibliothèque publique il à
Leningrad. C'est que j'ai pris la couleur première photos de pages depuis le fameux Codex de Léningrad. Le Politburo
a donné sa bénédiction par l'intermédiaire de m. Lebedev et m'ont baptisé comme invité
d'honneur de l'Union soviétique. Je suis reconnaissant à ce jour pour cet honneur. Après que Lebedev
et je suis devenu instantanées amis et je suis resté avec lui et sa famille lors de mon deuxième voyage
vers l'Union soviétique plus tard, en 1989, cette fois au moyen d'un passionnant train ride à Helsinki, en Finlande.
Avec le riche héritage de mère de la Russie dans le cadre de sa formation dans les Bibles, je suis étonné
que les autorités n'envisagerait même interdire cette excellente traduction de la Bible, la Traduction du
monde nouveau des Saintes Écritures.
Conclusion : Alors, quel était
le résultat d'être confronté avec un avion de chasse soviétique a déclaré d'emblée ?
Eh bien, il a été sans incident. « Il décollée, » j'ai écrit, « satisfait
de son inspection visuelle. » J'espère que le système judiciaire russe va peler, en quelque sorte
et décider ni d'interdire de Jéhovah de témoins ni la Traduction du monde nouveau.
En
fait, c'est mon espoir et la prière que tous leur littérature soit retiré de la liste d'éléments
« extrémistes » et être retournée rapidement ; et cette jw.org être réactivé
dans la Fédération de Russie comme un instrument de principe dans leur travail paisible de l'enseignement de
la Bible. Comme ce fut le cas avec la citoyenneté soviétique, citoyens russes recherchent aujourd'hui cet enseignement
de la Bible.
Paix et bénédictions à tous. Amen.
German
(computer translation)
Sowjetbürger Schrift gesucht
Jehovas Zeugen Bibel
Bildungsarbeit füllt noch ein Bedürfnis
Der Geib Dateien Digital Nachrichtenmagazin
von Firpo Carr
10. April 2017
"Spät im Januar 1989, vor der phänomenalen
Veränderungen in Osteuropa, hob unser Flieger aus der Frankfort [sic] Flughafen." Nach einer Weile angekündigt
der Pilot über die Gegensprechanlage, dass wir nun sowjetischen Luftraum betraten. Ein Schauer durch den harten Winter
kalt, kaum abgestimmt schien über die Passagiere kommen. Auch fühlte ich es, Frage mich, ob das Undenkbare geschehen
könnte, die für jeden ein halbes Dutzend Gründe, warum ich nicht meine Rückfahrkarte verwenden könnte,."
Nein, das ist nicht der Beginn der einige spannende Film-Skript. Es ist wirklich passiert. Es war in der Tat meine Einführung
in die UdSSR--das war, zum Zeitpunkt der atheistischen kommunistischen Supermacht, die wetteifern die Vereinigten Staaten
von Amerika--wie in mein Tagebuch aufgezeichnet und später in meinem Buch, gedruckt Suche nach dem Heiligen Namen:
faszinierende Aufgabe eines Mannes, der (1993; jetzt vergriffen). Ich hatte Frankfurt am Main, Deutschland verlassen
und war jetzt in Moskau, UdSSR.
"In dieser geradezu Angst-inspirierende Stimmung, die ich starrte aus dem Fenster"
weiter mein Tagebuch, "als ob auf der Suche um festzustellen, ob die sowjetischen Luftraum war anders als westliche Luftraum.
Es war dort, dass ich es gesehen habe; ein sowjetisches Jagdflugzeug Flugzeug lastet auf uns."
Was passiert
als nächstes?
Ich sage dir nach dem ersten geben Ihnen einen Einblick in meine spannend, abenteuerlich, faszinierend,
und ja, spannende Reise in die Sowjetunion, während welcher Zeit Bürger von Mütterchen Russland zeigte ein
intensives Interesse an der Bibel, ein Buch hatte sie nur gehört. Angesichts dieser Realität ist es überhaupt
nicht verwunderlich, dass die gegenwärtige Bibel pädagogische Arbeit der Zeugen Jehovas (die während der Sowjetzeit
offiziell verboten wurde) erfolgreich und von unschätzbarem Wert für die Menschen in Russland. Leider Bemühungen,
diese beispiellose weltweite Arbeit--wieder einmal--verbieten wird derzeit auf dem russischen Gebiet.
"Kannst
du die Bibel für uns schreiben?" : Nach dem lernen, dass ich es ein ehrgeiziger Versuch
war, die undurchdringliche Saltykow-Schtschedrin State Public Library in Leningrad, Studie und Foto Teile der älteste
umfassendste hebräischen Bibel in der Welt zugreifen, der Reiseleiter vertraute, dass er nicht wusste, dass ein solches
Dokument--vor allem in seinem eigenen Land existiert. "sie lehren uns während der ganzen Schule, Hochschule oder
Universität, dass Bibel Buch oder einige Bücher mit Märchen ist," sagte er in semi-gebrochenes Englisch
mit russischem Akzent. "Niemand hat es je gesehen. Bist du sicher, dass solche Bücher hier?" Nach als sicher,
dass die fast 1.000 Jahre alte mittelalterliche hebräische Bibel (gemeinhin als das alte Testament, datiert vom C.E.
1008, mit Genesis bis Maleachi, obwohl anders bestellt) in seinem Land war, er war völlig begeistert, fasziniert und
begeistert, alle zur gleichen Zeit.
"Kannst du diese Bibel für mich schreiben?" Fragte er mit großer
Aufrichtigkeit; Doch mit einem tiefen Gefühl von Neugier, mit Beklommenheit gefärbt. Er war neugierig Kommunist!
Also, jeden Tag (und praktisch jede Nacht!) Ich war dort, ich würde mühsam in Richtung Aufnahme jeder der
66 Bücher der Bibel (einschließlich des griechischen neuen Testaments), zusammen mit einem Inhalt Zusammenfassung
der einzelnen arbeiten. Ich hatte keine andere Wahl als zu tun dies aus dem Gedächtnis da Bibeln verboten wurden. (Es
war eine gute Sache Mama, einer der Zeugen Jehovas, bestand darauf, dass ihre Kinder die 66 Bücher der Bibel auswendig
lernen!) Vor allem war ich gezwungen, dies zu tun, denn er würde was ich schrittweise ihm gab, aus dem Englischen ins
Russische übersetzen, und mit einem wachsenden Publikum von seiner Familie, Freunden und Verwandten teilen. Er wurde
schließlich der populärste Mann in seiner Gemeinde!
ich hatte keine Ahnung, dass ich als Stipendiat der
Religion und der Universität Lehrer unterrichten Vergleichende Religionswissenschaften (Ost- und West-) seit über
20 Jahren zu der Zeit (zusätzlich zu einer Reihe anderer Länder zu biblischen Hebräisch, Aramäisch, Griechisch,
Latein und anderen alten Sprachen studieren reiste), Jahre später, (2015) die Übersetzung des Matthäus-Evangeliums
von Altgriechisch und Latein ins Englische vollständig würde , und nennen es moderne Matthew: gute Nachricht
für heute--College Edition; https://www.Amazon.com/modern-Matthew-Good-News-Today-eBook/DP/B014KOJFPW/Ref=sr_1_59?IE=UTF8&QID=1491793854&SR=8-59&Keywords=modern+Matthew+Bible
.
Zeugen auf russische Bürger-Anfragen zu reagieren : Es ist nicht schwer zu
verstehen, warum Bibelübersetzungen und Publikationen der Zeugen Jehovas in postkommunistischen Russland stark nachgefragt
sind. Was die Zeugen neben anderen Religionen bekennen Christentum unterscheidet, ist, dass sie die Botschaft der Bibel in
fast 900 Sprachen zur Verfügung gestellt haben! Beispielsweise ist eine dieser Sprachen ossetischen. Die Zeugen veröffentlichen
der Neuen Welt-Übersetzung der Heiligen Schrift im ossetischen für Personen, die diese Sprache in Russland
zu sprechen, und vor zwei Jahren war es die einzige vollständige Übersetzung der Bibel in dieser Sprache! Leider,
obwohl die Zeugen die Bibel in nach oben 120 Sprachen (und zählen) zu veröffentlichen, Bibeln, die von ihnen nach
Russland verschifft wurden regelmäßig beschlagnahmt, und die russische Staatsanwaltschaft hat einen Anspruch auf
deklarieren Sie diese Übersetzung zu extremistischen eingereicht.
Jetzt kommt der seltsamen Teil.
Seltene
Bibeln & der bolschewistischen Revolution : Bei meinem ersten 1989 Besuch in der UdSSR war es
nicht weit geworben, dass die Sowjets alten Bibeln in den Kreml Armory vom zaristischen Russland gehegt und gepflegt. Hier
ist was ich geschrieben habe, Suche nach dem Heiligen Namen:
"Innerhalb des Kremls ist die atemberaubende
Basilius Kathedrale; und die Schönheit und den Inhalt von Puschkin und Lenin Museen sind nicht übertroffen, auch
von der Smithsonian Institution. Nach der Aufnahme alle, die wollten Sie schon immer über Peter der große und seine
Familie wissen, gibt es ein Display aus dem achtzehnten und neunzehnten Jahrhundert von fast zwanzig Bibeln. Ich durfte nicht
zu untersuchen, um festzustellen, ob Jehovas Namen gab. Ich konnte nicht helfen, ein ironischer Gedanke wie der kommunistischen
Supermacht Horten Bibeln war, während der neu eingeweihte Vizepräsident der Vereinigten Staaten, Dan Quayle, das
"Reich des böse" für seinen Hass auf Gott scholt war."
Ja, moderne Russland hat einen starken
christlichen Hintergrund, die nicht durch die Vladimir Lenin bolschewistischen Revolution von 1917, führte schließlich
zum Kommunismus gelöscht wurde. In der Tat ist das russische kyrillische Alphabet benannt nach Cyril, ein Philosophieprofessor
und Bibelübersetzer war. Christliche Missionare war er zusammen mit seinem Bruder Methodius.
Es war ein Mensch
vertraut mit dieser faszinierenden Hintergrund sowjetischen offiziellen und kompetente Linguist Dr. Viktor Vladimir Lebedev
(im Bild mit mir auf der rechten Seite oben), der Leiter der Sektion Oriental, Handschriftenabteilung der Saltykow-Schtschedrin
State Public Library es in Leningrad war. Es war, nahm ich die allerersten Farbfotos von Seiten aus der berühmten Leningrad
Codex. Das Politbüro gab seinen Segen durch Dr. Lebedev und taufte mich als Gast der Sowjetunion geehrt. Ich bin dankbar
für diese Ehre bis zum heutigen Tag. Nach dieser Lebedew und ich sofort wurde Freunde, und ich blieb bei ihm und seiner
Familie auf meine zweite Reise in die Sowjetunion 1989, diesmal durch eine packende Zug fahren aus Helsinki, Finnland.
Mit Mütterchen Russland reichen Erbe im Zusammenhang mit ihrem Hintergrund in Bibeln bin ich erstaunt, dass Behörden
sogar als würde ein Verbot, dass hervorragende Bibelübersetzung, die Neue-Welt-Übersetzung der Heiligen
Schrift.
Fazit : Also, was war das Ergebnis, konfrontiert mit einem sowjetischen
Kampfjet hinzuweisen? Nun, war es eine ereignislos. "Es abgeschält," schrieb "zufrieden mit seiner visuellen
Inspektion." Ich hoffe, dass die russische Justiz wird, gleichsam schälen und weder entscheiden Verbot von Jehovas
Zeugen noch die Neue Welt Übersetzungist.
In der Tat, es ist meine Hoffnung und mein Gebet, dass alle
ihre Literatur abgenommen werden, die Liste der "extremistischen" Elemente und umgehend zurückerstattet. und
dass jw.org als Prinzip Instrument in ihrer friedlichen Arbeit der Bibel Bildung in der Russischen Föderation reaktiviert
werden. Wie der Fall mit der sowjetischen Bürger war, russische Bürger sehnen sich heute dieser Bibel Bildung.
Frieden und Segen für alle. Amen.
Greek (computer translation)
Σοβιετικοί πολίτες
ζητείται γραφή
Μάρτυρες
του Ιεχωβά Αγία Γραφή
εργασία εκπαίδευσης
εξακολουθεί να καλύπτει
μια ανάγκη
Το Firpo αρχεία
ψηφιακής Newsmagazine
από Firpo Carr
10 Απριλίου 2017
«Αργά
τον Ιανουάριο του 1989, πριν
από τις φαινομενικές αλλαγές
στην Ανατολική Ευρώπη,
αεροπλάνο μας σηκωνόταν
η Frankfort [sic] αεροδρόμιο. Μετά από
λίγο ο πιλότος ανακοίνωσε
κατά τη διάρκεια της ενδοεπικοινωνίας
ότι τώρα ότι έφθαναν στο
σοβιετικό εναέριο χώρο.
Ένα ρίγος, δύσκολα ταιριάζουν
από το δριμύ χειμώνα, κρύο,
φάνηκε να έρχεται πάνω από
τους επιβάτες. Εγώ ένιωσα
πάρα πολύ, αναρωτιέστε αν
το αδιανόητο μπορεί να
συμβεί, ότι για οποιαδήποτε
από μισή ντουζίνα λόγους
δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει
το εισιτήριο της επιστροφής
μου.»
Όχι, δεν πρόκειται
για την έναρξη της κάποιο
script ταινία σασπένς. Είναι πραγματικά
συνέβη. Ήταν, στην πραγματικότητα,
την εισαγωγή μου στην ΕΣΣΔ--η
οποία ήταν, εκείνη την εποχή,
η αθεϊστική κομμουνιστικό
υπερδύναμη που συναγωνίστηκε
των Ηνωμένων Πολιτειών της
Αμερικής--όπως καταγράφηκε
στην εφημερίδα μου, και
αργότερα τυπώθηκε στο
βιβλίο μου, αναζήτησης
για το ιερό όνομα: συναρπαστική
Quest One Man (1993, τώρα εξαντλημένο). Θα
είχε αφήσει Φρανκφούρτη
στον Μάιν, Γερμανία και τώρα
ήταν στη Μόσχα, ΕΣΣΔ.
«Σε
αυτό εντελώς εμπνέει φόβο
διάθεση κοίταζα έξω από
το παράθυρο,» συνεχίζει
μου εφημερίδα, «σαν να ψάχνουν
να δουν αν σοβιετικό εναέριο
χώρο ήταν διαφορετική
από τη δυτική του εναέριου
χώρου. Ήταν εκεί ότι είδα?
ένα σοβιετικό μαχητικό
αεροσκάφος φέρει κάτω
από εμάς.»
Αυτό που συνέβη
έπειτα;
Θα σας πω μετά
από την πρώτη δίνοντάς σας
μια γεύση από μου συναρπαστικό,
περιπετειώδες, ενδιαφέρουσα,
και ναι, το σασπένς ταξίδι
στη Σοβιετική Ένωση, κατά
την οποία φορά οι πολίτες
της μητέρα Ρωσία έδειξε
έντονο ενδιαφέρον για
τη Βίβλο, ένα βιβλίο που
είχαν ακούσει μόνο για.
Με δεδομένη αυτή την πραγματικότητα,
αυτό δεν είναι καθόλου
έκπληξη το γεγονός ότι
το σημερινό Βίβλος εκπαιδευτικό
έργο των μαρτύρων του Ιεχωβά
(η οποία απαγορεύτηκε
επίσημα κατά τη διάρκεια
της Σοβιετικής εποχής)
είναι τόσο επιτυχείς
όσο και ανεκτίμητη στον
λαό της Ρωσίας. Δυστυχώς,
προσπάθειες για την απαγόρευση
αυτή η απαράμιλλη εργασία
σε όλο τον κόσμο--και πάλι--επί
του παρόντος βρίσκεται
σε εξέλιξη στο πεδίο ρωσική.
«Μπορείτε να γράψετε
την Αγία Γραφή για μας;»
: Μετά την εκμάθηση ότι ήμουν
εκεί σε μια φιλόδοξη προσπάθεια
να αποκτήσετε πρόσβαση
το αδιαπέραστο Saltykov-Shchedrin κράτος
δημόσια βιβλιοθήκη στο
Λένινγκραντ μελέτη και
φωτογραφία μερίδες παλαιότερα
πληρέστερο εβραϊκής Βίβλου
στον κόσμο, τουριστικό
οδηγό της εκμυστηρεύτηκε
ότι δεν ήξερε ότι υπήρχε
ένα τέτοιο έγγραφο--ειδικά
στη δική του χώρα. «Μας διδάσκουν
σε όλη τη διάρκεια σχολείο,
κολέγιο ή Πανεπιστήμιο,
ότι η Βίβλος είναι το βιβλίο
ή μερικά βιβλία με παραμύθια,»,
είπε σε ημι-σπασμένα αγγλικά
με μια ρωσική προφορά. «Κανείς
δεν έχει δει ποτέ αυτό.
Σίγουρα μια τέτοια βιβλία
είσαι εδώ;» Αφού διαβεβαίωσε
ότι σχεδόν 1.000-year-old μεσαιωνικής
εβραϊκής Βίβλου (κοινώς
ονομάζεται της Παλαιάς
Διαθήκης, που χρονολογείται
από το 1008 C.E., που περιέχουν
Γένεση να Μαλαχίας, αν διαταχθεί
διαφορετικά) ήταν στη χώρα
του, ήταν εντελώς γοητεύσει,
γοητευμένος και συναρπάσει,
όλα την ίδια στιγμή.
«Μπορείτε
να γράψετε αυτό Βίβλος
για μένα;» Ρώτησε με μεγάλη
ειλικρίνεια. Ωστόσο, με
μια βαθιά αίσθηση του περιέργεια,
χρωματισμένης με τρόμο. Αυτός
ήταν κομμουνιστής περίεργος!
Έτσι, κάθε μέρα (και σχεδόν
κάθε βράδυ!) Ήμουν εκεί,
θα δουλεύω κόπο προς
καταγραφή κάθε ένα από
τα 66 βιβλία της Αγίας Γραφής
(συμπεριλαμβανομένης της
Ελληνικής Καινής Διαθήκης),
μαζί με Περίληψη περιεχομένου
κάθε. Δεν είχα άλλη επιλογή
αλλά για να γίνει αυτό
από τη μνήμη αφού Βίβλους
είχαν απαγορευτεί. (Ήταν
ένα καλό πράγμα μαμά του,
μία των μαρτύρων του Ιεχωβά,
επέμεινε ότι όλα τα παιδιά
της να απομνημονεύει τα
66 βιβλία της Βίβλου!) Ήμουν
ιδιαίτερα υποχρεωμένη
να το κάνετε αυτό, επειδή
θα πάρετε αυτό σταδιακά
έδωσα, μεταφράσει από τα
Αγγλικά σε Ρωσικά, και
μοιραστείτε με ένα αυξανόμενο
κοινό του την οικογένεια,
τους φίλους και συγγενείς.
Τελικά έγινε ο πιο δημοφιλής
άνθρωπος στην κοινότητά
του!
Μικρός έκανε ξέρω
ότι ως υπότροφος του θρησκεία
και Πανεπιστήμιο εκπαιδευτής
διδάσκει συγκριτική
θρησκεία (Ανατολική και
Δυτική) για πάνω από 20 χρόνια
κατά το χρόνο (εκτός από
Έχοντας ταξιδέψει σε μια
σειρά από άλλες χώρες
για να σπουδάσουν Βιβλική
Εβραϊκή, Αραμαϊκή, Ελληνικά,
Λατινικά και άλλες αρχαίες
γλώσσες), χρόνια αργότερα
(το 2015) θα ολοκληρωθεί η
μετάφραση του το Ευαγγέλιο
του Ματθαίου, από την αρχαία
ελληνική και Λατινική
στα Αγγλικά , και να το ονομάσουμε
σύγχρονη Matthew: καλά νέα για
σήμερα--κολέγιο Edition; https://www.Amazon.com/Modern-Matthew-Good-News-Today-ebook/DP/B014KOJFPW/REF=sr_1_59?IE=UTF8&QID=1491793854&SR=8-59&keywords=Modern+Matthew+Bible
.
Μάρτυρες που ανταποκρίνονται
στα αιτήματα Ρώσων πολιτών»
: Δεν είναι δύσκολο να
κατανοήσουμε γιατί οι
μεταφράσεις Βίβλων και
εκδόσεις των μαρτύρων του
Ιεχωβά είναι σε υψηλή
ζήτηση στην μετα-κομμουνιστική
Ρωσία. Τι ορίζει τους μάρτυρες
εκτός από άλλες θρησκείες
που εκδηλώνουν ο χριστιανισμός
είναι ότι έχετε κάνει του
γραφικού αγγέλματος
σε σχεδόν 900 γλώσσες! Για
παράδειγμα, μία από τις γλώσσες
αυτές είναι Οσετίας.
Οι μάρτυρες δημοσιεύει
την Αγία Γραφή-μετάφραση
νέου κόσμου στην Οσετία
για τα πρόσωπα που μιλούν
αυτή τη γλώσσα στη Ρωσία
και από πριν από δύο χρόνια,
ήταν το μόνο πλήρη μετάφραση
σε αυτή τη γλώσσα! Δυστυχώς,
παρόλο που οι μάρτυρες
να δημοσιεύσετε τη Βίβλο
σε προς τα πάνω σε 120 γλώσσες
(και βάλε), Βίβλους που
αποστέλλονται από τους
στη Ρωσία έχουν κατασχεθεί
τακτικά και η ρωσική κατήγορος
έχει αξίωση να δηλώσει
αυτή η μετάφραση να είναι
εξτρεμιστικές.
Τώρα έρχεται
το παράξενο μέρος.
Σπάνια
Βίβλους & της επανάστασης
των Μπολσεβίκων : Κατά
την επίσκεψή μου πρώτα 1989
στην ΕΣΣΔ δεν ευρέως διαφημίστηκε
ότι οι Σοβιετικοί αγαπημένες
παλιές βίβλους στο Κρεμλίνο
οπλοστάσιο από την τσαρική
Ρωσία. Εδώ είναι αυτό που
έγραψα στο αναζήτησης
για το ιερό όνομα:
«Μέσα
από τα τείχη του Κρεμλίνου
δεν υπάρχει το εκπληκτικό
καθεδρικό του Αγίου
Βασιλείου? και η ομορφιά
και το περιεχόμενο του
Πούσκιν και Λένιν μουσεία
δεν ξεπερνιέται ακόμη και
από το Smithsonian. Μετά από να απορροφήσουν
όλα θελήσατε ποτέ να ξέρετε
για Peter ο μεγάλος και η οικογένειά
του, υπάρχει μια οθόνη που
χρονολογείται από τον
18ο και 19ο αιώνες σχεδόν
είκοσι Βίβλους. Δεν είχα
τη δυνατότητα να εξετάσει
τους, για να δείτε αν το
όνομα του Ιεχωβά ήταν εκεί.
Θα μπορούσε να βοηθήσει
μια ειρωνική σκέψης του
πώς η κομμουνιστική υπερδύναμη
ήταν hording Βίβλους, ενώ ο πρόσφατα
εγκαινιασμένο αντιπρόεδρος
των Ηνωμένων Πολιτειών, Dan
Quayle, επέπληττε η «αυτοκρατορία
του κακού» για το μίσος
του Θεού».
Ναι, η σύγχρονη
Ρωσία έχει μια ισχυρή χριστιανική
φόντο, το οποίο δεν είχε
σβηστεί από του Βλαντιμίρ
Λένιν Μπολσεβικικός επανάσταση
του 1917, η οποία τελικά οδήγησε
στον κομμουνισμό. Στην πραγματικότητα,
το ρωσικό κυριλλικό αλφάβητο
ονομάστηκε Κύριλλος,
ο οποίος ήταν ένας καθηγητής
φιλοσοφίας και Μεταφραστής
της Βίβλου. Διετέλεσε
μαζί με τον αδελφό του
Μεθοδίου χριστιανικών
ιεραποστόλων.
Ένα πρόσωπο
στενά εξοικειωμένος με
αυτό το συναρπαστικό φόντο
ήταν Σοβιετική επίσημη
και ειδικός γλωσσολόγος
Δρ Viktor Lebedev Βλαντιμίρ (εικονίζεται
μαζί μου σχετικά με το
δικαίωμα παραπάνω), που
ήταν επικεφαλής του Τμήματος
Ανατολικών, τμήμα χειρογράφων
της Saltykov-Shchedrin κρατικής δημόσιας
βιβλιοθήκης υπάρχουν
στο Λένινγκραντ. Ήταν ότι
πήρα την πρώτη έγχρωμες φωτογραφίες
των σελίδων από το διάσημο
Codex Λένινγκραντ. Το πολιτικό
γραφείο έδωσε την ευλογία
του μέσω Δρ Lebedev και μου βαφτίσει
ως μια τίμησε πελατών της
Σοβιετικής Ένωσης. Είμαι
ευγνώμων σε αυτήν την ημέρα
για αυτή την τιμή. Μετά ότι
Lebedev και έγινα άμεσα τους
φίλους, και έμεινε μαζί
του και την οικογένειά
του σε δεύτερη μου ταξίδι
στη Σοβιετική Ένωση αργότερα,
το 1989, αυτή τη φορά μέσω μια
συναρπαστική τρένο βόλτα
από το Ελσίνκι, Φινλανδία.
Με πλούσια κληρονομιά
του μητέρα Ρωσία σε σχέση
με το υπόβαθρο της στις
Βίβλους, είμαι κατάπληκτος
ότι αρχές ακόμη και θα εξετάσει
την απαγόρευση αυτή εξαιρετική
μετάφραση Βίβλων, η Αγία
Γραφή-μετάφραση νέου κόσμου.
Συμπέρασμα : Ναι, ποιο
ήταν το αποτέλεσμα να βρεθούμε
αντιμέτωποι με ένα σοβιετικό
μαχητικό εκ προοιμίου;
Λοιπόν, ήταν ένας ήσυχος.
«Το ξεφλουδιστεί μακριά,»
έγραψε, «ικανοποιημένοι
από την οπτική επιθεώρηση.»
Είμαι ελπίζοντας ότι το
ρωσικό δικαστικό σώμα
θα peel off, όπως ήταν, και να αποφασίσει
ούτε να απαγορεύσει Ιεχωβά
είναι μάρτυρες ούτε η Μετάφραση
νέου κόσμου.
Στην πραγματικότητα,
είναι ελπίδα και την προσευχή
μου ότι όλα τα λογοτεχνία
τους λαμβάνεται από τον
κατάλογο των «εξτρεμιστική»
αντικείμενα, και να επιστραφεί
αμέσως τους? και ότι jw.org επανενεργοποιηθεί
στη Ρωσική Ομοσπονδία
ως αρχή όργανο στην ειρηνική
εργασία τους της Βίβλου
εκπαίδευσης. Όπως συνέβη
στην περίπτωση των Σοβιετικών
πολιτών, Ρώσοι πολίτες
ποθούν σήμερα τέτοια εκπαίδευση
Αγία Γραφή.
Ειρήνη και
ευλογίες σε όλους.
Αμήν.
Hebrew (computer translation)
אזרחים סובייטים ביקשו
הכתובים
ך החינוך
העבודה עדי יהוה עדיין
ממלא צורך
Newsmagazine דיגיטלית
קבצי Firpo
על ידי Firpo
קאר
באפריל 10, 2017
"בשלהי
ינואר 1989, לפני השינויים
פנומנלי במזרח אירופה,
המטוס שלנו הרים מפרנקפורט
[כך במקור] נמל התעופה. לאחר
זמן מה הודיעה הטייס הדייטים
כי אנחנו היינו נכנסים
האווירי הסובייטי. צמרמורת,
בקושי מתאימים לפי החורף
קשה קר, נראה לבוא הנוסעים.
גם אני חשתי בו, תוהה אם
הלא ייאמן עלול לקרות,
כי לכל אחד חצי תריסר סיבות
שאולי לא אשתמש שלי כרטיס
חזרה."
. לא, זה לא ההתחלה
של איזה תסריט הסרט מותח.
זה באמת קרה זה היה, למעשה,
את מבוא ברית-המועצות,
אשר היה, בזמנו, המעצמה
הקומוניסטית אתאיסטית
התחרתה ארצות הברית של
אמריקה - כפי שנרשם ביומן
שלי, ולא מאוחר יותר מודפס
בספר שלי, חיפוש של השם
הקדוש: המסע המרתק של אדם
אחד (1993; עכשיו מודפס). אני
עזב בפרנקפורט, גרמניה,
עכשיו היה מוסקבה, ברית
המועצות.
"במצב זה ממש
מעורר פחד הבטתי מהחלון,"
ממשיך את היומן שלי, "כאילו
מחפש לראות אם האווירי
הסובייטי היה שונה האווירי
של המערב. . זה היה שם. ראיתי
את זה; סובייטי מטוס קרב
להכריע אותנו."
מה קרה
אחר כך
אני אגיד לך לאחר
הראשון נותן לכם הצצה
שלי מרגש, הרפתקני, טיול
מותח מסקרן, ועל כן, ברית
המועצות, בזמן שבו האזרחים
זמן של אמא רוסיה הראתה
עניין אינטנסיבי בתנ
ך, ספר הם רק שמעו על. לאור
מציאות זו, זה בכלל לא מפתיע
כי הנוכחי ך העבודה החינוכית
של עדי יהוה (אשר נאסרה
רשמית במהלך התקופה הסובייטית)
הוא גם עשיר וגם שלא יסולא
בפז על תושבי רוסיה. למרבה
הצער, המאמצים באן עבודה
ברחבי העולם--תחרות זו
שוב - נמצא בעיצומו בימים
אלה בשטח הרוסי
"אתה
יכול לכתוב בתנ ך בשבילנו?"
: לאחר לימוד שהייתי שם
בניסיון שאפתנית לגשת
הספרייה הציבורית המדינה
סלטיקוב-שצ'דרין חדירה
בלנינגרד לחלקים במחקר
ובצילום של התנ ך העברי
השלם ביותר העתיק ביותר
בעולם, מדריך הטיולים
גילה שהוא לא יודע כי מסמך
כזה קיים, במיוחד במדינה
שלו. "הם מלמדים אותנו
לאורך כל הספר, המכללה
או האוניברסיטה כי התנ
ך הוא ספר או ספרים עם אגדות,"
הוא אמר עם חצי אנגלית
במבטא רוסי. "אף אחד לא
ראה אותה. בספרים אלה אתה
כאן?" לאחר להיות סמוך
ובטוח כי כמעט 1,000 בת-ימי
הביניים התנ ך (הקרויה
גם בתנ ך, משנת 1008 לספירה,
המכיל בראשית מלאכי, למרות
הורה אחרת) היה בארץ, הוא
היה לחלוטין שבוי, מוקסם,
מרותקים, הכל בו זמנית.
"אתה יכול לכתוב את
התנ ך הזה בשבילי?" הוא
ביקש בכנות רבה; ובכל זאת,
עם תחושה עמוקה של חקרנות,
מהול בפחד. הוא היה קומוניסט
סקרן!
אז, כל יום (, כמעט
כל לילה!) . הייתי שם, אני
בדקדקנות לעבוד לקראת
הקלטת כל הספרים 66 של התנ
ך (כולל בברית החדשה יוונית),
ביחד עם סיכום התוכן של
כל אחד. לא הייתה לי ברירה
אלא לעשות זאת מהזיכרון
מאז ספרי תנ ך נאסרו. (זה
היה דבר טוב אמא, אחד של
עדי יהוה, התעקש כי כל הילדים
לשנן את הספרים 66 של התנ
ך!) במיוחד אני נאלץ לעשות
את זה. כי הוא לקחת את מה
שנתתי לו באופן מצטבר,
לתרגם את זה מאנגלית לרוסית,
ולשתף אותו עם קהל גדל
והולך של המשפחה שלו, חברים,
קרובי משפחה. לבסוף, הוא
היה האיש הפופולרי ביותר
בקהילה שלו!
לא ידעתי
ש כאדם מלומד של מורה דת
ואוניברסיטת מלמד בדת
השוואתית (מזרחיים ומערביים)
למעלה מ-20 שנה בזמנו (בנוסף
יש נסע מספר מדינות אחרות
כדי ללמוד עברית מקראית,
ארמית, יוונית, לטינית
ו שפות עתיקות אחרות), שנים
מאוחר יותר (בשנת 2015) אני
להשלים את התרגום של הבשורה
על פי מתי מ יוונית עתיקה
ולטינית לאנגלית , קוראים
לו מתיו מודרני: חדשות
טובות עבור היום--המכללה
מהדורה; https://www.amazon.com/Modern-Matthew-Good-News-Today-ebook/dp/B014KOJFPW/ref=sr_1_59?ie=UTF8&qid=1491793854&sr=8-59&keywords=modern+matthew+bible
.
עדים להגיב לבקשות
של אזרחים רוסים. :
זה לא קשה להבין למה תרגומי
התנ ך ופרסומים של עדי
יהוה יש ביקוש גבוה ברוסיה
הקומוניסטית שאחרי. מה
שמבדיל את העדים מלבד
דתות אחרות שבעזרתו הנצרות
היא כי הם עשו הודעת של
התנ ך זמין בשפות כמעט
900! לדוגמה, אחת משפות אלה
הוא של אוסטיה. העדים לפרסם
תרגום העולם החדש של כתבי
הקודש אוסטי אנשים מדברים
אותה שפה ברוסיה, החל לפני
שנתיים, זה היה תרגום התנ
ך שלם בשפה זו! למרבה הצער,
למרות העדים פרסום התנ
ך ומעלה 120 שפות (ו סופר), ספרי
תנ ך שנשלחו על ידי אותם
לרוסיה הוחרמו באופן
קבוע, התובע רוסי הגיש
תביעה להכריז על התרגום
להיות קיצוני.
עכשיו
מגיע החלק המוזר.
ספרי
קודש נדירים & המהפכה הבולשביקית
: בזמנו של ביקורי הראשון
1989 בברית המועצות זה היה
לא נרחב מפרסם כי הסובייטים
היקרים ספרי תנ ך ישנים
בנשקיה הקרמלין מרוסיה
הצארית. הנה מה שכתבתי
חיפוש של השם הקדוש:
"בתוך חומות הקרמלין
יש מהממת כנסיית ואסילי
הקדוש; היופי ואת התוכן
של פושקין, מוזיאונים
לנין לא עלתה אפילו על
ידי המכון הסמיתסוני.
לאחר שספגה כל מה שרצית
לדעת על פיטר הגדול ובני
משפחתו, יש תצוגה יוצאת
מן המאות ה-18 ו-19 של קרוב ל-20
ספרי תנ ך. היה אסור, אבל
כדי לבחון אותן, כדי לראות
אם שם יהוה היה שם. לא יכולתי
שלא מחשבה אירוני איך
מעצמת העל הקומוניסטית
הייתה hording ספרי תנ ך בזמן
תאונה סגן נשיא ארצות
הברית, דן קוויל היה לגעור
'אימפריית הרשע"על השנאה
של אלוהים."
כן, רוסיה
המודרנית יש רקע נוצרי
חזק, אשר לא נמחקו על ידי
של ולדימיר לנין המהפכה
הבולשביקית של 1917, שהוביל
בסופו של דבר הקומוניזם.
למעשה, האלפבית הקירילי
רוסי קרוי סיריל, מי היה
פרופסור לפילוסופיה,
תרגום התנ ך. כיהן יחד עם
אחיו מתודיוס מיסיונרים
נוצרים.
אדם תוימיטניאב
רקע מרתק זה היה הסובייטית
הרשמית מומחה בלשן ד ר
ויקטור ולדימיר לבדב
(בתמונה מצד הימין מעל
איתי), מי שהיה ראש המקטע
מזרחי, כתב היד המחלקה
של סלטיקוב-שצ'דרין המדינה
הספרייה הציבורית שם
בלנינגרד. זה היה כי לקחתי
הראשונה צבע תמונות של
דפים של הקודקס לנינגרד
המפורסם. פוליטביורו
נתן את ברכתו באמצעות
ד ר לבדב, christened אותי בתור אורח
כבוד של ברית המועצות.
. אני אסיר תודה עד היום
על הכבוד הזה. אחרי זה לבדב
ואני הפכנו מיידית חברים,
ואני נשארתי איתו, משפחתו,
בטיול השני לברית המועצות
מאוחר יותר בשנת 1989, הפעם
דרך רכבת מרתקים נסיעה
בהלסינקי, פינלנד.
עם
המורשת העשירה של אמא
רוסיה בהקשר הרקע שלה
בספרי תנ ך, אני המום הרשויות
אפילו לשקול לאסור את
תרגום התנ ך מצוין, תרגום
העולם החדש של כתבי הקודש.
מסקנה : אז, מה הייתה
התוצאה של התעמת עם מטוס
קרב סובייטים הצהיר בתחילת?
טוב, זה היה. אדם ללא אירועים
מיוחדים. "היא ירדה," כתבתי,
"מרוצה בדיקה ויזואלית
שלה." אני מקווה כי הרשות
השופטת רוסי לקלף את, כאילו,
ולהחליט גם לאסור יהוה
של עדים ולא תרגום העולם
החדש.
. למעשה, זה שלי
תקווה ותפילה כי כל הספרות
שלהם שיוציאו אותך את
רשימת הפריטים "קיצוניים",
וחזר מיד להיות להם; jw.org הזה
ניתן להפעיל מחדש ב פדרציה
הרוסית כמכשיר עיקרון
בעבודתם שליו של התנ ך
בחינוך. כפי שהיה עם האזרחים
הסובייטים, אזרחים רוסים
משתוקקים היום חינוך
התנ ך.
שלום וברכה לכל.
. אמן.
Hindi (computer translation)
शास्त्र
सोवियत नागरिकों की मांग
की
यहोवा के साक्षियों
की बाइबिल शिक्षा काम
अभी भी एक की जरूरत भर जाता
है
Firpo फ़ाइलें डिजिटल
Newsmagazine
Firpo Carr द्वारा
10
अप्रैल, 2017
"जनवरी 1989, पूर्वी
यूरोप, में अभूतपूर्व
परिवर्तन से पहले के अंत
में हमारे हवाई जहाज़
से बाहर Frankfort [वैसा] हवाई अड्डे
को उठा लिया। थोड़ी देर
बाद पायलट इण्टरकॉम पर
घोषणा की कि हम अब सोवियत
हवाई क्षेत्र में प्रवेश
कर रहे थे। यात्रियों
पर आने के लिए शायद ही ठंड,
कठोर सर्दियों के द्वारा
मिलान एक ठंड लग रहा था।
मैं यह भी, अकल्पनीय, कि
किसी एक आधा दर्जन से अधिक
के लिए मैं मेरी वापसी
का टिकट का उपयोग नहीं
हो सकता है कारण हो सकता
है, तो सोच रहा था महसूस
किया."
नहीं, यह कुछ suspenseful
फिल्म स्क्रिप्ट की शुरुआत
नहीं है। यह वास्तव में
हुआ। यह वास्तव में, सोवियत
संघ - जो था, समय में, नास्तिक
कम्युनिस्ट महाशक्ति
कि rivaled के संयुक्त राज्य
अमेरिका - के रूप में मेरे
जर्नल में रिकॉर्ड किया
गया, और बाद में मेरी किताब
में, मुद्रित करने के लिए
मेरा परिचय था, पवित्र
नाम के लिए खोज: एक आदमी
का आकर्षक क्वेस्ट (1993; अब
प्रिंट से बाहर)। मैं फ्रेंकफर्ट,
जर्मनी छोड़ दिया था और
अब मास्को, सोवियत संघ
के लिए गया था।
'मैं खिड़की
के बाहर, देखें इस सर्वथा
भय-प्रेरणादायक मूड में'
जारी है मेरे जर्नल, जैसे
कि "सोवियत हवाई क्षेत्र
पश्चिमी हवाई क्षेत्र
से अलग था, तो यह देखने के
लिए खोज। यह वहाँ था कि
मैं इसे देखा था; हम पर असर
एक सोवियत लड़ाकू विमान."
आगे क्या हुआ?
मैं तुम्हें
बताता हूँ पहले आप मेरे,
साहसिक रोमांचक की एक
झलक देने के बाद, पहेली,
और हाँ, suspenseful यात्रा करने
के लिए कौन सा समय नागरिकों
माँ रूस के दौरान सोवियत
संघ, बाइबल में एक तीव्र
रुचि दिखाई, एक किताब वे
केवल के बारे में सुना
था। इस हकीकत को देखते
हुए, यह बिल्कुल नहीं आश्चर्य
की बात है कि (जो सोवियत
युग के दौरान आधिकारिक
तौर पर प्रतिबंध लगा दिया
गया था) वर्तमान बाइबल
शैक्षिक काम यहोवा के
साक्षियों की दोनों सफल
और रूस के लोगों के लिए
अमूल्य है। अफसोस की बात
है, अभी तक फिर से - इस बेजोड़
दुनिया भर में काम - पर प्रतिबंध
लगाने के लिए प्रयास है
वर्तमान में चल रहा रूसी
क्षेत्र में।
'लिख
सकते हैं आप बाइबल हमारे
लिए?' : मैं एक महत्वाकांक्षी
अभेद्य Saltykov-Shchedrin राज्य सार्वजनिक
पुस्तकालय में Leningrad दुनिया
में सबसे पुराना सबसे
पूरा हिब्रू बाइबल के
अध्ययन और तस्वीर भागों
का उपयोग करने की कोशिश
में थी कि सीखने के बाद,
टूर गाइड गुप्त है कि उसे
पता नहीं था कि ऐसे किसी
दस्तावेज़ अस्तित्व -
विशेष रूप से अपने ही देश
में। "वे हमारे सभी स्कूल,
कॉलेज या विश्वविद्यालय
है कि बाइबल पुस्तक या
fairytales के साथ कुछ पुस्तकों
के माध्यम से सिखाना,"
उन्होंने एक रूसी उच्चारण
के साथ अर्द्ध टूटी-फूटी
अंग्रेज़ी में कहा। "कोई
भी कभी यह नहीं देखा। आप
यकीन है कि ऐसी किताबें
यहाँ कर रहे हैं?" लगभग
1000 साल पुरानी मध्ययुगीन
हिब्रू बाइबल (ओल्ड टैस्टमैंट
उत्पत्ति Malachi, के लिए हालांकि
अलग ढंग से आदेश दिया जिसमें
1008 निश्चित किए गए नियम से,
तिथि, आमतौर पर कहा जाता
है) अपने देश में था आश्वासन
दिया जा रहा है के बाद, वह
था पूरी तरह से मोहित, मोहित,
और, एक ही समय में सभी मंत्र
मुग्ध कर दिया.
"तुम मेरे
लिए इस बाइबिल लिख सकते
हैं?" वह बड़ी ईमानदारी
के साथ कहा; फिर भी, चिड़ियों
की गहरी समझ के साथ, घबराहट
के साथ tinged. वह एक जिज्ञासु
कम्युनिस्ट था!
तो, हर
दिन (और लगभग हर रात!) मैं
वहाँ था, मैं परिश्रम से
प्रत्येक सामग्री सारांश
के साथ प्रत्येक (ग्रीक
न्यू टेस्टामेंट सहित),
बाइबल की 66 पुस्तकों के
रिकॉर्डिंग की ओर काम
करेंगे। मैं चूंकि Bibles पर
प्रतिबंध लगा दिया गया
लेकिन स्मृति से ऐसा करने
के लिए कोई चारा नहीं था।
(यह एक अच्छी बात है माँ,
यहोवा के साक्षी, जोर देकर
कहा कि उसके सभी बच्चों
को बाइबल की 66 पुस्तकों
के याद में से एक था!) मैं
विशेष रूप से करते हैं
क्योंकि वह क्या मैं उसे
संवर्द्धित दिया था ले,
यह करने के लिए रूसी से
अंग्रेजी अनुवाद, और इसे
अपने परिवार, दोस्तों
और रिश्तेदारों के एक
बढ़ती दर्शकों के साथ
साझा करने के लिए मजबूर
किया गया। वह अंततः अपने
समुदाय में सबसे लोकप्रिय
आदमी बन गया!
मुझे धर्म
और विश्वविद्यालय प्रशिक्षक
(पूर्वी और पश्चिमी) तुलनात्मक
धर्म वर्षों बाद (में 2015)
(बाइबिल हिब्रू, अरामी,
ग्रीक, लैटिन, और अन्य प्राचीन
भाषाओं का अध्ययन करने
के लिए अन्य देशों के एक
नंबर करने के लिए कूच कर),
के अतिरिक्त समय में 20 से
अधिक वर्षों के लिए शिक्षण
की एक विद्वान के रूप में
मुझे प्राचीन यूनानी
और अंग्रेजी में लैटिन
से मैथ्यू के सुसमाचार
का अनुवाद पूरा होगा कि
क्या पता था , और इसे कॉल
आधुनिक मैथ्यू: अच्छी
खबर के लिए आज - कॉलेज संस्करण;
https://www.amazon.com/Modern-Matthew-Good-News-Today-ebook/dp/B014KOJFPW/ref=sr_1_59?ie=UTF8&qid=1491793854&sr=8-59&keywords=modern+matthew+bible
.
गवाहों का जवाब रूसी
नागरिकों अनुरोध करने
के लिए : यह क्यों बाइबल
अनुवाद और प्रकाशन यहोवा
के साक्षियों के बाद कम्युनिस्ट
रूस में उच्च माँग में
हैं, यह समझना मुश्किल
नहीं है। क्या गवाहों
professing ईसाई धर्म दूसरे धर्मों
से अलग सेट है कि वे बाइबल
के संदेश लगभग 900 भाषाओं
में उपलब्ध कराई है! उदाहरण
के लिए, इन भाषाओं में से
एक Ossetian है। गवाहों के पवित्र
ग्रंथों का अनुवाद नई
दुनिया में Ossetian रूस में
उस भाषा बोलने वाले व्यक्तियों
के लिए प्रकाशित करें,
और दो साल पहले के रूप में
यह केवल पूरी बाइबल अनुवाद
उस भाषा में था! अफसोस की
बात है, हालांकि गवाहों
बाइबिल में ऊपर की तरफ
पर 120 भाषाओं (और गिनती चालू
करने के लिए) प्रकाशित,
उनके द्वारा रूस के लिए
जहाज Bibles नियमित रूप से जब्त
किया गया है, और रूसी अभियोजक
अतिवादी होना करने के
लिए इस अनुवाद की घोषणा
करने के लिए एक दावा दायर
किया है।
अब अजीब हिस्सा
आता है।
दुर्लभ Bibles
और बोल्शेविक क्रांति
: सोवियत संघ के लिए मेरे
पहले 1989 यात्रा के समय यह
व्यापक रूप से पोषित कि
सोवियत संघ पुराने Bibles Czarist
रूस से क्रेमलिन शस्त्रागार
में विज्ञापित किया गया
था नहीं। यहाँ है मैं क्या
लिखा है पवित्र नाम के
लिए खोज:
"क्रेमलिन
की दीवारों के भीतर वहाँ
आश्चर्यजनक सेंट बेसिल
कैथेड्रल है; और सौंदर्य
और सामग्री पूश्किन और
लेनिन संग्रहालयों के
स्मिथसोनियन द्वारा भी
पार नहीं कर रहे हैं। सभी
तुम कभी चाहता पीटर के
बारे में पता है कि महान
और उनके परिवार को अवशोषित
करने के बाद, वहाँ एक प्रदर्शन
लगभग बीस Bibles के अठारहवें
और उन्नीसवीं शताब्दी
से डेटिंग है। मैंने उन्हें,
यदि यहोवा के नाम वहाँ
था देखने के लिए परीक्षण
करने के लिए अनुमति नहीं
दी गई। मैं कैसे hording Bibles कम्युनिस्ट
महाशक्ति था जबकि नए वाइस
की राष्ट्रपति संयुक्त
राज्य अमेरिका, दान Quayle, 'दुष्ट
साम्राज्य' भगवान की अपनी
घृणा के लिए berating था की एक विडंबना
सोचा मदद नहीं कर सका."
हाँ, आधुनिक रूस एक मजबूत
ईसाई पृष्ठभूमि, जो व्लादिमीर
लेनिन के बोल्शेविक क्रांति
1917, जो अंततः साम्यवाद के
लिए नेतृत्व के द्वारा
मिटाया नहीं गया है। वास्तव
में, रूसी सिरिलिक वर्णमाला
साइरिल, जो एक दर्शन के
प्रोफेसर और बाइबिल अनुवादक
के बाद नाम है। वह अपने
भाई के साथ Methodius ईसाई मिशनरियों
के रूप में सेवा की।
एक
व्यक्ति इस आकर्षक पृष्ठभूमि
के साथ अच्छी तरह परिचित
था जो ओरिएंटल अनुभाग,
पांडुलिपि विभाग के Saltykov-Shchedrin
राज्य में सार्वजनिक
पुस्तकालय वहाँ Leningrad के सिर
था सोवियत अधिकारी और
विशेषज्ञ भाषाविद् डॉ
विक्टर व्लादिमीर Lebedev (मेरे
साथ ऊपर सही पर चित्र)।
यह था कि मैं ले लिया पहला
प्रसिद्ध Leningrad कोडेक्स से
पृष्ठों की तस्वीरें
रंग। पोलित डॉ. Lebedev के माध्यम
से अपना आशीर्वाद दिया
और मुझे एक सम्मानित अतिथि
के रूप में सोवियत संघ
के नाम। मैं इस दिन के लिए
उस सम्मान के लिए आभारी
हूँ। बाद उस Lebedev और मैं तुरंत
हो गया दोस्तों, और मैं
उसके साथ रहने लगा और हेलसिंकी,
फिनलैंड से एक चित्ताकर्षक
ट्रेन के माध्यम से इस
समय अपने परिवार के बाद
1989, में सोवियत संघ के लिए
मेरी दूसरी यात्रा पर
सवारी।
बाईबिल में उसकी
पृष्ठभूमि के संबंध में
माँ रूस की समृद्ध विरासत
के साथ, मैं कि अधिकारियों
ने भी उस उत्कृष्ट बाइबल
अनुवाद, नई दुनिया पवित्र
ग्रंथों के अनुवाद पर
प्रतिबंध लगाने पर विचार
करेंगे चकित हूँ.
निष्कर्ष
: तो, क्या एक सोवियत लड़ाकू
जेट आरम्भ में कहा गया
है के साथ सामना किया जा
रहा का परिणाम था? खैर, यह
एक ऊंचा नीचा था। "यह से
खुली," मैंने लिखा था, "इसके
दृश्य निरीक्षण के साथ
संतुष्ट हैं." मैं उम्मीद
कर रहा हूँ कि रूसी न्यायपालिका
छील बंद, क्योंकि यह थे,
और यहोवा पर प्रतिबंध
लगाने के लिए न तो तय करेगा
गवाहों और न ही नई दुनिया
अनुवादहै।
वास्तव में,
यह मेरी आशा और प्रार्थना
है कि सभी उनके साहित्य
लिया जा 'उग्रवादी' मदों
की सूची बंद और तुरंत उन्हें
करने के लिए; वापस हो और
उस jw.org रूसी संघ में एक सिद्धांत
साधन बाइबल शिक्षा के
उनके शांतिपूर्ण काम
के रूप में सक्रिय किया
जा। जैसा कि सोवियत नागरिकों
के साथ मामला था, रूसी नागरिकों
आज ऐसे बाइबल शिक्षा लालसा।
शांति और सभी को आशीर्वाद।
आमीन।
Hungarian (computer translation)
Szovjet állampolgárok kért Szentírás
Jehova tanúi
Biblia oktatási munka még mindig tölt egy szükség
A Firpo fájlok
digitális Newsmagazine
Firpo Carr által
2017. április
10.
"Késő 1989-ben január, mielőtt a fenomenális változások Kelet-Európában,
a sík emelte ki a Frankfort [sic] airport. Egy kis idő után a pilóta bejelentette a híradóban,
hogy most mi is be a szovjet légtér felé repült. A hideg, alig felel meg a kemény tél
hideg, úgy tűnt, hogy jöjjön át az utasok. Úgy éreztem, túl, csodálkozó
ha a elképzelhetetlen történik, hogy bármely fél tucat okokból nem lehet használni
az én oda-vissza jegy."
Nem, ez nem egy izgalmas film forgatókönyvet kezdete. Ez valóban
megtörtént. Volt, sőt, az én-m bevezetés a Szovjetunió--ami, abban az időben, az
ateista, kommunista szuperhatalom, vetekedett az Egyesült Államok--a naplóban feljegyzett, és később
nyomtatott a könyvemben, keres a Szent neve: lenyűgöző One Man's Quest (1993, most elfogyott).
Frankfurtban maradt, és most az volt, hogy Moszkva, Szovjetunió.
"Ez egyenesen a félelem
inspiráló hangulatot bámultam ki az ablakon" továbbra is a naplómba, "mintha
keres, hogy ha a szovjet légtér eltér a nyugati légtér volt. Ott volt, hogy láttam,
hogy; a szovjet vadászrepülőgép hatással le bennünket."
Mi történt
ezután?
Megmondom, miután első giving ön egy pillantást az én izgalmas, kalandos,
izgalmas, és igen, izgalmas utazás közben melyik idő polgárok anya Oroszországban a
Szovjetunió a Biblia intenzív érdeklődést mutattak, egy könyvet csak hallották,
hogy. Tekintettel arra, hogy ez a valóság, ez egyáltalán nem meglepő, hogy a jelenlegi Biblia
oktatási munka Jehova tanúi (amely hivatalosan betiltották a szovjet korszakban) mind a sikeres, és
a felbecsülhetetlen értékű, az emberek, Oroszország. Sajnos erőfeszítéseit,
hogy tiltsák ezt a páratlan világszerte munkát--még egyszer--jelenleg folyamatban van az
orosz mezőben.
"Tudsz írni nekünk a Biblia?" : Miután
megtudta, hogy én ott egy ambiciózus kísérlet-hoz belépés a leningrádi vizsgálat
és a fényképet részeit a világ legrégebbi legteljesebb Ószövetségnek
áthatolhatatlan Szaltikov-Scsedrin állam nyilvános könyvtár, az idegenvezető megsúgta,
hogy ő nem tudja, hogy egy ilyen dokumentum létezett - különösen a saját országában.
"Tanítanak bennünket minden iskola, Kollégium vagy Egyetem, hogy a Biblia, a könyvet, vagy néhány
könyv, a mese," mondta félig tört angolsággal orosz akcentussal. "Senki sem birtokol valaha
láttam. Biztos, hogy ilyen könyvek van itt?" Után, hogy biztos, hogy a közel 1000 éves
középkori héber Biblia (gyakran nevezik az Ószövetség, dátumozott 1008 CE, tartalmazó
Genesis, Malakiás, bár másképp megrendelt) volt hazájában, ő volt teljesen
meghódította, lenyűgözte, és nyűgözi le, ezzel egyidejűleg.
"Tudsz
írni a Biblia nekem?" Azt kérdezte a nagy őszinteség; mégis egy mély érzése
a kíváncsiság, színezetű izgalom. Volt egy furcsa kommunista!
Szóval, minden
nap (és szinte minden este!) Ott voltam, lelkiismeretesen akar dolgozik felé mind a 66 könyv a Biblia (beleértve
a görög Újszövetség), a felvétel mellett az egyes tartalmi összefoglalását.
Én nem válogatott csak cselekedni csinál ez a memóriából mivel Bibliák betiltották.
(Volt Mom, Jehova tanúi, ragaszkodott hozzá, hogy ő a gyermekek memorizálni a 66 könyvek a
Biblia egyik jó dolog!) Különösen volt kénytelen ezt, mert ő fog, amit fokozatosan adtam
neki, lefordítani az angol, Orosz, és osztozik ez-val egy növekvő közönségét,
a család, a barátok és a rokonok. Végül lett a legnépszerűbb ember a saját
közösségében!
én tudtam, hogy mint tudós a vallás és az egyetemi
oktató oktatás összehasonlító vallás (keleti és nyugati) több mint 20
éve (azokon kívül, amelyek utazott, hogy számos más ország, bibliai héber,
arámi, görög, Latin és más ókori nyelveket tanulni), időben évvel később
(2015) szeretnék teljes Máté az ókori görög és Latin-angol fordítás
, és hívja meg Modern Máté: jó hír ma--College Edition; https://www.Amazon.com/modern-Matthew-Good-News-Today-ebook/DP/B014KOJFPW/ref=sr_1_59?IE=UTF8&QID=1491793854&SR=8-59&keywords=modern+Matthew+Bible
.
Tanúk reagálni az orosz állampolgárok kéréseire
: Nem nehéz megérteni, miért Biblia-fordítások és kiadványok Jehova
tanúi nagy az igény a poszt-kommunista Oroszország. Mi határozza meg a tanú kívül
más vallások, kereszténység vallja az, hogy ők is a Biblia üzenete közel 900 nyelven
érhető el! Például az egyik ezek nyelvek az oszét. A tanúk közzéteszi
A Szentírás új világ fordítása oszét Oroszország nyelven
beszélő személyek számára, és két évvel ezelőtt, ez volt az egyetlen
teljes bibliafordítás ezen a nyelven! Sajnos bár a tanúk közzéteszi a Biblia felfelé
120 nyelven (és számolás), Bibliák szállította őket, hogy Oroszország
rendszeresen elkobozták, és az orosz ügyész birtokol iktatott egy azt állítják,
hogy állapítsa meg a fordítás, hogy szélsőséges.
Most jön az
a furcsa rész.
Ritka Bibliák & a bolsevik forradalom : Abban az
időben a Szovjetunió először 1989 látogatásom ez volt nem széles körben meghirdetve
hogy a szovjetek dédelgetett régi Bibliák a Kreml fegyvertár, a cári Oroszország.
Itt van, amit én írtam a Szent név keresése:
"A Kreml falain belül
van a lenyűgöző Szent Bazil katedrális; és a szépség és a tartalom, a Puskin
és Lenin múzeumok vannak nem felülmúlta még a Smithsonian. Miután szűkítő
minden valaha is akartam tudni Peter, a nagy és családja, van egy bemutatás-ből származó
a tizennyolcadik és a tizenkilencedik században, közel húsz Bibliát. Nem volt szabad, hogy
vizsgálja meg, hogy ha a Jehova név volt. Nem tudtam segíteni egy ironikus gondolkodás-ból
hogyan a kommunista szuperhatalom volt hording Bibliák, míg az újonnan megnyílt alelnöke
az Egyesült Államokban, Dan Quayle volt berating a 'gonosz Birodalom"a gyűlölet, az Isten."
Igen, a mai Oroszország van egy erős keresztény háttérrel rendelkezik, amely nem volt
kitöröljék a Vlagyimir Lenin bolsevik forradalom 1917-ben, amely végül is vezetett a kommunizmus.
Valójában az orosz cirill ábécé cirill, aki a filozófia tanár és bibliafordító
nevezték el. Ő és bátyja, Metód szolgált keresztény misszionáriusok.
Egy személy szorosan ismerik-e lenyűgöző háttér volt szovjet tisztviselő és
szakértő nyelvész Dr. Viktor Vladimir Lebedev (a képen látható nekem a jobb oldalon
fent), aki a keleti rész, kézirattárakban a Szaltikov-Scsedrin állami könyvtár ott
Leningrádban vezetője volt. Ez volt, hogy vettem az első színes fénykép a híres
leningrádi kódex oldalak. A politikai adta át Dr. Lebedev áldás, és a keresztségben
nekem, mint egy megbecsült vendég, a Szovjetunió. Én vagyok hálás a mai napig ez a
megtiszteltetés. Után hogy Lebedev, és azonnali meg, és maradt neki, és a második
utat a Szovjetunió 1989-ben családja ebben az időben - egy lenyűgöző vonat lovagolni, Helsinki,
Finnország.
Anya Oroszországban gazdag örökséggel kapcsolatos múltját,
a Bibliát én vagyok lepve, hogy hatóságok azt is mérlegeli, hogy kiváló bibliafordítás,
az A Szentírás új világ fordítása tiltó.
Következtetés
: Igen, mi lett az eredmény, szembesül a szovjet vadászgép, kijelentette, a kezdetektől
fogva? Nos volt egy eseménytelen. "Hogy kibújt," azt írta, "a szemrevételezés
elégedett." Remélem, hogy az orosz igazságszolgáltatás húzza le, mintha, és
úgy sem, hogy betiltsák a Jehova tanúi, sem az Új világ fordításbarátait.
Valójában,-a ' a remény és az ima az összes saját irodalom le lehet
venni a "szélsőséges" listát, és azonnal vissza kell juttatni; és hogy jw.org
újra kell aktiválni az Orosz Föderációban a békés munka Biblia oktatási
elv eszközként. Ahogy a szovjet polgárság, Orosz állampolgárok ma kívánni
ilyen Biblia-oktatást.
Béke és áldás minden. Ámen.
Italian (computer translation)
I cittadini sovietici cercarono di scrittura
Lavoro di formazione della Bibbia dei testimoni di Geova ancora risponde ad un'esigenza
Il
Newsmagazine digitale di file Firpo
di Firpo Carr
10 aprile 2017
"Tardi
nel gennaio 1989, prima le modifiche fenomenale in Europa orientale, il nostro aereo sollevato il Frankfort [sic] aeroporto.
Dopo un po' di tempo il pilota ha annunciato al citofono che stavamo entrando lo spazio aereo sovietico. Un brivido, difficilmente
affianca il duro inverno freddo, sembrava venire sopra i passeggeri. Mi è sembrato troppo, chiedendo se l'impensabile
può accadere, che per uno qualsiasi di una mezza dozzina motivi che non potrei usare il mio biglietto di ritorno."
No, questo non è l'inizio di alcuni script di film di suspense. E ' successo davvero. Era, infatti, la mia introduzione
all'URSS..--che era, al momento, la superpotenza comunista ateo che rivaleggiava con gli Stati Uniti d'America - come registrato
nel mio diario e successivamente stampato nel mio libro, ricerca del sacro nome: ricerca affascinante di un uomo
(1993; ora fuori stampa). Avevo lasciato Francoforte sul meno, Germania e ora era a Mosca, URSS.
"In questo mood
decisamente che ispira timore guardava fuori dalla finestra," continua il mio diario, "come se la ricerca per vedere
se lo spazio aereo sovietico era diverso dallo spazio aereo occidentale. Fu lì che l'ho visto; un aereo da caccia sovietico
piombando su di noi."
Cosa è successo dopo?
Te lo dirò dopo primo dando un assaggio della
mia eccitante, avventurosa, intrigante e sì, suspense viaggio in Unione Sovietica, durante la quale i cittadini di
tempo della madre Russia ha mostrato un interesse intenso nella Bibbia, un libro avevano solo sentito parlare. Data questa
realtà, essa non è affatto sorprendente che l'attuale lavoro educativo Bibbia dei testimoni di Geova (che fu
ufficialmente vietato durante l'era sovietica) è inestimabile per i popoli della Russia e di successo. Purtroppo, gli
sforzi di vietare questo lavoro senza eguali in tutto il mondo-- ancora una volta - è attualmente in corso nel campo
russo.
'Si può scrivere la Bibbia per noi?' : Dopo aver appreso che ero lì
in un ambizioso tentativo di accedere alla libreria pubblica di stato Saltykov-Ščedrin impenetrabile a Leningrado
per studio e fotografare porzioni della Bibbia ebraica più completa più antica del mondo, la guida del tour
ha confidato che non sapeva che esistesse tale documento - soprattutto nel suo paese. "Ci insegnano per tutta la scuola,
college o università che la Bibbia è libro o alcuni libri con favole," ha detto in semi-rotta inglese con
un accento russo. "Nessuno ha mai visto. Si certo tali libri sono qui?" Dopo avere la certezza che la Bibbia ebraica
medievale quasi 1.000 anni (comunemente chiamato l'antico Testamento, risaliva al 1008 C.E., contenente Genesi a Malachia,
anche se ordinati in modo diverso) era nel suo paese, egli era completamente affascinato, affascinato e affascinato, tutto
allo stesso tempo.
"Puoi scrivere questa Bibbia per me?" Ha chiesto con grande sincerità; Eppure,
con un profondo senso di curiosità, tinge con trepidazione. Era un comunista curioso!
Così, ogni giorno
(e praticamente ogni sera!) Ero lì, mi piacerebbe lavorare faticosamente verso registrazione ciascuno dei 66 libri
della Bibbia (tra cui il nuovo Testamento in greco), insieme a un riepilogo del contenuto di ciascuna. Non avevo scelta ma
per fare questo dalla memoria poiché bibbie sono state vietate. (Era una buona cosa mamma, uno dei testimoni di Geova,
ha insistito sul fatto che tutti i suoi figli memorizzare i 66 libri della Bibbia!) Soprattutto ero costretto a fare questo
perché egli sarebbe prendere ciò che gli diedi in modo incrementale, tradurre dall'inglese al russo e condividerlo
con un pubblico sempre più della sua famiglia, gli amici e parenti. Alla fine divenne l'uomo più popolare nella
sua comunità!
Poco sapevo che come studioso di religione e Università di istruttore religione comparata
(orientale e occidentale) per oltre 20 anni al momento (oltre ad aver viaggiato per un numero di altri paesi per lo studio
biblico ebraico, aramaico, greco, Latino e altre lingue antiche), anni più tardi (nel 2015) avrebbe completato la traduzione
del Vangelo di matteo dal greco antico e latino in inglese e lo chiamano Matthew moderno: buone notizie per oggi..--College
edizione; https://www.Amazon.com/Modern-Matthew-Good-News-Today-eBook/DP/B014KOJFPW/Ref=sr_1_59?ie=UTF8&qid=1491793854&SR=8-59&keywords=Modern+Matthew+Bible
.
Testimoni di rispondere alle richieste dei cittadini russi : Non è difficile
capire perché le traduzioni della Bibbia e le pubblicazioni dei testimoni di Geova sono in forte domanda in Russia
post-comunista. Ciò che distingue i testimoni oltre alle altre religioni professare il cristianesimo è che hanno
fatto messaggio della Bibbia disponibile in quasi 900 lingue! Ad esempio, una di queste lingue è dell'Ossezia. I testimoni
pubblicano la Traduzione del nuovo mondo delle Sacre Scritture in osseto per persone che parlano quella lingua in
Russia, e a partire dai due anni fa, era la sola Bibbia traduzione completa in quella lingua! Purtroppo, anche se i testimoni
pubblicano la Bibbia in verso l'alto in 120 lingue (e oltre), Bibbie spedite da loro in Russia sono state confiscate regolarmente,
e il procuratore russo ha presentato un reclamo per dichiarare questa traduzione di essere estremista.
Ora arriva
la parte strana.
Bibbie rare & rivoluzione bolscevica : Al momento della mia
visita in primo luogo 1989 in URSS non era ampiamente pubblicizzato che i sovietici amato vecchie Bibbie nell'armeria del
Cremlino dalla Russia zarista. Ecco quello che ho scritto ricerca del nome sacro:
"All'interno delle
mura del Cremlino c'è la splendida Cattedrale di San Basilio; e la bellezza e il contenuto del Pushkin e Lenin musei
non sono superate anche da Smithsonian. Dopo aver assorbito tutto quello che volevi sapere su Pietro il grande e la sua famiglia,
c'è un display risalenti ai secoli XVIII e XIX di quasi venti Bibbie. Non mi era permesso di esaminarli, per vedere
se c'era il nome di Geova. Ho potuto fare un pensiero ironico di come la superpotenza comunista era hording Bibbie mentre
l'inaugurato recentemente vice presidente degli Stati Uniti, Dan Quayle, stava rimproverando il 'evil empire' per il suo odio
di Dio".
Sì, moderno-giorno la Russia ha un forte background cristiano, che non è stato cancellato
da rivoluzione di Vladimir Lenin bolscevica del 1917, che finalmente ha condotto al comunismo. Infatti, l'alfabeto cirillico
russo prende il Cyril, che era un professore di filosofia e traduttore della Bibbia. Ha lavorato insieme a suo fratello Metodio
come missionari cristiani.
Era una persona intimamente familiare con questo affascinante sfondo sovietico ufficiale
ed esperto linguista Dr. Viktor Vladimir Lebedev (nella foto con me a destra sopra), che era a capo della sezione orientale,
dipartimento dei manoscritti della Saltykov-Ščedrin State Public Library ci a Leningrado. E ' stato che ho preso
il primo colore foto di pagine dal famoso codice di Leningrado. Il Politburo ha dato la sua benedizione attraverso Dr. Lebedev
e battezzato me come ospite d'onore dell'Unione Sovietica. Sono grato a questo giorno per tale onore. Dopo che Lebedev e sono
diventato istante amici e ho alloggiato con lui e sua famiglia il mio secondo viaggio in Unione Sovietica nel 1989, questa
volta a titolo di un treno avvincente corsa da Helsinki, Finlandia.
Con patrimonio della madre Russia in relazione
il suo background in Bibbie, mi stupisco che le autorità avrebbero neanche in considerazione che vieta tale eccellente
traduzione della Bibbia, la Traduzione del nuovo mondo delle Sacre Scritture.
Conclusione
: Allora, qual era il risultato di essere di fronte ad un jet da combattimento sovietico ha dichiarato all'inizio?
Beh, era uno non movimentato. "Stacca," scrisse, "soddisfatto la sua ispezione visiva". Sto sperando che
il sistema giudiziario russo sarà peel off, quasi e decidere né di vietare al Signore di testimoni né
la Traduzione del nuovo mondo.
In realtà, è mia speranza e preghiera che tutti loro
letteratura essere tolto l'elenco degli elementi "estremisti" e prontamente restituito a loro; e quel jw.org essere
riattivata nella Federazione Russa come un strumento di principio nel loro tranquillo lavoro di formazione della Bibbia. Come
era il caso con la cittadinanza Sovietica, i cittadini russi crave oggi tale insegnamento della Bibbia.
Pace e benedizioni
a tutti. Amen.
Japanese (computer translation)
ソビエト市民を求めて聖書
エホバの証人の聖書教育の仕事はまだニーズを満たす
Firpo ファイル デジタル週刊
Firpo カーで
2017 年 4 月 10 日
「東ヨーロッパの驚異的な変化の前に
1989 年 1 月後半に私たちの飛行機から抜け出した、フランクフォート
[sic] 空港。少しの間の後、パイロット、ソビエト領空に入る今、インターホンと発表しました。寒さ厳しい冬の寒さとほとんど一致する乗客以上来るように見えた。私もそれを感じた、疑問かどうかは想像を絶するが起ころうとする半ダースのいずれかの理由私の帰りの航空券を使用していない可能性があります。"
いいえ、これはいくつかのサスペンス映画のスクリプトの先頭ではありません。それは本当に起こった。実際には、私の時間、私の日記に記録されているアメリカ合衆国
- に匹敵し、私の本で印刷された後で無神論的共産主義超大国であったソ連
- の導入だった神聖な名前の検索:
一人の魅惑的なクエスト(1993; 現在は絶版)。フランクフルト、ドイツを去ったし、モスクワ、ソビエトになりました。
"私は窓の外を見つめていたこの実に恐怖感動の気分"に続けている私の日記"あたかもソビエト領空だった西部空域と異なるかどうかを検索します。それがあった私はそれを見たソ連戦闘機私たちにダウン軸受。」
次に何が起こったか。
最初あなたの私、エキサイティングな冒険の一見を与える後あなたを教えてあげる、母なるロシアの時間市民の中に、ソ連に魅力的なとはい、サスペンスに満ちた旅行聖書に強烈な関心を示し、本についてだけ聞いていた。このような現実を考えると、それはすべてではない聖書教育の現在の仕事エホバの証人
(これは正式にソビエト時代の間に禁止された)
は成功しロシアの人々 に貴重な驚くべき。悲しいことに、この比類のない世界的な作品を再び禁止する努力はロシアの分野で現在進行中です。
' 私たちの聖書を書くことができますか?'
: 私は世界で最古の最も完全なヘブライ語聖書の研究と写真部分にレニングラードで不可解なサルトィコフ
= シチェドリン州立公共図書館にアクセスする野心的な試みであったこと、学習後ツアー
ガイド打ち明け、彼はこのようなドキュメントに存在している
- 特に彼自身の国とは知らなかった。ロシアのアクセントと半片言の英語で「彼ら私たちを教える学校、カレッジや大学の聖書である本や童話のいくつかの書籍を通して"と述べた。「誰がそれを見て今まで。確かにこのような本現在地ですか?」樹齢約
1,000 年中世のヘブライ語聖書 (順序が異なるが、マラキ書に創世記を含む
1008 西暦から † 旧約聖書とも呼ばれます)
は、彼の国が保証されて後、彼完全に魅了、魅了されたと、同時にすべてを魅了します。
「書くことができますこの聖書私のためですか?」彼は偉大な誠実さ;
と尋ねたまだ、知的好奇心の深い意味での不安を帯びています。奇妙な共産主義者だった!
だから、毎日 (と事実上あらゆる夜!)私はそこにあった、それぞれのコンテンツの要約と共に聖書
(新約聖書ギリシャ語を含む) の 66 冊の本のそれぞれを記録に向けた作業苦労しています。これを行うメモリから聖書に禁止されたが、選択肢がなかった。(お母さん、彼女のすべての子供たちが聖書の
66 冊の本を暗記して主張したエホバの証人の
1 つは良いことだった!)私は特に彼は何段階をもらって彼を取るだろう、ロシア語に英語から翻訳し、彼の家族、友人、そして親戚の成長している視聴者とそれを共有するため、この操作を余儀なくされました。彼は最終的に彼のコミュニティで最も人気のある男をなった!
年後 (2015 年) に (に旅した聖書のヘブライ語やアラム語、ギリシャ語、ラテン語、その他の古代の言語を勉強する他の国の数)、に加えて時に
20 年以上 (東と西) 比較宗教学を教える宗教と大学講師の学者として、私は古代のギリシャ語や英語にラテンからマタイの福音書の翻訳を完成させるかを知って少し、それを呼び出すとモダンなマシュー:
今日の大学版; 良いニュース https://www.amazon.com/Modern-Matthew-Good-News-Today-ebook/dp/B014KOJFPW/ref=sr_1_59?ie=UTF8&qid=1491793854&sr=8-59&keywords=modern+matthew+bible
.
目撃者はロシアの市民の要求に応答:
それは聖書の翻訳とエホバの証人の出版物がポスト共産主義ロシアの需要が高い理由を理解することは困難ではないです。別に他の宗教がキリスト教を公言証人を置く何が彼らをしたこと聖書のメッセージほぼ
900 の言語で利用可能!たとえば、これらの言語の
1 つはオセチアです。目撃者は、ロシアでは、その言語を話す人のためオセチアの新世界訳聖書を公開し、二年前、それはその言語の唯一の完全な聖書の翻訳!悲しいことに、証人は
120 の言語 (とカウント) に上向きで聖書を発行、聖書はそれらによってロシアに出荷が定期的に押収されている、ロシアの検察官が申請過激派にこの翻訳を宣言します。
今奇妙な部分が来る。
まれな聖書・
ボルシェビキ革命: 私の最初
1989年ソ連訪問時ない広く宣伝された帝政ロシアからクレムリンの武器庫で古い聖書をソ連に大事します。ここ私が書いたものです神聖な名前の検索:
"クレムリンの壁の中見事な聖ワシリイ大聖堂;
です。美しさとコンテンツのプーシキンとレーニン博物館はスミソニアン協会でさえ突破いません。ピーターについて大王と彼の家族を知っているしたいことすべてを吸収した後は、聖書はほぼ
20 の 18 と 19 世紀からデート表示。エホバの名前があるかどうかを調査することできなかった。私助けることができなかった一方、新たに発足した副大統領ダン
・ クエール、アメリカ合衆国は、神の憎悪の邪悪な帝国が
berating された共産主義の超大国だった
hording 聖書の皮肉な考え。」
はい、現代ロシアは共産主義に最終的に導いた
1917 年のウラジーミル ・ レーニンのボリシェヴィキ革命によって消されませんでした、強いキリスト教の背景を持っています。実際には、ロシアのキリル文字シリル、哲学の教授と聖書の翻訳者であったといいます。彼はキリスト教の宣教師兄メトディウスとともに務めた。
密接にこの魅惑的な背景に精通者だったソ連公式と専門家言語学者博士ヴィクトル
・ ウラジミール ・ レベデフ (私と右上の写真)、原稿部のサルトィコフ
= シチェドリン州立公共図書館がレニングラードの東洋部の頭だった人です。それは私を取ったことだった、初めて有名なウエストミンスターレニング
ラードのコーデックスからのページの写真の色します。政治局は、博士レベデフを通して祝福を与えたし、ソビエト連邦の名誉のゲストとして私を洗礼します。私はその名誉のためにこの日に感謝しています。そのレベデフとなったインスタント後彼とあり、宿泊し、ヘルシンキ、フィンランドから
1989 年のソビエト連邦への私の第 2 旅行の彼の家族夢中にさせる列車を経由してこの時間に乗る。
聖書で彼女の背景に関連して母なるロシアの豊かな文化遺産、私は驚いて、当局がその優秀な聖書翻訳、新世界訳聖書の禁止も検討すること.
結論: だから、冒頭でソ連の戦闘機に直面しているの結果はどうでしたか?まあ、平穏無事なものであった。私が書いた「それは剥がす、」、"その目視検査で満足"ロシアの司法、オフ、いわば、皮をむくし、どちらもエホバを禁止するを決定することを願っていますの証人も新しい世界翻訳。
実際には、それは私の希望と祈りをすべて彼らの文学「過激派」の項目のリストを離れて取られる、速やかに帰ること。その
jw.org 聖書教育の平和な職場において原則として楽器としてロシア連邦に再アクティブ化します。ソビエトの市民と同様に、ロシア国民は今日このような聖書教育を切望します。
平和とすべての祝福。アーメン。
Korean (computer translation)
소련
시민 모색 성경
여호와 증인의
성경 교육 일 여전히 필요를 채우고
Firpo 파일 디지털 뉴스
Firpo 카에 의해
2017 년 4 월 10 일
"늦은 1 월 1989 년에, 동부 유럽, 경이로운
변화 하기 전에 우리의 비행기 해제는
프랭크 퍼 트의 [원문] 공항. 잠시 후 조종사는
우리 지금 소련 영공을 입력 했다 인터
폰을 통해 발표. 감기, 감기, 혹독 한 겨울
거의 일치와 서 승객을 보였다. 내가 그것을
느꼈다 너무, 궁금해 하는 경우 상상할
수 없는 일이 있을, 그 반 다스에 대 한
이유 나 왕복 티켓을 사용할 수 없습니다.
"
아니, 이건 어떤 긴장감 영화 스크립트의
시작. 그것은 진짜로 일어났다. 그것은,
사실, 내 소개를 했다, 당시, 내 일기에
기록 된 대로 아메리카 합중국-상대적
고 나중에 내 책에 인쇄는 무신론자 공산주의
초강대국 소련- 신성한 이름에
대 한 검색: 한 남자의
매혹적인 퀘스트 (1993; 지금은
절 판). 나는 프랑크푸르트, 독일을 떠난
그리고 지금 모스크바, 소련 사회주의
연방 공화국 했다.
"나는 창 밖 보 셨
죠이 명백히 두려움을 불러일으키는
분위기" 계속 내 저널 "처럼 검색 소련
영공 서 부 상공에서 다른 보고. 그것은
내가 본 한 소련 전투기 비행기에 베어링.
"
무엇이 다음 일어났는가?
첫 번째
주고 내 흥분, 모험의 말씀 드리죠, 흥미로운,
그리고 네, 긴장감 여행 소 연방의 어머니
러시아의 어느 시간 시민 동안에 성경에
강렬한 관심을 보였다, 책만 듣고에 대
한. 이 현실을 감안할 때, 그것은 놀라운
여호와 증인의 (이 공식적으로 소련 시대
금지) 현재 성경 교육 작업은 성공적이
고 러시아의 사람들에 게 귀중 한 모든.
슬프게도,이 뛰어난된 전세계 작업-아직
다시-금지 하는 노력은 현재 진행 되 고
러시아 필드입니다.
' 우리에
게 성경을 쓸
수 있습니까?'
: 학습 후 제가 야심찬 시도 연구 및
사진 일부는 세계에서 가장 오래 된 가장
완벽 한 히브리어 성경의 레닌그라드에
꿰 뚫을 수 없는 Saltykov Shchedrin 주 공공 도서관에
액세스할 수 거기, 투어 가이드 했더라면
그는 같은 문서 존재-그 자신의 국가에서
특히 몰랐다. "그들은 우리를 가르쳐
모든 학교, 대학 또는 대학 성경 책 또는
동화와 일부도 서는," 세미 깨진 영어
러시아 억양으로 말했다. "아무도 본적
그것. 당신은 확실히 같은 책은 여기 "?
거의 1000 년 오래 된 중세 히브리어 성경
(일반적으로 다르게 주문 하지만 말라기,
창세기를 포함 하는 1008 기에서 일자 구약에
게 불리는) 그의 나라에는 안심 되 고, 후
그는 완전히 매료, 매혹, 고 소장 되어,
모두 같은 시간에.
"쓸 수 있습니다
당신은이 성경 나를 위해"? 그는 위대한
성실; 요청 그러나, 싶어하는의 깊은 감각으로
물들어 전 율. 그는 호기심 공산주의자!
그래서, 매일 (그리고 거의 매일 밤!)
내가 거기, 각각의 콘텐츠 요약 함께 (를
포함 하 여 그리스어 신약), 성경 66 권의
각 녹음으로 고심 일 것. 나를 이렇게 메모리에서
성경 금지 이후 하지만 선택의 여지가
있었다. (그것은 좋은 일 엄마, 여호와 증인,
그녀의 모든 어린이 성경 66 권의 책을 암기
주장 중 하나!) 난 특히 그 무슨 점차적으로
그에 게, 러시아어, 영어에서 번역 하 고
그의 가족, 친구, 그리고 친척의 성장 청중과
함께 그것을 공유 하기 때문에이 일을
강요 했다. 그는 결국 그의 지역 사회에서
가장 인기 있는 남자 되었다!
년 후 (2015)에
여행을 하는 데 다른 나라의 성서 히브리어,
아람어, 그리스어, 라틴어, 그리고 다른
고 대 언어를 공부 하는 수), (이외 시간에
20 년 이상 (동부와 서 부) 비교 종교 교육
종교와 대학 강사의 학자로 서 나는 매튜의
복음에서 고 대 그리스어와 라틴어 영어로
번역을 완료 것 좀 알지 못했다 그리고
전화 현대 매튜: 오늘-대학
판;에 대 한 좋은
뉴스 https://www.amazon.com/Modern-Matthew-Good-News-Today-ebook/dp/B014KOJFPW/ref=sr_1_59?ie=UTF8&qid=1491793854&sr=8-59&keywords=modern+matthew+bible
.
증인 러시아 시민의
요청에 응답 : 왜
성경 번역 및 여호와 증인의 출판물 이후
공산주의자 러시아에 높은 수요에 있습니다
이해 하기 어렵지 않다. 증인 고백 기독교
다른 종교는 그렇다 하 고 세트는 그들이
만든 성경의 메시지 거의 900 언어에서 사용할
수입니다! 예를 들어 이러한 언어 중 하나는
오 세트 어입니다. 증인, 러시아에서 그
언어를 말하는 사람에 대 한 오 세트 어에
거룩한 성경의 새로운
세계 번역 을 게시 하 고 2 년 전,
현재 해당 언어에만 완전 한 성경 번역
이었다! 슬프게도, 증인을 120 언어 (계산)에
성경 위쪽으로 게시, 러시아에 그들에
의해 제공 하는 성경 책을가지고 정기적으로
압수 및 러시아 검찰 극단 될이 번역을
선언 하는 클레임을 제기 했다.
이제
이상한 부분을 온다.
희귀 성경
및 볼셰비키 혁명
: 내 처음 1989 소련 방문의 때에 그것은
널리 광고 되지 소련 Czarist 러시아에서 크렘린
무기고에 오래 된 성경 책을 소중히. 여기
내가 무엇을 썼다은 신성한 이름에
대 한 검색:
"크렘린
벽 안에 멋진 St. 향미료의 대성당; 그리고
아름다움과 푸쉬 킨과 레닌 박물관의
콘텐츠는 스미 소니언에 의해 능가 하지.
당신이 이제까지 중대와 그의 가족 피터에
대해 알고 싶어 모든 흡수 한 후 거의 20
성경 책의 저자의 18와 19 세기에서 데이트
하는 디스플레이입니다. 나는 그들이
여호와 이름은 이었다 거기 있는지 검사를
허용 되지 않았다. 난 수 없습니다 도움이
어떻게 공산주의 초강대국 미국의 댄
퀘일, 새로 취임된 부사장의 증오의 하나님에
대 한 '악의 제국' 꾸짖고 했다 동안 hording 성경은의
아이 러 니 한 생각을. "
네, 현대 러시아는
1917 년 공산주의에 결국 지도의 블라디미르
레닌의 볼셰비키 혁명에 의해 삭제 하지는
강한 기독교 배경. 사실, 러시아 키릴 알파벳은
시 릴, 누가 철학 교수, 성경 번역가 따서.
그는 기독교 선교사 그의 동생 Methodius 함께
지냈다.
이 매혹적인 배경으로 속속들이
잘 알고 있는 사람은 소련 공식 및 전문가
언어학자 이다 (위의 오른쪽에 나와 함께
사진) 박사 빅터 블라디미르 Lebedev, 원고 부
Saltykov Shchedrin 주 공공 도서관의 거기 레닌그라드에
오리엔탈 섹션의 머리를 했다. 그건 했다
그는 최초의 사진 유명한 레닌그라드
사본에서 페이지의 색상. 정치국 박사
Lebedev 통해 그것의 축복을 포기 하 고 소 연방의
영광 게스트로 나를 세례. 나는 오늘 그의
명예에 대 한 감사. 후 그 Lebedev 그리고 인스턴트
친구, 그리고 난 그와 함께 머물를 소 연방
1989 년에 나중에 내 두 번째 여행에 그의
가족 사로잡는 기차를 통해이 이번 헬싱키,
핀란드에서 탈.
어머니 러시아의 풍부한
문화 유산 관련 성경에서 그녀의 배경,
난 몹시 그 기관도 이라고 금지 하는 그의
탁월한 성경 번역, 거룩한 성경의
새로운 세계 번역.
결론
: 그래서, 처음에 명시 된 소련 전투기에
직면 하 게 되 고의 결과 했다? 글쎄, 그건
사건이 한입니다. "그것은 벗 겨," 나
썼다, "그것의 검사에 만족." 러시아
사법, 이었다 처럼, 껍질 하 고 여호와 금지
하는 둘 다 결정 됐으면 증인도 새로운
세계 번역의.
사실, 그건 내
희망과 기도는 모든 그들의 문학 수
이륙 "극단적인" 항목의 목록 그리고
신속 하 게 반환; 그리고 그 jw.org 성경 교육의
그들의 평화로운 일에 악기를 원칙으로
러시아에 다시 활성화 됩니다. 소련 시민과
마찬가지로, 러시아 시민 오늘 같은 성경
교육을 갈구.
평화와 축복 모두에 게입니다.
아 멘.
Latvian (computer translation)
PSRS
pilsoņi meklēja svētie raksti
Jehovas liecinieki Bībeles izglītība darba
joprojām piepilda vajadzību
Firpo failus ciparu Newsmagazine
pēc
Firpo Carr
April 10, 2017
"Vēlu janvārī 1989. gadā, pirms fenomenāla
pārmaiņas Austrumeiropā, jo mūsu lidmašīna izcēla no Frankfort [sic] lidostu. Pēc
kāda brīža pilots pār domofons paziņoja, ka mēs tagad ienāk padomju gaisa telpas. Chill,
diez vai ir saskaņota ar bargas ziemas aukstums, izlauzās pār pasažieriem. Es jutu, ka arī domājām,
ja iedomājams varētu notikt, ka kāds pusducis iemesli, es, iespējams, nav izmantots mans atgriešanās
biļete."
Nē, tas nav dažas suspenseful filmu skriptu sākumu. Tas tiešām ir noticis.
Tā patiesībā bija mans Ievads PSRS - kas bija tajā laikā, ateisma komunistiskā lielvalsts, kas
pārspējot Amerikas Savienotajās valstīs - kā ierakstīts manā žurnālā un
vēlāk izdrukāt manā grāmatā, svēto vārdu meklēšana: viens cilvēks
aizraujošu Quest (1993, tagad ir izpārdots). Bija atstājis Frankfurtē, Vācijā, un tagad
bija Maskavā, PSRS.
"Šīs bailes godīgs iedvesmojot noskaņojums es blenzu ārā
pa logu," turpina savu žurnālu "it kā meklēšanu, lai redzētu, ja padomju gaisa telpas
atšķīrās no Rietumeiropas gaisa telpas. Tas bija tur, ka es redzēju to; Padomju Savienības
cīnītājs lidmašīnu ietekmēt mūs."
Kas notika tālāk?
Tev
to pateikšu pēc pirmā dodot jums pazibēt par manu aizraujoša, piedzīvojumu, intriģējošs
un Jā, suspenseful brauciens uz Padomju Savienības laikā māte Krievija ko laiku pilsoņi parādīja
intensīvs Bībeles interesi, grāmatu, viņi bija tikai dzirdējuši par. Ņemot vērā
šo realitāti, tā nemaz nav pārsteidzoši, ka pašreizējā Bībeles izglītības
darbā Jehovas liecinieku (kas tika oficiāli aizliegta padomju ēras laikā) ir veiksmīgs un nenovērtējams
Krievijas iedzīvotājiem. Diemžēl, centieni aizliegt šī nesaskaņotā vispasaules darba
- vēlreiz - pašlaik norisinās Krievijas laukā.
'Vai jūs varat uzrakstīt mums
Bībeli?' : Pēc mācību, ka es biju tur ambiciozs mēģinājums piekļūt
necaurejams Saltykov Shchedrin valsts publisko bibliotēku Ļeņingradā studiju un fotogrāfiju daļas
vecākais vispilnīgākā ebreju Bībeles pasaule, gidu paslepšus pavēstīja, ka viņš
nezināja, ka pastāv šāds dokuments - it īpaši savā valstī. "Viņi māca
mums visiem, izmantojot skolas, koledžas vai universitātes, ka Bībele ir grāmata vai dažas grāmatas
ar pasakām," viņš teica, daļēji šķelto angļu valodā ar krievu akcentu.
"Neviens nekad nav redzējis to. Esat pārliecināts, ka šādas grāmatas ir šeit?"
Pēc tām jānodrošina, ka viņa valstī bija gandrīz 1000 gadu vecs viduslaiku ebreju Bībeles
(ko parasti sauc par Veco derību, datēts no 1008 CE, kurā Genesis Malachi, lai gan pasūtīts atšķirīgi),
viņš bija pilnīgi fascinējoši, fascinē un apburta, visi tajā pašā laikā.
"Jūs varat uzrakstīt šo Bībeles par mani?" Viņš jautāja ar lielu sirsnību;
Tomēr ar dziļo sajūtu zinātkāre, tinged ar trīsām. Viņš bija komunists ziņkārīgs!
Tātad, katru dienu (un praktiski visu nakti!) Es biju tur, es centīgi strādāt pret katru no Bībeles
(ieskaitot jaunās derības grieķu), 66 grāmatas ierakstu kopā ar katras satura kopsavilkumu. Man nebija
citas izvēles, bet lai izdarītu no atmiņas kopš Bībeles tika aizliegta. (Tas bija labi Mamm, viens
no Jehovah lieciniekiem, uzstāja, lai viņas bērniem atcerēties Bībeles 66 grāmatas!) Bija īpaši
spiests izdarīt tāpēc, ka viņš varētu ņemt to, ko es pakāpeniski viņam deva,
tulkot no angļu uz krievu un dalīties tajā ar pieaugošo auditoriju par savu ģimeni, draugiem un
radiniekiem. Viņš galu galā kļuva vispopulārākais vīrs savā Kopienā!
Maz
gan es zinu, ka reliģija un universitātes pasniedzēja mācību salīdzinošo reliģiju
(austrumu un rietumu) par vairāk nekā 20 gadu laikā (papildus ņemot ceļojis uz dažām citām
valstīm, mācīties Bībeles ivrita, aramiešu, grieķu, latīņu un citas senās valodas),
gadu vēlāk (2015) zinātnieks būtu visu Mateja evaņģēlija no seno grieķu un latīņu
valodā, angļu valodā tulkojums , un to sauc par mūsdienu Matthew: labas ziņas šodien -
College Edition; https://www.Amazon.com/Modern-Matthew-Good-News-Today-ebook/DP/B014KOJFPW/REF=sr_1_59?ie=UTF8&qid=1491793854&sr=8-59&Keywords=Modern+Matthew+Bible
.
Liecinieki reaģētu uz Krievijas pilsoņu prasībām : Tas
nav grūti saprast, kāpēc Bībeles tulkojumiem un publikācijas par Jehovas lieciniekiem ir augsts pieprasījums
pēc komunisma Krievijā. Ko iestata lieciniekiem neatkarīgi no citām reliģijām professing kristietība
ir, ka tie esam padarījuši Bībeles ziņojums pieejams gandrīz 900 valodās! Piemēram, vienā
no šīm valodām ir Osetijas. Lieciniekiem publicē New World Translation svētie raksti Osetīnu
personām, kas runā valodā Krievijā un jau pirms diviem gadiem, tas bija tikai pabeigtus Bībeles tulkojumu
šajā valodā! Diemžēl, kaut arī lieciniekiem publicēt Bībeli uz augšu 120
valodas (un skaitīšana), Bibles, nosūtīti pa tām uz Krieviju ir regulāri konfiscē un
Krievijas prokurors ir iesniedzis prasību atzīt šo tulkojumu ir ekstrēmistu.
Tagad ir dīvaini
daļa.
Reta Bibles & boļševiku revolūcijas : Mans pirmais
1989 vizītes uz PSRS laikā tas bija nav plaši reklamē padomju lolojama vecās Bībeles no Cara
Krievijas Kremļa Armory. Lūk, ko es uzrakstīju svēto vārdu meklēšana:
"Kremļa sienas iekšpusē ir apdullināšanu St Basil Cathedral; un pat ar Smithsonian nav
pārsniegušas skaistumu un saturu un Puškina Ļeņina muzeji. Pēc absorbējot viss, kas
jums kādreiz gribēja zināt par Pētera lielā un viņa ģimene, tur ir displejs, iepazīšanās
no astoņpadsmitā un deviņpadsmitā gadsimtā gandrīz divdesmit Bībeles. Bija nav atļauts
izskatīt tos, lai redzētu, vai Jehovas vārds bija tur. Es nevarētu palīdzēt ironiski doma par
to, kā Komunistiskās lielvalsts bija hording Bibles, kamēr tikko izveidota vice president no ASV, Dan Quayle
bija berating tās naids pret Dievu par ļaunuma impēriju."
Jā, mūsdienu Krievija ir spēcīga
kristiešu fons, kas bija netiek dzēsti, Vladimir Lenin boļševiku revolūcijas 1917. gadā,
kas galu galā noveda pie komunisma. Patiesībā Kirils, kurš bija filozofijas profesors un Bībeles
tulkotājs nodēvēta Krievijas kirilicas alfabēts. Viņš kalpoja kā viņa brālis
Methodius kristiešu misionāri.
Persona, kas ir cieši pazīstami ar šo aizraujošu
fona bija padomju oficiālās un ekspertu valodniece Dr Viktors Vladimir Lebedev (attēlotie pie manis pa labi
virs), kurš bija austrumu daļas manuskriptu nodaļai par Saltykov Shchedrin valsts publisko bibliotēku
tur Ļeņingradā vadītājs. Tas bija, ka es iedzēru pirmo krāsu fotogrāfijas no lapas
no slavenā Ļeņingradas kodekss. Politbiroja deva savu svētību caur Dr Lebedev un kristīja mani
kā cienījams viesis no Padomju Savienības. Es esmu pateicīgs uz šo dienu šo godu. Pēc
tam, kad ka Ļebedevs un kļuva par tūlītēju draugiem, un palika kopā ar viņu un viņa
ģimene manā otrajā braucienā uz PSRS, vēlāk, 1989. gadā, šoreiz kā aizraujoša
vilciena brauciens no Helsinki, Somija.
Ar māti Krieviju bagāto mantojumu saistībā ar viņas
fona bibles, es esmu pārsteigts, ka pašvaldībām pat uzskata, aizliedzot šo lielisko Bībeles
tulkošanas, New World Translation svētie raksti.
Secinājums :
Tātad, kāds bija darbības rezultāts saskaras ar padomju cīnītājs strūklu, teikts sākumā?
Nu, tas bija vienmuļš. "Mizoti," es rakstīja: "apmierināts ar savu vizuālo pārbaudi."
Es ceru, ka Krievijas tiesu lobīties nost, kā tas bija, un izlemt, nedz aizliegt Jehovas liecinieki ne New World
Translationir.
Faktiski, tā ir mana cerība un lūgšanas, ka Visi viņu literatūru
ir pacēlies "ekstrēmistu" elementu sarakstu un nekavējoties atdod tos; un ka jw.org atkārtoti
aktivizēt Krievijas Federācijā mierīgu darbu Bible izglītības principu instrumentam. Kā
tas bija gadījumā ar Padomju Savienības pilsonība, Krievijas pilsoņi šodien alkst šādu
izglītību Bībeles.
Mieru un svētību visiem. Āmen.
Lithuanian (computer translation)
Tarybinių piliečių surinko Šventojo
Rašto
Jehovos liudytojai Biblijos švietimo darbas dar užpildo reikia
Firpo
failus skaitmeninis Newsmagazine
iš Firpo Carr
2017 balandžio
10
"Pabaigoje, 1989 m. sausio iki neįtikėtino pasikeitimai Rytų Europoje, mūsų lėktuvas
panaikintas iš į Frankfort [NAK] oro uostas. Po truputį, o pilotas, paskelbė per domofonas, kad mes
dabar patekti Sovietų Sąjungos oro erdvėje. Chill, vargu ar suderinta atšiaurios Žiemos šaltis,
atrodė, kad atėjo daugiau keleivių. Aš jaučiau, kad taip pat įdomu, jei neapgalvotu gali atsitikti,
kad už bet kokią pusę dešimt priežasčių, aš naudoti mano grįžimo bilietą."
Ne, tai ne kai suspenseful filmo scenarijaus pradžią. Tai tikrai atsitiko. Jis buvo, iš tiesų, mano
Pažintis su TSRS--, kuri tuo metu ateistinio komunizmo supervalstybė, kad varžėsi Jungtinės Amerikos
Valstijos - kaip jie įrašyti į savo žurnalą, o vėliau išspausdintas mano knyga, Ieškoti
Šventojo vardas: vienas žmogus patrauklių Quest (1993 m.; dabar iš spausdinti). Aš paliko
Frankfurtas prie Maino, Vokietija ir buvo dabar Maskva, TSRS.
"- Tai tiesiog baimę keliančią nuotaikos
aš žiūrėjau pro langą," tęsia savo žurnalą, "kaip nors ieškoti
pamatyti, jei Sovietų oro erdvę buvo skiriasi nuo Vakarų oro erdvės. Jis ten buvo, kad aš pamačiau
Sovietų naikintuvas duoda ant mūsų."
Kas nutiko toliau?
Pasakysiu po pirmojo suteikia
jums įžvelgti savo įdomių, drąsus, paslaptinga, ir taip, suspenseful kelionė į Sovietų
Sąjungą, per kurį laiką motinos Rusijos piliečiams parodė didelį susidomėjimą
Biblija, knyga jie tik girdėję apie. Atsižvelgiant į šią tikrovę, tai visai nenuostabu,
kad dabartinis Biblijos švietimo darbas Jehovos liudytojų (kuris buvo oficialiai uždrausta per sovietinių
laikų) yra sėkminga ir neįkainojamą Rusijos žmonės. Deja, pastangos uždrausti šį
neprilygstamą visame pasaulyje darbą - dar kartą--šiuo metu vyksta Rusijos srityje.
"Ar
galite parašyti mums Biblija?" : Sužinojęs, kad aš ten plataus užmojo
bando pasiekti nepereinamas Saltykov-Ščedrinas valstybės viešosios bibliotekos Leningrado tyrimas
ir nuotrauka dalis seniausių labiausiai pilną hebrajų Biblija pasaulyje, gido powierzyl, kad jis nežinojo,
kad toks dokumentas buvo--visų pirma savo šalyje. "Jie moko mus per visus mokykloje, kolegijoje ar universitete,
kad Biblija yra knyga arba kai pasakų knygos," sakė jis pusiau laužyta anglų kalba su rusišku
akcentu. "Niekas niekada matė jį. Tikrai tokių knygų esate čia?" Po to patikino, kad beveik
1000 metų senumo viduramžių hebrajų Biblijos (paprastai vadinamas Senajame Testamente, datuojama 1008
C.E., kuriame Genesis, malachitas, nors nurodė kitaip) buvo jo šalyje, jis buvo visiškai žavėjo,
sužavėjo ir Ujarzmiony, visi tuo pačiu metu.
"Ar galite parašyti Ši Biblija man?"
Jis paprašė su didelis nuoširdumas; Visgi su gilų tėveliai, nusidažyti su virpulys. Jis
buvo smalsu komunistų!
Taigi, kasdien (ir beveik kiekvieną naktį!) Buvau ten, aš kruopščiai
dirbti link įrašymo kiekvienas iš 66 knygų Biblija (įskaitant graikų Naujasis Testamentas),
kartu su turinio santrauka viena. Aš neturėjo kito pasirinkimo, bet į tai iš atminties nes Biblijoje
buvo uždrausta. (Tai buvo geras dalykas mama, vienas iš Jehovos liudytojai, reikalavo, kad visi jo vaikai įsiminti
66 knygų Biblijoje!) Aš ypač buvo priverstas tai padaryti, nes jis būtų imtis, ką aš
palaipsniui jam, versti iš anglų į rusų ir pasidalinti ja su vis auditoriją savo šeima,
draugais ir giminaičiais. Jis galiausiai tapo populiariausias žmogus savo bendruomenės!
Mažai
aš žinau, kad kaip mokslininkas religijos ir universitetų instruktoriaus mokymo lyginamosios religijos (Rytų
ir Vakarų) daugiau kaip 20 metų tuo metu (be turintys keliavo nemažai kitų šalių studijuoti
Biblijos hebrajų, aramėjų, graikų, Lotynų ir kitų senųjų kalbų), metus (2015
m.) aš visiškai mato Evangelijos nuo senovės graikų ir Lotynų kalbų į lietuvių
kalbą vertimas , ir vadina jį šiuolaikinės Matą: geros naujienos šiandien--kolegija
Edition; https://www.Amazon.com/Modern-Matthew-Good-News-Today-eBook/DP/B014KOJFPW/REF=sr_1_59?ie=utf8&QID=1491793854&SR=8-59&Keywords=Modern+Matthew+Bible
.
Liudytojai reaguoti į Rusijos piliečių prašymus : Tai nėra
sunku suprasti, kodėl Biblijos vertimai ir leidinius Jehovos liudytojų yra labai paklausūs posovietinio Rusijoje.
Kas nustato liudytojų be kitų religijų, išpažįstančių krikščionybė
yra, kad jie įnešė Biblijos pranešimą beveik 900 kalbomis! Pavyzdžiui, viena iš šių
kalbų yra Osetijos. Liudytojai skelbia Naujajame pasaulio vertime Šventojo Rašto Osetijos asmenų,
kalbančių ta kalba Rusijoje ir nuo prieš dvejus metus, tai buvo tik pilnas Biblijos vertimas atitinkama kalba!
Deja, nors liudytojams skelbti Bibliją į viršų 120 kalbų (ir nuolat daugėja), Biblijos gabena
jas į Rusiją buvo reguliariai konfiskuota ir Rusijos prokuroras pateikė prašymą pripažinti,
kad šis vertimas yra ekstremistų.
Dabar ateina weird dalis.
Retas Biblijos & bolševikų
revoliucijos : Mano pirmą kartą 1989 m. TSRS apsilankymo metu ji buvo plačiai neskelbiama
sovietai puoselėjamos senosios Bibliją į Kremliaus arsenalas iš carinės Rusijos. Štai ką
rašė Ieškoti Šventojo vardas:
"Kremliaus sienos yra nuostabiu St Basil Cathedral;
ir grožio ir Puškinas ir Lenino Muziejai turinys nėra lenkia net iš Smithsonian. Po sugeria visus
jūs kada nors norėjo sužinoti apie Petro Didžiojo ir jo šeimos, yra datuojama XVIII ir XIX amžių
beveik dvidešimt Biblijos ekranas. Man neleido jų pamatyti, jei ten buvo Jehovos vardą. Aš negalėjau
padėti, ironiška mintis, kaip komunistų supergalybė buvo hording Bibliją, o naujai Monobuilt viceprezidentas
Dan Quayle, JAV buvo berating "blogio imperija" savo neapykanta Dievo."
Taip, stipri krikščionių
fonas, kuris buvo ne iškraipyti dėl Vladimiras Leninas bolševikų revoliucija 1917 metais, kurie galų
gale atvedė prie komunizmo yra šiuolaikinės Rusijos. Iš tiesų, rusų kirilica pavadinta Kirilas,
kuris buvo filosofijos profesorius, Biblijos vertėjas. Jis dirbo kartu su savo broliu Metodijaus krikščionių
misionieriai.
Puikiai žino šią žavinga fono asmuo buvo Sovietų oficialiai ir ekspertų
kalbininkas Dr. Viktor Vladimiro Lebedevo (nuotraukoje dešinėje virš su manimi), kuris vadovavo Rytų
skyrius, rankraščių skyrius, Saltykov-Ščedrinas valstybės viešoji biblioteka ten
Leningrado. Tai buvo, kad aš paėmė, pirmasis spalvotas nuotraukas puslapių iš garsaus Leningrado
Codex. Politbiuro davė jo palaiminimas per Dr Lebedevo ir pakrikštijo mane kaip gerbiamas svečias iš
Sovietų Sąjungos. Esu dėkingas iki šios dienos, ši garbė. Po to Lebedevo ir tapau trumpąją
draugai, ir aš pasilikau su juo ir jo šeimai apie mano antroji kelionė į Sovietų Sąjungos
vėliau 1989 m. Šiuo metu Įspūdingos traukinio važiavimo iš Helsinkis, Suomija.
Su
motina Rusija turtingu paveldu dėl jos fone Bibliją, aš paauti, kad valdžios institucijos būtų
net svarstyti uždraudimo kad puikus Biblijos vertimo, Naujajame pasaulio vertime iš Šventojo Rašto.
Išvada : Taigi, kas buvo susiduria su Sovietų myśliwiec konstatuoti,
rezultatas? Na, tai buvo Monotonny vienas. "Jį nuplėšti," rašė, "patenkintas jo
apžiūra." Aš tikiuosi, kad Rusijos teismų žievelės, nes jis buvo, ir nuspręsti,
nei uždrausti Jehova 's liudytojai, nei Naujajame pasaulio vertime.
Tiesą sakant, tai mano viltis
ir malda kad visus savo literatūros išbraukti "ekstremistų" elementų sąrašas
ir nedelsiant grąžinami juos; ir kad jw.org būti aktyvuota Rusijos Federacijoje priemone principą savo
taikos darbe Biblijos mokymo. Kaip ir Sovietų Sąjungos piliečiai, Rusijos piliečių šiandien
trokšta tokios Biblijos mokymo.
Taikos ir palaimos visiems. Matas.
Norwegian
Bokmål (computer translation)
Sovjetiske borgere søkt skriften
Jehovas vitner Bibelen utdanning arbeidet fortsatt fyller et behov
Digital-nyhetsbladet
The Firpo filer
av Firpo Carr
10 april 2017
"Sent i januar
1989, før de fenomenale endringene i Øst-Europa, flyet løftet ut av Frankfort [sic] flyplass. Etter en
liten stund annonserte piloten over intercom at var vi nå inn i sovjetisk luftrom. En chill, knapt matchet av den harde
vinteren kald, syntes å komme over passasjerene. Jeg følte det også lurer på om det utenkelige kan
skje, som for et halvt dusin grunner jeg ikke kan bruke min returbillett."
Nei, dette er ikke begynnelsen av
noen spennende filmmanus. Det som virkelig skjedde. Det var faktisk min introduksjon til Sovjetunionen - som var, på
tiden, den ateistiske kommunistiske supermakten rivaler i USA - som er registrert i min journal, og senere trykket i boken
min, Søk etter hellige navn: en manns fascinerende søken (1993; nå ikke). Jeg forlot Frankfurt,
Tyskland og nå skulle Moskva, USSR.
"I denne likefrem frykt-inspirerende stemningen jeg stirret ut av vinduet,"
fortsetter min journal, "som om søke for å se om sovjetisk luftrom var forskjellig fra vestlige luftrom.
Det var der at jeg så. et jagerfly fly bærer ned på oss."
Hva skjedde etterpå?
Jeg skal fortelle deg etter først å gi deg et glimt av min spennende, eventyrlig, spennende, og ja, spennende
tur til Sovjetunionen, i løpet av hvilken tid borgere av mor Russland viste en intens interesse Bibelen, en bok de
hadde bare hørt om. Gitt denne virkeligheten, er det ikke overraskende at den nåværende bibel pedagogisk
arbeidet av Jehovas vitner (som ble offisielt forbudt under sovjettiden) er både vellykkede og uvurderlig for folk i
Russland. Dessverre innsats for å forby dette enestående verdensomspennende arbeidet - igjen - pågår
nå i feltet russiske.
Kan du skrive Bibelen for oss? : Etter å lære at jeg var
der i et ambisiøst forsøk på tilgang til den ugjennomtrengelige Saltykov-Shchedrin State Public Library
i Leningrad studere og fotografere deler av eldste mest komplette Bibelen i verden, tour guide confided at han visste at slikt
dokument eksistert - særlig i sitt eget land. "De lærer oss gjennom skole, høyskole eller universitet
at Bibelen er bok eller noen bøker med eventyr," sa han i semi gebrokkent engelsk med en russisk aksent. "Ingen
har noen gang sett den. Du sikkert bøker er her?" Etter være trygg på at nesten 1000 år gamle
middelalderske Bibelen (ofte kalt det gamle testamentet, fra 1008 CE, som inneholder Genesis til Malaki om bestilt annerledes)
var i sitt land, han var helt fengslet fascinert og fengslet, alle på samme tid.
"Kan du skrive dette Bibelen
for meg?" Spurte han med stor oppriktighet; Likevel, med en dyp følelse av nysgjerrighet, farget med beven. Han
var nysgjerrig kommunist!
Så, hver dag (og nesten hver natt!) Jeg var der, ville jeg møysommelig arbeidet
mot opptak hver av 66 bøkene i Bibelen (inkludert den greske nye testamentet), sammen med et innhold Sammendrag av
hver. Jeg hadde ikke annet valg enn å gjøre denne hukommelsen siden bibler ble forbudt. (Det var bra mor, en
av Jehovas vitner, insisterte på at alle barna huske 66 bøkene i Bibelen!) Jeg var spesielt tvunget til å
gjøre dette fordi han ville ta hva jeg gradvis ga ham, oversette fra engelsk russisk og dele den med et voksende publikum
av hans familie, venner og slektninger. Han ble til slutt den mest populære mannen i samfunnet hans!
Lite visste
jeg at jeg skulle fullføre oversettelsen av evangeliet etter Matteus fra antikkens greske og latinske til engelsk som
forsker på religion og Universitetet instruktør undervisning komparativ religion (Øst og vest) i over
20 år på tiden (i tillegg til å ha reist mange andre land å studere bibelsk hebraisk, arameisk, gresk,
Latin og andre gamle språk), år senere (i 2015) , og kaller det moderne Matthew: gode nyheter for i dag -
College Edition; https://www.Amazon.com/Modern-Matthew-Good-News-Today-eBook/DP/B014KOJFPW/REF=sr_1_59?IE=UTF8&qid=1491793854&SR=8-59&Keywords=Modern+Matthew+Bible
.
Vitner svare på russisk innbyggernes forespørsler : Det er ikke vanskelig å
forstå hvorfor Bibelen og publikasjoner av Jehovas vitner er i høy etterspørsel i post-kommunistiske Russland.
Hva setter vitner fra andre religioner bekjennende kristendommen er at de har gjort Bibelens melding tilgjengelig på
nesten 900 språk! Ett av disse språkene er for eksempel ossetisk. Vitner publisere Nye verden-oversettelsen
av de hellige skrifter i ossetisk for personer som snakker språket i Russland, og fra to år siden, var det
eneste komplette Bibelen oversettelsen i det språket! Dessverre vitner publiserer Bibelen i oppover til 120 språk
(og teller), bibler sendt dem til Russland har blitt jevnlig konfiskert og russiske aktor har arkivert et krav å erklære
denne oversettelse ekstremistgrupper.
Nå kommer nifs del.
Sjeldne bibler og Russlands revolusjon
: Samtidig med mitt første 1989 besøk til Sovjetunionen det var ikke mye annonsert at russerne kjære
gamle bibler i Kreml Armory fra Czarist Russland. Her er hva jeg skrev i Søk etter hellige navn:
"I
Kreml vegger det er den imponerende St. Basil-katedralen. og skjønnhet og innholdet i Pusjkin og Lenin museer er ikke
overgått av Smithsonian. Etter å absorbere alt du noensinne ønsket å vite om Peter stort og hans
familie, er det en skjerm fra det attende og nittende århundre av nesten tjue bibler. Jeg fikk ikke lov til å
undersøke dem, å se om Jehovas navn var der. Jeg kunne ikke hjelpe en ironisk tanken på hvordan den kommunistiske
supermakt var hording bibler mens nylig åpnet visepresident i USA, Dan Quayle, var berating "evil empire"
for sitt hat mot Gud."
Ja, dagens Russland har en sterk kristen bakgrunn, som ikke ble slettet av Vladimir Lenins
russiske revolusjonen i 1917, som til slutt førte til kommunismen. Faktisk, er det russiske kyrilliske alfabetet oppkalt
etter Cyril, som var en filosofiprofessor og Bibelen oversetter. Han var sammen med broren Methodius misjonærer.
En person som er nært kjent med denne fascinerende bakgrunnen var sovjetiske offisielle og ekspert lingvist Dr.
Viktor Vladimir Lebedev (bildet med meg på høyre ovenfor), som var leder av delen Oriental manus avdeling av
Saltykov-Shchedrin State folkebiblioteket det i Leningrad. Det var at jeg tok den første fargebilder av sider fra berømte
Leningrad Codex. Politbyrået ga sin velsignelse gjennom Dr. Lebedev og døpt meg en æret gjest av Sovjetunionen.
Jeg er takknemlig til denne dag for at ære. Etter at Lebedev og jeg ble øyeblikkelig venner, og jeg ble med ham
og hans familie på min andre tur til Sovjetunionen senere i 1989, denne gangen som en engasjerende tog tur fra Helsinki,
Finland.
Med mor Russlands rik arv i forbindelse med hennes bakgrunn i bibler er jeg forbløffet at myndighetene
ville engang vurdere banning det utmerket bibeloversettelse, Ny verden-oversettelsen av de hellige skrifter.
Konklusjon : Så, hva var resultatet av konfrontert med en sovjetisk jagerfly oppgitt i utgangspunktet?
Vel, var det en begivenhetsløs ett. "Det skrelles," skrev jeg, "fornøyd med sin visuell inspeksjon."
Jeg håper at russiske rettsvesenet vil skallet, som det var, og bestemme verken mot Jehova 's vitner eller den Nye
verden-oversettelsen.
Faktisk, det er mitt håp og bønn at alle deres litteratur tas av
listen over "høyreekstreme" elementer, og umiddelbart tilbake til dem. og at jw.org aktiveres i Russland
som en prinsippet instrument i fredelig arbeidet Bibelen utdanning. Som tilfellet var med den sovjetiske borgere, krever russiske
borgere i dag slik Bibelen opplæring.
Fred og velsignelser til alle. Amen.
Persian (computer translation)
شهروند
اتحاد جماهیر شوروی به
دنبال کتاب
شاهدان
یهوه کتاب مقدس کار آموزش
و پرورش هنوز پر نیاز
پرونده های Firpo دیجیتال
Newsmagazine
توسط Firpo کار
10 آوریل 2017
"در اواخر
ژانویه سال قبل از تغییرات
فوق العاده در اروپای
شرقی ما هواپیما از فرانکفورت
[چنین] فرودگاه برداشته.
پس از مدتی خلبان اعلام
بیش از آی فون که ما در حال
حاضر شد وارد حریم هوایی
شوروی. سرما به سختی توسط
زمستان سخت سرد، همسان
به نظر می رسید برای آمدن
بیش از مسافران. آن بیش
از حد, اگر که غیر قابل تصور،
که برای هر یک از بیست و
نیم من بلیط برگشت من استفاده
ممکن است دلایل غیر قابل
تعجب احساس کردم."
نه،
این شروع برخی از اسکریپت
suspenseful فیلم نیست. واقعا اتفاق
افتاده است. آن، در واقع
من آشنايي با اتحاد جماهیر
شوروی - که در زمان لامذهب
ابر قدرت کمونیستی است
که در ایالات متحده آمریکا
- rivaled همانطور که ثبت خاطراتم
و بعد چاپ شده در کتاب من
بود بود جستجو برای نام
مقدس: یک مرد جذاب تلاش
(1993; در حال حاضر از چاپ). من
فرانکفورت آلمان را ترک
کرده بودند و حالا به مسکو،
اتحاد جماهیر شوروی بود.
"در این کاملا ترس الهام
بخش خلق و خوی من خیره از
پنجره به" همچنان من نشریه
"به عنوان اینکه در جستجو
برای دیدن اگر حریم هوایی
شوروی از فضای هوایی غرب
متفاوت است. آنجا بود که
من آن را دیدم; شوروی هواپیمای
جنگنده در تاریخ ما باربری."
بعدش چی شد؟
من شما
را پس از اولین شما با دادن
یک نگاه اجمالی از من،
پرماجرا هیجان انگیز
به جذاب و بله suspenseful سفر به
اتحاد شوروی در آن زمان
شهروندان روسیه مادر
نشان داد علاقه شدید در
کتاب مقدس، کتاب آنها
تنها مورد شنیده بود. با
توجه به اين واقعيت آن
ابدا تعجب آور است که کتاب
مقدس آموزشی کار فعلی
شاهدان یهوه (که رسما ممنوع
بود در شوروی سابق) موفق
و ارزشمند به مردم روسیه
است. متاسفانه، تلاش برای
این کار بی همتا در سراسر
جهان--دوباره--در حال حاضر
جریان در زمینه روسی.
"می توانید شما نوشتن
کتاب مقدس برای ما"
: بعد از یادگیری که من
وجود دارد در تلاش بلند
پروازانه نفوذناپذیر
سالتیکوف شچدرین دولت
عمومی کتابخانه در لنینگراد
به بخش های مطالعه و عکس
از قدیمی ترین کتاب مقدس
عبری کامل ترین در جهان
دسترسی به راهنمای تور
لطمات که او نمی دانست
که چنین سند--به ویژه در
کشور وجود داشته است. «آنها
ما همه را از طریق مدرسه،
کالج و یا دانشگاه است
که کتاب مقدس کتاب و یا
برخی از کتاب ها با fairytales آموزش،»
او گفت: در نیمه شکسته فارسی
با لهجه روسی. "هیچ کس تا
کنون آن را دیده است. شما
مطمئنا چنین کتاب اینجا
هستند؟" پس از مطمئن بودن
نزدیک 1000 ساله انجیل عبری
قرون وسطی (معمولا به نام
عهد عتیق مورخ از 1008 ملقب
شامل پیدایش به ملاکی،
هر چند دستور متفاوت) در
کشورش بود، او کاملا گرفتار
مجذوب و شیفته همه در همان
زمان.
"شما این کتاب
مقدس برای من می نویسد؟"
او خواسته با بزرگ صداقت;
با این حال، با حس عمیق
inquisitiveness آغشته با بیم و هراس.
او یک کمونیست کنجکاو
بود!
بنابراین، هر روز
(و تقریبا هر شب!) من آنجا
بودم، من زحمت نسبت به
ضبط هر یک از 66 کتاب کتاب
مقدس (از جمله یونانی عهد
جدید)، همراه با خلاصه
مطالب هر کار. من تا به حال
هیچ چاره ای جز تا این کار
از حافظه از چاپ کتاب ممنوع
شد. (این چیز خوبی مامان
یکی از شاهدان یهوه اصرار
داشت که فرزندان او حفظ
کتاب 66 کتاب مقدس بود!) من
به خصوص مجبور شد به این
دلیل او را به چه منظور،
او دادم، آن را از انگلیسی
به روسی ترجمه، و آن را
با مخاطبان رو به رشد خانواده
دوستان و بستگان خود را
به اشتراک بگذارید. او
در نهایت محبوب ترین مرد
در جامعه خود شد!
کمی
که به عنوان پژوهشگر دین
و دانشگاه استاد تدریس
دین (شرقی و غربی) برای بیش
از 20 سال در زمان (علاوه بر
تعدادی از کشورهای دیگر
به مطالعه کتاب مقدس عبری
آرامی یونانی لاتین و
زبان های باستانی دیگر
سفر به داشتن)، سال بعد
(در سال 2015) من ترجمه انجیل
متی از یونانی و لاتین
به انگلیسی کامل می دانستم
، و آن را متی مدرن: خبر
خوب امروز--نسخه کالج؛
https://www.amazon.com/Modern-Matthew-Good-News-Today-ebook/dp/B014KOJFPW/ref=sr_1_59?ie=UTF8&qid=1491793854&sr=8-59&keywords=modern+matthew+bible
.
شاهد پاسخ به درخواست
شهروندان روسی : برای
درک چرا کتاب مقدس ترجمه
و انتشارات شاهدان یهوه
در تقاضای بالا در روسیه
پسا کمونیستی هستند دشوار
است. چه مجموعه شهود جدا
از سایر ادیان مسیحیت
professing است که آنها پیغام های
کتاب مقدس به زبان نزدیک
به 900 ساخته شده! به عنوان
مثال، یکی از این زبان
Ossetian است. شاهد انتشار ترجمه
دنیای جدید کتاب مقدس
در Ossetian برای افراد صحبت آن
زبان در روسیه و تا دو سال
پیش آن را تنها به طور کامل
ترجمه کتاب مقدس در آن
زبان بود! متاسفانه، اگر
چه شاهد انتشار کتاب مقدس
در سمت بالا به 120 زبان (و
شمارش)، چاپ کتاب حمل آنها
به روسيه به طور منظم ضبط
شده و دادستان روسی ادعا
اعلام این ترجمه به رضایتی
واصل است.
در حال حاضر
بخش عجیب می آید.
چاپ
کتاب نادر و شوراهاى
: در زمان سفر من اول 1989 به
اتحاد جماهیر شوروی آن
هنوز به طور گسترده ای
که شوروی چاپ کتاب قدیمی
در اسلحه خانه کرملین
از تحت دیکتاتوری تزاری
روسیه گرامی آگهی است.
اینجا است نوشته جستجو
برای نام مقدس:
داخل
دیوار کرملین دارد خیره
کننده سنت باسیل کلیسای
جامع; و زیبایی و محتوای
پوشکین و موزه های لنين
نه حتی توسط اسمیتسونین
پیشی. پس از جذب همه شما
همیشه می خواستم به دانستن
در مورد پیتر بزرگ و خانواده
اش، یک صفحه نمایش از قرن
هجدهم و نوزدهم حدود بیست
کتاب مقدس آشنایی است.
من اجازه نداشت بررسی
آنها برای دیدن اگر نام
یهوه وجود دارد. من فکر
مضحک چگونه ابر قدرت کمونیستی
hording چاپ کتاب بود در حالی
که تازه inaugurated معاون رئیس جمهور
ایالات متحده دن کویل
بود امپراطوری شیطانی
برای نفرت خود را از خدا
berating نمی کنند."
بله، روسیه
امروزی است زمینه قوی
مسیحی, که توسط ولادیمیر
لنین از انقلاب بولشویکی
سال 1917 که در نهایت منجر
به کمونيسم پاک شد. در واقع
به نام الفبای سیریلیک
روسی پس از سیریل که استاد
فلسفه و مترجم کتاب مقدس
است. او همراه با برادرش
Methodius مبلغان مذهبی مسیحی
بوده.
فرد تنگاتنگی
آشنا با این پس زمینه جذاب
شوروی رسمی و کارشناس
زبانشناس دکتر ویکتور
ولادیمیر لبدوف (با من
در سمت راست بالای تصویر)،
که بخش شرقی بخش مقاله
از سالتیکوف شچدرین وضعیت
کتابخانه های عمومی وجود
دارد در لنینگراد بود.
این بود که من در زمان عکس
صفحه از نسخه قدیمی معروف
لنینگراد نخستین رنگ.
دفتر سیاسی برکت خود را
از طریق دکتر لبدوف داد
و من تعمید مهمان مفتخر
از اتحاد جماهیر شوروی.
من تا به امروز برای این
افتخار کنم. پس از آن لبدوف
و من فوری شد ماند دوستان
و من با او و خانواده اش
در سفر دوم به اتحاد جماهیر
شوروی در سال 1989، این بار
از طریق قطار enthralling سوار از
فنلاند.
با مادر روسیه
میراث غنی در رابطه با
سابقه و هدف او در کتاب
مقدس، شگفت زده که مقامات
حتی ممنوع که ترجمه کتاب
مقدس عالی، ترجمه دنیای
جدید کتاب مقدس در نظر
من.
نتيجه گيري
: خب، چه بود حاصل با جت
جنگنده شوروى اظهار داشت
در ابتدا مواجه است؟ خوب،
یک حادثه بود. "آن پوست
کنده،" نوشتم، "بازرسی
چشمی خود راضی است." امیدوارم
که دستگاه قضایی روسیه
را پوست خاموش, شد, و تصمیم
می گیرید نه به یهوه را
ممنوع شاهدان نه ترجمه
دنیای جدیداست.
در
واقع آن امید و نماز من
است که همه آنها ادبیات
گرفته خاموش لیست موارد
"افراطی" و بی درنگ به
آنها؛ بازگشت و jw.org که در
فدراسیون روسیه به عنوان
ابزار اصل در کار صلح آمیز
خود را از کتاب مقدس آموزش
فعال سازی مجدد شود. شهروندان
روسی امروز طلب چنین آموزش
کتاب مقدس به عنوان مورد
با هم اتحاد جماهیر شوروی
بود.
صلح و برکت برای
همه. آمین.
Polish (computer
translation)
W przypadku obywateli radzieckich szukać Pisma Świętego
Świadkowie
Jehowy Biblii edukacji pracy nadal zaspokaja zapotrzebowanie
Newsmagazine cyfrowe pliki Firpo
przez Firpo Carr
10 kwietnia 2017 r.
"Pod koniec w styczniu 1989, przed
fenomenalne zmiany w Europie Wschodniej, nasz samolot wyjmowanie probówek z Frankfort [sic] Lotnisko. Po chwili przez
interkom pilot ogłosił, że teraz wkraczamy radzieckiej przestrzeni powietrznej. Chłód, prawie nie
dopasowane przez sroga zima zimny, wydawało się przyjść pasażerów. Czułem, że zbyt,
zastanawiasz się, do Jeśli nie do pomyślenia może się zdarzyć, że do każdego z pół
tuzina powody, że nie może używać mój bilet powrotny."
Nie, nie jest to na początku
jakiś skrypt trzymająca w napięciu film. To naprawdę się stało. To było w rzeczywistości,
mój wprowadzenie do ZSRR--który był w tym czasie, ateistycznych supermocarstwo Komunistycznej, który
rywalizował ze Stanów Zjednoczonych Ameryki--jak odnotowano w moim dzienniku, a później drukowane
w mojej książce, wyszukiwania dla święte imię: jeden człowiek fascynujące zadanie
(1993; obecnie wyczerpany). Opuścił Frankfurt nad Menem, Niemcy i było teraz Moskwa, ZSRR.
"W
tym wręcz strach inspirujące nastrój, który I patrzył przez okno," kontynuuje mój
dziennik, "jakby szukać, aby zobaczyć, jeśli radzieckiej przestrzeni powietrznej różnił
się od zachodnich przestrzeni powietrznej. To właśnie tam, że widziałem go; Radziecki samolot myśliwski
łożysko na nas."
Co było dalej?
Powiem ci po pierwsze dając wgląd w moje ekscytujące,
przygód, intrygujące i tak, trzymająca w napięciu podróży do Związku Radzieckiego,
podczas który czas obywateli Rosji matka wykazało intensywne zainteresowanie Biblii, książkę tylko
usłyszeli o. Biorąc pod uwagę tę rzeczywistość, wcale nie jest zaskakujące, że bieżący
Biblii pracy wychowawczej świadków Jehowy (co zostało oficjalnie zakazane w czasach sowieckich) jest zarówno
udanych, jak i bezcenne dla ludzi z Rosji. Niestety starania wobec zakazać ten sobie równych na całym świecie
pracy--jeszcze raz--obecnie trwają w polu rosyjski.
'Możesz napisać Biblii dla nas'?
: Gdy dowiedział się, że byłem tam w ambitny Próba dostępu nieprzenikniona Sałtykow-Szczedrin
stan biblioteki publicznej w Leningradzie do badania i zdjęcie części najstarszych najbardziej kompletne Biblii
Hebrajskiej na świecie, przewodnik zwierzył się, że nie wiedział, że taki dokument istniał--zwłaszcza
w jego własnym kraju. "Uczą nas przez wszystkie szkoły, college'u lub Uniwersytetu, że Biblia jest
kilka książek z bajki lub książki," powiedział pół-łamanym angielskim z rosyjskim
akcentem. "Nikt nigdy nie widział go. Pewnie takich książek, Jesteś tutaj?" Po jest pewność,
że prawie 1000 letniej średniowiecznej Biblii Hebrajskiej (powszechnie nazywane Starego Testamentu, datowane na
1008 C.E., zawierające Genesis do Malachiasza, choć uporządkowana w inny sposób) był w jego kraju,
był całkowicie zniewolony, fascynuje i zniewolony, w tym samym czasie.
"Można napisać tę
Biblię dla mnie?" Zapytał z wielką szczerością; jeszcze z głębokim poczuciem ciekawość,
odcieniem z drżeniem. Był ciekawy komunistą!
Tak, codziennie (i praktycznie każdej nocy!) Byłem
tam, starannie będzie działać w kierunku nagrywania każdego z 66 ksiąg Biblii (w tym greckiego Nowego
Testamentu), wraz z zawartości Krótki opis każdego z nich. Miałem nie ma wyboru, ale do tego z pamięci
ponieważ Biblii zostały zakazane. (To było dobrze Mama, jeden ze świadków Jehowy, podkreślił,
że wszystkie jej dzieci zapamiętać 66 ksiąg Biblii!) Był szczególnie zmuszony to zrobić,
bo byłoby podjąć, co stopniowo go dał, przetłumaczyć z angielskiego na rosyjski i podzielić
się nim z rozwijającą się grupę odbiorców swojej rodziny, przyjaciół i krewnych.
Ostatecznie zajął się najbardziej popularne człowiek w swojej społeczności!
Little wiedziałem,
że jako badacz religii i Uniwersytet instruktora nauczania religii porównawczych (Wschodniej i zachodniej) od
ponad 20 lat. w tym czasie (oprócz podróżował do wielu innych krajach do studium biblijnym hebrajskim,
aramejskim, grecki, łaciński i innych starożytnych językach), lat później (w 2015) byłoby
pełne tłumaczenie Ewangelii Mateusza od starożytnego greckiego i łacińskiego na język angielski
i nazywają to nowoczesne Matthew: dobra wiadomość na dziś--kolegium Edition; https://www.Amazon.com/Modern-Matthew-Good-News-Today-ebook/DP/B014KOJFPW/ref=sr_1_59?IE=UTF8&QID=1491793854&SR=8-59&Keywords=Modern+Matthew+Bible
.
Świadków odpowiadać na żądania obywateli Rosji : To
nie jest trudno zrozumieć, dlaczego tłumaczeń i publikacji świadków Jehowy są duże zapotrzebowanie
w post-komunistycznej Rosji. Co ustawia świadków oprócz innych religii, wyznawanie chrześcijaństwa
jest to, że zrobili wiadomości Biblii w językach prawie 900! Na przykład jeden z tych języków
jest Osetii. Świadków publikuje Pismo święte w przekładzie nowego świata w Osetyjskiej
dla osób mówiąc tego języka w Rosji, i tak dwa lata temu, to było tylko pełne tłumaczenie
Biblii w tym języku! Niestety mimo, że świadków opublikować Biblii w górę 120 języków
(i wciąż rośnie), Biblie, wysłane przez nich do Rosji zostały skonfiskowane regularnie i rosyjski
prokurator złożył roszczenie do zadeklarować ten tłumaczenie za ekstremistów.
Teraz
jest dziwne.
Rzadkie Biblie i rewolucja bolszewicka : W czasie mojej wizyty po raz
pierwszy w 1989 r. do ZSRR to był nie szeroko reklamowane że Sowieci cenionych starej Biblii w zbrojowni Kreml z
carskiej Rosji. Tutaj jest to, co napisał wyszukiwania dla święte imię:
"Za murami
Kremla istnieje Wasyla oszałamiające; i piękno i treści Puszkina i Lenina muzea nie są przekroczone
nawet przez Smithsonian. Po wchłonięciu wszystkich kiedykolwiek chciałeś wiedzieć o Piotra Wielkiego
i jego rodziny, to wyświetlacz z XVIII i XIX wieku prawie dwadzieścia Biblie. Nie pozwolono mi zbadać je, aby
sprawdzić, czy imienia Jahwe było. Nie mogłem pomóc ironiczne myśli jak komunistycznej supermocarstwem
była hording Biblie, podczas gdy nowo otwarty wiceprezydent Stanów Zjednoczonych, Dan Quayle, był berating
imperium zła dla jego nienawiść do Boga."
Tak, współczesne Rosja posiada duże
doświadczenie chrześcijańskie, który nie został usunięty przez Vladimir Lenin rewolucji bolszewickiej
1917, co ostatecznie doprowadziło do komunizmu. W rzeczywistości rosyjską cyrylicą nosi Cyryla, który
był profesorem filozofii i tłumacz Biblii. Pełnił funkcję wraz z bratem Metodego chrześcijańskich
misjonarzy.
Osoby ściśle znać to fascynujące tło był radziecki oficjalne i ekspertów
językoznawca dr Viktor Vladimir Lebiediew (na zdjęciu ze mną po prawej powyżej), który był
szefem sekcji Oriental, departamencie rękopis z Sałtykow-Szczedrin stan biblioteki publicznej istnieją w Leningradzie.
To, że wziąłem pierwszy kolor zdjęcia stron z słynny Kodeks leningradzki. Politycznego dał swoje
błogosławieństwo przez dr Lebedev i ochrzcił mnie jako gościa uhonorował Radzieckiego. Jestem
wdzięczny do dnia dzisiejszego za ten zaszczyt. Po tym Lebiediew i stał się natychmiastowym przyjaciół
i pozostał z niego i jego rodziny na mój drugi wyjazd do ZSRR w roku 1989, tym razem w drodze i czarujący
pociągiem jeździć z Helsinki, Finlandia.
Z matka Rosja bogate dziedzictwo w związku z jej tło
w Biblii jestem zdumiony, że władze nawet za banowanie to doskonałe tłumaczenie Biblii, Pismo święte
w przekładzie nowego świata.
Wniosek : Tak, jaki był wynik konfrontacji
jest z radzieckiego myśliwca na wstępie? Cóż to było jeden bez powikłań. "Ją
odkleić," napisał, "zadowolony z jego oględziny". Mam nadzieję, że rosyjski sądownictwa
peel off, jak to było i zdecydować, żaden zakaz Jahwe na świadków, ani W przekładzie nowego
świata.
W rzeczywistości, to jest mój nadziei i modlitwy że wszystkie ich literaturze
zdjąć na liście elementów "ekstremistyczne" i niezwłocznie zwrócone do nich; i
że jw.org być reaktywowany w Federacji Rosyjskiej jako instrument zasada w spokojnej pracy edukacji Biblii. Jak
było w przypadku obywateli radzieckich, rosyjskich obywateli dziś pragnąć takiej edukacji Biblii.
Pokój i błogosławieństwo dla wszystkich. Amen.
Portuguese
(computer translation)
Cidadãos soviéticos procuraram as escrituras
Trabalho
de educação de Bíblia dos testemunhas de Jeová ainda preenche uma necessidade
A
revista Digital de arquivos Firpo
por Firpo Carr
10 de abril de 2017
"No final de janeiro de 1989, antes da mudança fenomenal na Europa de Leste, nosso avião retirado o
Frankfort [sic] aeroporto. Depois de algum tempo o piloto anunciou o Sr que agora estavam entrando em espaço aéreo
soviético. Um calafrio, dificilmente igualado pelos rigores do inverno frio, parecia vir dos passageiros. Eu também
senti, me perguntando se o impensável acontecesse, isso para qualquer um de meia dúzia de razões que
eu não poderia usar o meu bilhete de volta."
Não, isto não é o início de um
roteiro de filme de suspense. Isso realmente aconteceu. Foi, na verdade, minha introdução para a URSS..--o que
era, na época, a superpotência comunista ateu que rivalizava com os Estados Unidos da América..--como
está registrado no meu diário e depois impressa em meu livro, procurar o nome sagrado: fascinante busca
um homem (1993; agora fora de catálogo). Eu tinha deixado a Frankfurt, na Alemanha e agora foi para Moscou, URSS.
"Com esse humor extremoso inspira medo, olhei pela janela," continua meu diário, "como se pesquisando
para ver se o espaço aéreo soviético era diferente do espaço aéreo ocidental. Foi lá
que eu o vi; um avião caça soviético caindo sobre nós."
O que aconteceu depois?
Eu vou te dizer depois primeiro dando-lhe um vislumbre da minha emocionante, aventureiro, viagem cheia de suspense intrigante
e sim, a União Soviética, durante a qual os cidadãos de tempo da mãe Rússia mostrou um
interesse intenso na Bíblia, um livro só tinham ouvido falar sobre. Tendo em conta esta realidade, não
é surpreendente que a atual Bíblia trabalho educativo das testemunhas de Jeová (que foi oficialmente
banido durante a era soviética) é bem sucedida e inestimável para o povo da Rússia. Infelizmente,
os esforços para banir este trabalho mundial incomparável..--mais uma vez..--está em andamento no campo
russo.
'Você pode escrever a Bíblia para nós?' : Depois de saber
que eu estava lá, em uma tentativa ambiciosa de acesso impenetrável Saltykov-Shchedrin estado biblioteca pública
em Leningrado para estudo e fotografia porções da Bíblia de Hebraico mais antigo da mais completa do
mundo, o guia turístico confidenciou que ele não sabia que existia tal documento..--especialmente no seu próprio
país. "Ensinam-nos por toda a escola, faculdade ou universidade que a Bíblia é livro ou alguns livros
com contos de fadas," ele disse em inglês semi quebrado com um sotaque russo. "Ninguém nunca viu. Claro
que tais livros estão aqui?" Depois de ser assegurado que a Bíblia hebraica quase 1.000 anos de idade medieval
(comumente chamado de antigo testamento, datado de 1008 C.E., contendo Gênesis a Malaquias, embora ordenados diferentemente)
estava em seu país, ele foi completamente cativado, fascinado e encantado, tudo ao mesmo tempo.
"Você
pode escrever esta Bíblia para mim?" Ele pediu com grande sinceridade; ainda, com um profundo sentimento de curiosidade,
tingida com trepidação. Ele era uma comunista curiosa!
Então, todos os dias (e praticamente
todas as noites!) Eu estava lá, meticulosamente funcionaria para gravar cada um dos 66 livros da Bíblia (incluindo
o Novo Testamento grego), juntamente com um resumo do conteúdo de cada um. Não tive escolha mas para isso da
memória desde Bíblias foram banidas. (Era uma coisa boa mãe, uma das testemunhas de Jeová, insistidas
que todos os seus filhos Memorizem os 66 livros da Bíblia!) Especialmente fui obrigado a fazer isso porque ele demorava
incrementalmente o que dei a ele, traduzir do inglês para o russo e compartilhá-lo com uma audiência crescente
de sua família, amigos e parentes. Ele se tornou o homem mais popular em sua comunidade!
Mal sabia eu que,
como um estudioso de religião e Universidade instrutor ensinando religião comparada (Oriental e ocidental) por
mais de 20 anos na época (além de ter viajado para um número de outros países para estudar Hebraico
Bíblico, aramaico, grego, latim e outros idiomas antigos), anos mais tarde (em 2015), eu iria completar a tradução
do Evangelho de Mateus do antigo grego e do latim para o inglês e chamá-lo Matthew moderno: boa notícia
para hoje..--faculdade Edition; https://www.amazon.com/Modern-Matthew-Good-News-Today-ebook/DP/B014KOJFPW/ref=sr_1_59?ie=UTF8&qid=1491793854&Sr=8-59&Keywords=Modern+Matthew+Bible
.
Testemunhas respondem às solicitações dos cidadãos russos :
Não é difícil entender por que as traduções da Bíblia e das publicações
das testemunhas de Jeová estão em alta demanda na Rússia pós-comunista. O que define as testemunhas
para além de outras religiões que professam o cristianismo é que eles fizeram a mensagem da Bíblia
disponíveis em cerca de 900 línguas! Por exemplo, uma dessas linguagens é da Ossétia. As testemunhas
publicar a Tradução do novo mundo das escrituras sagradas em osseto para pessoas que falam essa língua
na Rússia, e a partir de dois anos atrás, foi a tradução da Bíblia completa somente nessa
língua! Infelizmente, apesar das testemunhas publicar a Bíblia em para cima de 120 idiomas (e contando), Bíblias
enviadas por eles para a Rússia tem sido regularmente confiscadas, e o procurador russo apresentou um pedido para declarar
esta tradução para ser extremista.
Agora vem a parte estranha.
Bíblias raras
& a revolução bolchevique : Aquando da minha visita primeiro 1989 a União
Soviética não foi amplamente anunciado que os soviéticos acalentado antigas Bíblias no Kremlin
arsenal da Rússia czarista. Aqui está o que eu escrevi procurar o nome sagrado:
"Dentro
dos muros do Kremlin há Catedral do impressionante St. Basil '; e a beleza e o conteúdo do Pushkin e Lenin museus
não são superadas até mesmo para o Smithsonian. Depois de absorver tudo o que você sempre quis
saber sobre Peter o grande e sua família, há uma exposição que datam dos séculos XVIII
e XIX de Bíblias quase vinte. Não pude examiná-las, para ver se o nome de Jeová estava lá.
Não pude evitar um pensamento irônico de como a superpotência comunista foi hording Bíblias enquanto
o recém inaugurado vice-presidente dos Estados Unidos, Dan Quayle, estava criticando o 'Império do mal' para
o seu ódio de Deus."
Sim, a Rússia moderna tem uma sólida formação cristã,
que não foi apagada pelo revolução de o Lenin bolchevique de 1917, o que eventualmente levou ao comunismo.
Na verdade, o alfabeto cirílico russo é nomeado após o Cyril, que era um professor de filosofia e tradutor
da Bíblia. Atuou junto com seu irmão Methodius como missionários cristãos.
Uma pessoa
intimamente familiarizada com este fascinante cenário era soviética oficial e perita linguista Dr. Viktor Vladimir
Lebedev (na foto à direita acima), que era chefe da seção Oriental, departamento do manuscrito de Saltykov-Shchedrin
estado biblioteca pública lá em Leningrado. Foi que eu tirei a primeira cor fotos das páginas do Códice
de Leningrado famoso. O Politburo deu sua bênção através do Dr. Lebedev e batizado-me como um convidado
de honra da União Soviética. Eu sou grato até hoje por essa honra. Após essa Lebedev e tornou-se
instantânea amigos e eu fiquei com ele e sua família na minha segunda viagem à União Soviética,
mais tarde, em 1989, desta vez por meio de um trem apaixonante viagem de Helsínquia, Finlândia.
Com a
herança da mãe Rússia, no âmbito do seu plano de fundo em Bíblias, estou surpreso que as
autoridades considerariam nem proibir essa excelente tradução da Bíblia, a Tradução
do novo mundo das escrituras sagradas.
Conclusão : Então, qual
foi o resultado de ser confrontado com um avião de caça soviético declarado desde o início? Bem,
foi um sem intercorrências. "Ele descascada", escreveu, "satisfeito com sua inspeção visual."
Espero que o judiciário russo vai descascar, como se fosse e decidir nem a proibição de Jeová
é testemunhas nem a Tradução do novo mundo.
Na verdade, é minha esperança
e oração que todas sua literatura ser retirado da lista de itens "extremistas" e prontamente
devolvido a eles; e aquele jw.org ser reativados na Federação Russa como um instrumento de princípio
no seu trabalho Pacífico do ensino da Bíblia. Como foi o caso com os cidadãos soviéticos, cidadãos
russos hoje anseiam por essa educação de Bíblia.
Paz e bênçãos a todos. Amém.
Romanian (computer translation)
Cetățeni sovietici
au căutat Scriptura
Martorii lui Iehova Biblia educaţie munca încă umple o nevoie
Firpo fişiere digitale Newsmagazine
de Firpo Carr
10
aprilie 2017
"Mai târziu în ianuarie 1989, înainte de modificările fenomenal în
Europa de Est, planul nostru ridicat din Frankfort [sic] Aeroportul. După puţin timp pilot a anunţat peste
interfon că noi au fost introduse acum sovietic spațiului aerian. Un fior, cu greu egalată de iarna grea rece,
părea să vină peste pasageri. Am simţit prea, întrebam dacă neconceput s-ar putea întâmpla,
ca pentru oricare dintre o duzină de jumătate din motive eu nu s-ar putea folosi mea bilet de întoarcere."
Nu, acest lucru nu este începutul de un scenariu de film de suspans. Aceasta sa întâmplat cu adevărat.
A fost, de fapt, introducerea mea a URSS - care a fost, în timp, ateu comunist superputere care rivalizau cu Statele
Unite ale Americii--aşa cum sunt înregistrate în jurnalul meu, şi mai târziu tipărit în
cartea mea, de căutare pentru numele sacru: One Man's Quest fascinant (1993, acum epuizat). Am lăsat Frankfurt
am Main, Germania şi a fost acum la Moscova, URSS.
"În acest spirit pur şi inspirat de frica
l-am privit pe fereastră," continuă jurnalul meu, "ca şi cum caută pentru a vedea dacă
spaţiul aerian sovietic a fost diferit de Vest aerian. A fost acolo că am văzut-o; un avion de vânătoare
sovietic plan poartă în jos pe noi."
Ceea ce sa întâmplat în continuare?
Vă
voi spune după prima oferindu-vă o bucatica de meu excitant, aventuros, intrigant, şi da, excursie suspans
în Uniunea Sovietică, în care cetăţenii timp mama Rusia a arătat un interes intens în
Biblie, o carte au avut doar auzit despre. Având în vedere această realitate, nu este surprinzător faptul
că Biblia educaţionale activitatea curentă de martori ai lui Iehova (care a fost interzis oficial în
timpul erei sovietice) este atât de succes şi de nepreţuit pentru oamenii din Rusia. Din păcate, eforturile
de a interzice acest lucru la nivel mondial neegalat--încă din nou - este în prezent în curs de desfăşurare
în domeniul Rusă.
"Puteţi scrie Biblia pentru noi?" :
După ce a aflat că am fost acolo într-o încercare ambiţioasă pentru a accesa impenetrabil
Saltîkov-Șcedrin stat biblioteca publică din Leningrad porţiuni de studiu şi fotografia Bibliei
ebraice cele mai complete mai vechi din lume, este Ghidul turistic a mărturisit că el nu a ştiut că un
astfel de document existau--în special în propria ţară. "Le predau-ne toate prin şcoală,
colegiu sau universitate că Biblia este cartea sau unele cărţi cu basme," a spus în engleză
semi-sparte cu un accent rusesc. "Nimeni nu a văzut vreodată l. Sigur că aceste cărţi sunteţi
aici?" După fiind siguri că aproape 1.000 de ani medievale Biblia ebraică (denumit în continuare
Vechiul Testament, datat din ce 1008, care conţin Geneză la Maleahi, deşi ordonat diferit) a fost în
ţara sa, el a fost complet captivat, fascinat şi entuziasmaţi, în acelaşi timp.
"Puteţi
scrie această Biblie pentru mine?" A întrebat el cu mare sinceritate; cu toate acestea, cu un profund sentiment
de curiozitate, o nuanţă cu emoţii. El a fost un comunist curios!
Deci, în fiecare zi (şi
aproape fiecare noapte!) Am fost acolo, aş lucra cu migală spre înregistrare fiecare din 66 de carti ale Bibliei
(inclusiv Noului Testament în greacă), împreună cu un rezumat conţinut de fiecare. Am avut nici
o alegere, dar pentru a face acest lucru din memorie deoarece Biblii au fost interzise. (A fost un lucru bun mama, unul dintre
Martorii lui Iehova, a insistat că toţi copiii ei memorează 66 de carti ale Bibliei!) Am mai ales a fost obligat
să facă acest lucru, pentru că el ar lua ce treptat l-am dat, traduce din engleză-rusă şi -l
împărtăşească cu un public tot mai mare de familia, prietenii, şi rudele. În cele din
urmă a devenit cel mai popular om în comunitatea sa!
Little ştiu că ca bursier al religiei şi
Universitatea instructor de predare religie comparativă (est si Vest) de peste 20 de ani de la momentul (pe lângă
au călătorit la o serie de alte ţări pentru a studia biblice ebraică, aramaică, greacă,
Latină şi alte limbi antice), ani mai târziu (in 2015) s-ar finaliza traducerea din Evanghelia după Matei,
la antică greacă și latină în limba engleză , şi îl numesc Modern Matei: veste
bună pentru ziua de azi--Edition Colegiul; https://www.Amazon.com/modern-Matthew-Good-News-Today-Ebook/DP/B014KOJFPW/ref=sr_1_59?ie=utf8&QID=1491793854&SR=8-59&keywords=modern+Matthew+Bible
.
Martorii răspunde solicitărilor cetăţenilor ruşi : Nu
este greu de înţeles de ce Traducerile Bibliei şi publicaţiile martorilor lui Iehova sunt în cerere
mare în Rusia post-comuniste. Ce seturi de martori în afară de alte religii profesezi creştinismul este
că le-am făcut mesajul Bibliei disponibil în aproape 900 de limbi! De exemplu, una dintre aceste limbi este
Osetia. Martorii publică Traducerea lumii noi a Sfintelor Scripturi în Ossetian persoane vorbind limba
respectivă în Rusia, şi începând cu doi ani în urmă, a fost doar complet traducerea
Bibliei în limba! Din pacate, desi martorii publica Biblia în sus la 120 de limbi (şi de numărare),
Biblii expediate de acestea în Rusia au fost confiscate în mod regulat, şi procurorul Rusă a depus o
cerere să declare această traducere pentru a extremiste.
Acum vine partea de ciudat.
Rare
Biblii & revoluţiei bolşevice : La momentul vizitei mele în primul rând
1989 în URSS aceasta a fost nu pe scară largă publicitate că sovieticii au preţuit vechi Biblii
în arsenalul de Kremlin la ţarist Rusia. Aici este ceea ce am scris căutare pentru numele sacru:
"În interiorul zidurilor Kremlinului este uimitoare St. Basil's Cathedral; şi frumuseţea şi
conţinutul lui Puşkin şi Lenin muzee nu sunt depasit chiar de Smithsonian. După absorbţie toate aţi
dorit vreodată să ştiţi despre Petru cel mare şi a familiei sale, este un display datând din
secolele XVIII şi XIX de aproape douăzeci de Biblii. Eu nu a fost permis să examineze ei, pentru a vedea dacă
numele lui Iehova era acolo. Nu am putut ajuta un gând ironic de modul comunist superputere a fost hording Biblii în
timp ce recent inaugurată vice president din Statele Unite, Dan Quayle, a fost berating Imperiul' rău' pentru ura
sa faţă de Dumnezeu."
Da, astăzi Rusia are motivata creştine, care nu a fost şters de
Vladimir Lenin Revoluţia bolşevică din 1917, care a condus în cele din urmă la comunism. De fapt,
alfabetul rus chirilic este numit după Sf. Chiril, care a fost un profesor de filozofie și. A fost împreună
cu fratele său Metodiu misionarii creștini.
O persoană intim familiarizat cu acest fundal fascinantă
a fost sovietic oficial şi expert lingvist Dr. Viktor Vladimir Lebedev (foto cu mine pe dreapta de mai sus), care a fost
şeful secţiei Oriental, manuscris Departamentul de Saltîkov-Șcedrin stat biblioteca publică acolo
din Leningrad. A fost ca mi-am luat primul-vreodată culoarea fotografii a paginilor din celebra Codexul Leningrad. Politburo
i-a dat binecuvântarea sa prin Dr. Lebedev şi botezat-mi ca un oaspete onorat de Uniunea Sovietică. Sunt recunoscător
pentru această zi pentru această onoare. După ce că Lebedev şi am devenit instant prietenii, şi
am rămas cu el şi familia lui pe meu a doua călătorie în Uniunea Sovietică, mai târziu,
în 1989, de această dată prin intermediul unui tren captivant plimbare din Helsinki, Finlanda.
Cu
mama Rusia bogat patrimoniu în legătură cu fundal ei în Bibliile, eu sunt uimit că autorităţile
ar considera chiar interzicerea că excelent traducerea Bibliei, Traducerea lumii noi a Sfintelor Scripturi.
Concluzia : Deci, ce a fost rezultatul confruntate cu un avion sovietic a declarat de
la început? Ei bine, a fost unul lipsit de evenimente. "Acesta desprinsă," i-am scris, "mulţumit
cu său inspecţia vizuală." Sunt în speranţa că justiţia Rusă va peel off, cum
ar fi fost, şi să decidă nici să interzică Iehova pe martori, nici Traducerea lumii noi.
De fapt, acesta este meu speranţă şi rugăciune că toate literatura lor luate de
pe lista de elemente "extremiste", şi cu promptitudine fie returnate; şi că jw.org fi reactivate
în Federaţia Rusă ca un instrument de principiu în activitatea lor paşnice educaţiei Biblia.
Cum a fost cazul cu cetăţenii sovietici, cetăţenii ruşi implora astăzi astfel educaţia
de Biblie.
Pace şi binecuvântări pentru toţi. Amin.
Russian
(computer translation)
Советские граждане
стремились Писания
Работа образование
Библии свидетелей Иеговы
по-прежнему заполняет
потребность
Фирпо
файлов цифровой тележурнал
по Фирпо Карр
10
апреля 2017
«В конце января
1989 года, до феноменального
изменения в Восточной
Европе, наш самолет вырваться
из тисков Франкфорт
[sic] Аэропорт. Через некоторое
время пилот над внутренней
объявил, что мы сейчас
вступаем советское воздушное
пространство. Холод,
вряд ли соответствует
суровой зимы холодные,
казалось, пришел за пассажиров.
Я чувствовал это тоже
интересно, если немыслимо
может случиться, что
для любого из полдюжины
соображениям я не мог
бы использовать мой
обратный билет».
Нет,
это не начало некоторых
сценарий фильма напряженном
ожидании. Это действительно
произошло. В самом деле,
это было мое введение
в СССР, который был, в то
время, атеистической
коммунистической сверхдержавы,
которые соперничали
Соединенные Штаты Америки--как
записано в моем журнале
и позднее напечатаны
в моей книге, Искать священное
имя: один человек увлекательный
квест (1993; в настоящее время
из печати). Я покинул Франкфурт,
Германия и в настоящее
время в Москве, СССР.
«В это просто страх вдохновляющим
настроение, которую
я смотрел в окно,» продолжает
мой журнал, «как будто
ища для того чтобы увидеть
если советское воздушное
пространство отличается
от западных воздушное
пространство. Он был
там, что я видел его; Советский
истребитель плоскости,
принимая на нас.»
Что
произошло дальше?
Я
скажу вам после первого
дает вам представление
о моем захватывающие,
приключений, интригующий
и да, напряженном ожидании
поездки в Советский
союз, во время которого
времени граждан матери
России показали повышенный
интерес в Библии, книге
они только слышали о.
Учитывая эту реальность,
это вовсе не удивительно,
что текущий Библии просветительской
работы свидетелей Иеговы
(которая была официально
запрещена в советское
время) как успешных, так
и неоценимое значение
для народа России. К сожалению,
усилия по запрещению
этой непревзойденной
во всем мире работы--еще
раз--в настоящее время
ведется в области России.
«Вы можете написать
Библию для нас?» :
Узнав, что я был там в амбициозная
попытка для доступа
к непроницаемой Салтыков-Щедрин
Государственная публичная
библиотека в Ленинград
для изучения и фотографии
части наиболее полный
иудейской Библии старейших
в мире, гид признался,
что он не знал, что такой
документ существует--особенно
в его собственной стране.
«Они учат нас всю школу,
колледж или университет,
что Библия является
книга или книги со сказками,»
он сказал в полу ломаном
английском с русским
акцентом. «Никто никогда
не видел его. Вы конечно
такие книги здесь?» После
будучи уверенными, что
почти 1000 летняя средневековой
Библии на иврите (обычно
называется Ветхого Завета,
от 1008 мгновению, содержащий
бытие в Малахии, хотя
по-разному приказал)
был в его стране, он был
полностью пленила, очаровал
и восторг, все в то же время.
«Вы можете написать
этот Библии для меня?»
Он спрашивает, с большой
искренностью; Тем не
менее с глубоким чувством
любознательность, с
оттенком трепетом. Он
был коммунистом любопытно!
Таким образом, каждый
день (и практически каждую
ночь!) Я был там, я хотел
бы старательно работать
к записи каждого из 66 книг
Библии (в том числе Греческий
Новый Завет), вместе с
краткое содержание каждого
из них. Мне ничего не оставалось,
кроме как делать это
из памяти, поскольку
Библии были запрещены.
(Это было хорошо, что мама,
один из свидетелей Иеговы,
настаивали на том, что
все ее дети запомнить
66 книг Библии!) Особенно
я был вынужден это сделать,
потому что он будет принимать
то, что я постепенно дал
ему, перевести с английского
на русский и поделиться
им с растущей аудитории
его семьи, друзей и родственников.
Он в конечном итоге стал
самым популярным человеком
в его сообществе!
Мало
ли я знаю, что как ученый
инструктор религии и
университета, преподавание
Сравнительное религиоведение
(Восточная и Западная)
на протяжении более
20 лет в то время (помимо
ездил к ряду других стран
для изучения библейского
иврита, арамейский, Греческий,
латинский и другие древние
языки), лет спустя (в 2015 году)
я хотел бы завершить
перевод Евангелия от
Матфея с древних греческих
и латинских на английский
язык и называют его современные
Матфея: хорошие новости
на сегодня--колледж издание;
https://www.Amazon.com/Modern-Matthew-Good-News-Today-eBook/DP/B014KOJFPW/ref=sr_1_59?IE=UTF8&QID=1491793854&SR=8-59&keywords=Modern+Matthew+Bible
.
Свидетели реагировать
на запросы российских
граждан : Это не трудно
понять, почему переводы
Библии и публикаций
свидетелей Иеговы пользуются
большим спросом в посткоммунистической
России. Что отличает
свидетелей отдельно
от других религий, которые
исповедуют христианство
является, что они уже
сделали сообщение Библии
почти 900 языках! Например
один из этих языков осетин.
Свидетели опубликовать
Новый мир Перевод Священного
Писания в осетинской
для лиц, говорящих на
этом языке в России, и
по состоянию на два года
назад, это был единственный
полный перевод Библии
на этом языке! К сожалению
хотя свидетели публикации
Библии в вверх на 120 языках
(и подсчета голосов), Библии,
поставляемых им в России
регулярно были конфискованы,
и русский прокурор подал
претензию объявить этот
перевод быть экстремистом.
Теперь приходит странная
часть.
Редкие Библий
и большевистская революция
: Во время моих первых
1989 визит в СССР он был не
афишируется советские
заветные старые Библии
в Оружейной палате Кремля
из царской России. Вот
что я написал Поиск священное
имя:
«Внутри стен Кремля
есть потрясающий Собор
Василия Блаженного;
и красота и содержание
Пушкина и Ленина музеи
являются не превзошел
даже Смитсоновского
института. После впитывая
все вы когда-либо хотели
знать о Петра Великого
и его семья, есть дисплей
восемнадцатого и девятнадцатого
веков почти двадцать
Библии. Мне не было позволено
изучать их, чтобы увидеть,
если имя Иеговы был там.
Я не мог помочь иронический
мысли как коммунистической
сверхдержавы было hording
Библии, в то время как
недавно открыл вице-президент
Соединенных Штатов,
Дэн Куэйл, ругая «Империя
зла» ее ненависть Бога».
Да, современной России
имеет сильное христианской
фон, который не был удален,
Владимира Ленина большевистской
революции 1917 года, который
в конечном итоге привело
к коммунизму. В самом
деле русский алфавит
назван Кирилла, который
был профессором философии
и переводчик Библии.
Он служил вместе со своим
братом Мефодием христианских
миссионеров.
Человек,
тесно знакомы с этой
увлекательной фон был
советский лингвист официальных
и экспертных д-р Виктор
Лебедев Владимир (на
фото со мной на право
выше), который был начальник
Отдела Востока, Отдела
рукописей из Салтыков-Щедрин
Государственная публичная
библиотека там в Ленинграде.
Это было, что я взял первый
цветные фотографии страниц
из знаменитого Ленинградский
кодекс. Политбюро дал
свое благословение через
доктор Лебедев и окрестили
меня как заслуженный
гостевой Советского
Союза. Я благодарен по
сей день для этой чести.
После этого Лебедев
и я стал мгновенный друзей
и я остался с ним и его
семьи на моей второй
поездки в Советский
союз позднее в 1989 году,
на этот раз посредством
увлекательной поезд
ездить из Хельсинки,
Финляндия.
С богатым
наследием матери России
в связи с ее фоне в Библии
я удивлен, что власти
бы даже рассмотреть
возможность запрещения
что отличный перевод
Библии, Священное Писание
- Перевод нового мира.
Заключение : Так,
что стало результатом
сталкивается с Советский
истребитель заявил в
начале? Ну это был один
без осложнений. «Это
снимают,» писал, «удовлетворен
его визуальный осмотр».
Я надеюсь, что российской
судебной системы будет
чистить, как это было
и решить ни запретить
Иеговы в свидетелей,
ни Перевод нового мира.
В самом деле, это мои
надежды и молитвы, все
их литературы снимается
список «экстремистских»
элементов и быстро возвращаться
к ним; и что jw.org реактивировать
в Российской Федерации
как принцип инструмента
в их мирной работе Библии
образования. Как было
в случае с советских
граждан, граждане России
сегодня жаждут такого
образования Библии.
Мир и благословение
всем. Аминь.
Serbian (Cyrillic)
(computer translation)
Совјетски грађани
тражи Свето писмо
Јеховини
сведоци Библија образовање
рад и даље задовољава
потребе
Фирпо датотеке
дигиталних снимајуци.
од стране Фирпо Кар
10 . априла 2017.
"Крајем
1989 јануара, раније феноменална
промене у источној Европи,
авион нам подигну из
у Франкфорт [сиц] аеродром.
После неког времена
пилот је објавио преко
разгласа да смо били
сада улази у совјетској
ваздушног простора.
Глориа , једва су ми изразили
као и оштре зимске хладноце,
изгледало је да свратите
на путнике. И ја сам осетио,
питам се ако незамисливо
деси, то је за било кога
од пола туцета разлога
не можете да користите
повратну карту."
Не
, ово није почетак неке
напетој скрипте. То се
стварно десило. То је
била, у ствари, мој увод
у СССР - у који је био, у
то време сте рекли комунистичка
суперсила, то је парирао
до Сједињених Држава--како
је забележено у мом дневнику,
а касније штампају у
мојој књизи, потрага
за свето име: фасцинантан
потрага једног човека
(1993; сада из принт). Сам напустио
технологији и сада у
Москви, Совјетски савез.
"У овом веома инспиративно
страх расположењу сам
гледала кроз прозор,"
наставља мој дневник,
"као да је у потрази да
видим ако совјетске
ваздушни простор разликовао
се од западног ваздушног
простора. То је био тамо
да сам видео; Совјетски
борбени авион ратним
бродовима".
Шта се онда
догодило?
Знате након
првог ти даје поглед
на моје узбудљиво, авантуриста,
интригантно, и да, напето
путовање у Совјетски
савез, током које грађани
времена мајке Русије
је показао интересовање
напето у Библији, књига
само су чули о. С обзиром
на ову стварност, није
ни најмање чудо да тренутни
Библије образовни рад
Јеховини сведоци (која
је званично забрањена
је током из совјетске
ере) је успешна и непроцењиве
људима у Русији. Нажалост
, настојања да се забрани
овај неподударања широм
света рад--поново--је тренутно
у току у пољу руски.
'Могу
ли си написао Библију
за нас?' : Након што
је сазнао да сам био тамо
у амбициозан покушај
приступа непробојна
Салтyков-Схцхедрин државни
јавној библиотеци у
Лењинграду за фотографију
и проучавање порције
најстарији најпотпунија
хебрејске Библије на
свету, водии је поверио
да није знао да такав
документ постоји--посебно
у својој земљи. "Уче нас
је кроз школу, факултет
или универзитет да Библија
је књига или нека књига
са бајкама," рекао је
он у полу-сломљени енглески
са руским акцентом. "Нико
је икада видео. Тако књиге
си овде?" Након уверени
да скоро 1000 година средњовековне
хебрејске Библије (често
се назива и старог завета,
датирају из 1008 Ц.Е., која
садржи Генезу Малацхи,
иако је наредио другачије)
је била у његовој земљи,
он је био потпуно занесено,
фасциниран и одуљевљен,
све у исто време.
"Могу
ти написати ову Библију
за мене?" Питао је супер
искрено; Ипак , са дубоким
смислом за инqуиситивенесс,
обојено стрепња. Био
је радознао комуниста!
Дакле , сваки дан (и практично
сваке ноћи!) Био сам тамо,
мукотрпно радио бих
према снимање једни
од 66 књига Библије (укључујући
грчки нови завет), заједно
са резиме садржаја са
сваким од њих. Нисам имао
избора осим да радим
ово из меморије од Библије
нису забрањена. (Било
је то добро, мама, један
од Јеховини сведоци,
инсистирао је да сва
њена деца запамтим 66 књига
Библије!) Посебно је била
приморана да бисте то
учинили, јер он би узети
сам постепено одакле
му то превести са енглеског
на руски и поделити са
све већу публику, његова
породица, пријатељи
и рођаци. На крају је постао
главни најпопуларнији
у својој заједници!
Сам
мало знала као стипендиста
од религије и Универзитет
инструктор предаје упоредне
религије (источне и западне)
преко 20 година у време
(поред имати отпутовао
је у неколико других
земаља да студирам библијски
хебрејски, арамејски,
грчки, латински и другим
древним језицима), година
касније (2015) да заврси Превод
Госпел Маттхеw из древних
Грка и латински на енглески
језик , и то зовемо модерне
Метју: добре вести за
данас--факултети; https://www.Amazon.com/Modern-Matthew-Good-News-Today-ebook/DP/B014KOJFPW/REF=sr_1_59?ie=UTF8&qid=1491793854&SR=8-59&Keywords=Modern+Matthew+Bible
.
Сведоци одговорити
на захтјеве руских грађана
: То није тешко схватити
зашто преводи Библије
и публикација Јеховини
сведоци су у велике потражње
у посткомунистичкој
Русији. Оно што разликује
кумови поред друге вере
исповедао је Хришћанство
је да су направили у Библији
поруку на скоро 900 језицима!
На пример, један од ових
језика је из Осетије.
Сведоци објавити Нови
свет превода Свето писмо
у осета за особе које
говоре тај језик у Русији,
а од пре две године, то
је био једини комплетан
Превод Библије на том
језику! Нажалост , иако
сведоци објавите Библију
у вис 120 језика (и мање), Библије
доставити до њих да Русија
редовно су конфисковани
и руски тужилац поднео
је тужбу да се изјасне
о овом превођење бити
екстремиста.
Сада долази
најиудније.
Редак
Библије &амп; бољљевиике
револуције : У тренутку
моје прво 1989 посете СССР
је то није широко објављено
да Совјети неговати
старе Библије у оружарници
Кремљу из царској Русији.
Ево шта сам написао потрази
за свето име:
"Унутар
зидина Кремља нема заносно
Ст. Басил катедрали; и
лепоту и садржај Пуљкин
и Лењин музеја није премашила
чак и по Смитхсониан.
Након неколико сви хтели
сте икада знати о Петар
велики и његова породица,
налази дисплеј који
датира из осамнаестог
и деветнаестог века
од скоро двадесет Библије.
Није било дозвољено
да их испитију, да видим
да ли Јеховини име је
био тамо. Нисам могао
иронично помисао како
комунистичка суперсила
је хординг Библије док
је недавно инаугуратед
председник Сједињених
Држава, Дан Qуаyле, је грдила'империју
зла' за своју мржњу од
Бога."
Да , модерне Русија
има јак Кристијан позадину,
коју није избрисано
до Лењиновог Владимир
бољљевик револуција
1917, што је на крају довело
до комунизма. У ствари,
на руске ћирилице названа
је Цyрил, који је био професор
филозофије и преводилац
Библије. Он је био заједно
са његовим братом Методија
хришћански мисионари.
Је особа интимно упознат
са овај фасцинантан
позадина била Совјетска
званични и експерт за
лингвиста Др. Виктор
Владимир Лебедев (на
слици са мном на десној
страни изнад), који је
био шеф одељења за оријенталне,
одељење рукопис од Салтyков-Схцхедрин
државни јавној библиотеци
тамо у Лењинграду. То
је био онај који сам узео
са прве слике страница
из познатих Лењинград
кодекс у боји. Политбироа
је дао свој благослов
кроз др Лебедев и крстила
ме као један поиаствовани
гост Совјетског Савеза.
Драго ми је и дан данас
за ту част. Након тог Лебедев
и ја смо постали инстант
пријатеље, и остао са
њим и његова породица
на мом другом путовању
на Совјетски Савез у
наставку 1989 године, овај
пут из воза који је од
народа јахати из Хелсинки,
Финска.
Са мајке Русије
богато наслеђе у вези
њене позадине у Библије,
запањен сам да власти
у разматрање забрани
тај изврсном преводу
Библије, Нови свет превода
Свето писмо.
Закључак
: Па, шта је исход да будемо
само Совјетски борбени
авион није рекао на поиетку?
Па , било је монотон. "То
" оииљжене"," написао
је сам, "задовољни својим
визуелну инспекцију."
Надам се да руска правосуђа
огулити тамо, као и одлучити
ни да забрани Јехова
је сведока, као ни Превођење
нови свет.
У ствари,
то је моја нада и молитва
ту све њихове књижевности
бити скинут са списка"екстремиста"
ставки, и одмах да се врати
у њих; и тај jw.org да се активира
поново у руској Федерацији
као принцип инструмент
у њихов миран посао образовања
Библију. Као што је био
случај са совјетским
граране, руски грађани
данас жуди за такво образовање
Библију.
Мир и добро
свима. Амин.
Serbian (Latin)
(computer translation)
Sovjetski građani traži Sveto pismo
Jehovini
svedoci Biblija obrazovanje rad i dalje zadovoljava potrebe
Firpo datoteke digitalnih snimajuci.
od strane Firpo Kar
10. aprila 2017.
"Krajem 1989 januara, ranije fenomenalna
promene u istočnoj Evropi, avion nam podignu iz u Frankfort [sic] aerodrom. Posle nekog vremena pilot je objavio preko
razglasa da smo bili sada ulazi u sovjetskoj vazdušnog prostora. Gloria, jedva su mi izrazili kao i oštre zimske
hladnoce, izgledalo je da svratite na putnike. I ja sam osetio, pitam se ako nezamislivo desi, to je za bilo koga od pola
tuceta razloga ne možete da koristite povratnu kartu."
Ne, ovo nije početak neke napetoj skripte. To
se stvarno desilo. To je bila, u stvari, moj uvod u SSSR - u koji je bio, u to vreme ste rekli komunistička supersila,
to je parirao do Sjedinjenih Država--kako je zabeleženo u mom dnevniku, a kasnije štampaju u mojoj knjizi,
potraga za sveto ime: fascinantan potraga jednog čoveka (1993; sada iz print). Sam napustio tehnologiji i sada
u Moskvi, Sovjetski savez.
"U ovom veoma inspirativno strah raspoloženju sam gledala kroz prozor,"
nastavlja moj dnevnik, "kao da je u potrazi da vidim ako sovjetske vazdušni prostor razlikovao se od zapadnog
vazdušnog prostora. To je bio tamo da sam video; Sovjetski borbeni avion ratnim brodovima".
Šta
se onda dogodilo?
Znate nakon prvog ti daje pogled na moje uzbudljivo, avanturista, intrigantno, i da, napeto putovanje
u Sovjetski savez, tokom koje građani vremena majke Rusije je pokazao interesovanje napeto u Bibliji, knjiga samo su
čuli o. S obzirom na ovu stvarnost, nije ni najmanje čudo da trenutni Biblije obrazovni rad Jehovini svedoci (koja
je zvanično zabranjena je tokom iz sovjetske ere) je uspešna i neprocenjive ljudima u Rusiji. Nažalost, nastojanja
da se zabrani ovaj nepodudaranja širom sveta rad--ponovo--je trenutno u toku u polju ruski.
'Mogu li
si napisao Bibliju za nas?' : Nakon što je saznao da sam bio tamo u ambiciozan pokušaj pristupa neprobojna
Saltykov-Shchedrin državni javnoj biblioteci u Lenjingradu za fotografiju i proučavanje porcije najstariji najpotpunija
hebrejske Biblije na svetu, vodiи je poverio da nije znao da takav dokument postoji--posebno u svojoj zemlji. "Uče
nas je kroz školu, fakultet ili univerzitet da Biblija je knjiga ili neka knjiga sa bajkama," rekao je on u polu-slomljeni
engleski sa ruskim akcentom. "Niko je ikada video. Tako knjige si ovde?" Nakon uvereni da skoro 1000 godina srednjovekovne
hebrejske Biblije (često se naziva i starog zaveta, datiraju iz 1008 C.E., koja sadrži Genezu Malachi, iako je naredio
drugačije) je bila u njegovoj zemlji, on je bio potpuno zaneseno, fasciniran i oduљevljen, sve u isto vreme.
"Mogu ti napisati ovu Bibliju za mene?" Pitao je super iskreno; Ipak, sa dubokim smislom za inquisitiveness,
obojeno strepnja. Bio je radoznao komunista!
Dakle, svaki dan (i praktično svake noći!) Bio sam tamo, mukotrpno
radio bih prema snimanje jedni od 66 knjiga Biblije (uključujući grčki novi zavet), zajedno sa rezime sadržaja
sa svakim od njih. Nisam imao izbora osim da radim ovo iz memorije od Biblije nisu zabranjena. (Bilo je to dobro, mama, jedan
od Jehovini svedoci, insistirao je da sva njena deca zapamtim 66 knjiga Biblije!) Posebno je bila primorana da biste to učinili,
jer on bi uzeti sam postepeno odakle mu to prevesti sa engleskog na ruski i podeliti sa sve veću publiku, njegova porodica,
prijatelji i rođaci. Na kraju je postao glavni najpopularniji u svojoj zajednici!
Sam malo znala kao stipendista
od religije i Univerzitet instruktor predaje uporedne religije (istočne i zapadne) preko 20 godina u vreme (pored imati
otputovao je u nekoliko drugih zemalja da studiram biblijski hebrejski, aramejski, grčki, latinski i drugim drevnim jezicima),
godina kasnije (2015) da zavrsi Prevod Gospel Matthew iz drevnih Grka i latinski na engleski jezik , i to zovemo moderne
Metju: dobre vesti za danas--fakulteti; https://www.Amazon.com/Modern-Matthew-Good-News-Today-ebook/DP/B014KOJFPW/REF=sr_1_59?ie=UTF8&qid=1491793854&SR=8-59&Keywords=Modern+Matthew+Bible
.
Svedoci odgovoriti na zahtjeve ruskih građana : To nije teško shvatiti zašto
prevodi Biblije i publikacija Jehovini svedoci su u velike potražnje u postkomunističkoj Rusiji. Ono što
razlikuje kumovi pored druge vere ispovedao je Hrišćanstvo je da su napravili u Bibliji poruku na skoro 900 jezicima!
Na primer, jedan od ovih jezika je iz Osetije. Svedoci objaviti Novi svet prevoda Sveto pismo u oseta za osobe koje
govore taj jezik u Rusiji, a od pre dve godine, to je bio jedini kompletan Prevod Biblije na tom jeziku! Nažalost, iako
svedoci objavite Bibliju u vis 120 jezika (i manje), Biblije dostaviti do njih da Rusija redovno su konfiskovani i ruski tužilac
podneo je tužbu da se izjasne o ovom prevođenje biti ekstremista.
Sada dolazi najиudnije.
Redak
Biblije & boljљeviиke revolucije : U trenutku moje prvo 1989 posete SSSR je to nije široko
objavljeno da Sovjeti negovati stare Biblije u oružarnici Kremlju iz carskoj Rusiji. Evo šta sam napisao potrazi
za sveto ime:
"Unutar zidina Kremlja nema zanosno St. Basil katedrali; i lepotu i sadržaj Puљkin
i Lenjin muzeja nije premašila čak i po Smithsonian. Nakon nekoliko svi hteli ste ikada znati o Petar veliki i
njegova porodica, nalazi displej koji datira iz osamnaestog i devetnaestog veka od skoro dvadeset Biblije. Nije bilo dozvoljeno
da ih ispitiju, da vidim da li Jehovini ime je bio tamo. Nisam mogao ironično pomisao kako komunistička supersila
je hording Biblije dok je nedavno inaugurated predsednik Sjedinjenih Država, Dan Quayle, je grdila 'imperiju zla' za
svoju mržnju od Boga."
Da, moderne Rusija ima jak Kristijan pozadinu, koju nije izbrisano do Lenjinovog
Vladimir boljљevik revolucija 1917, što je na kraju dovelo do komunizma. U stvari, na ruske ćirilice nazvana
je Cyril, koji je bio profesor filozofije i prevodilac Biblije. On je bio zajedno sa njegovim bratom Metodija hrišćanski
misionari.
Je osoba intimno upoznat sa ovaj fascinantan pozadina bila Sovjetska zvanični i ekspert za lingvista
Dr. Viktor Vladimir Lebedev (na slici sa mnom na desnoj strani iznad), koji je bio šef odeljenja za orijentalne, odeljenje
rukopis od Saltykov-Shchedrin državni javnoj biblioteci tamo u Lenjingradu. To je bio onaj koji sam uzeo sa prve slike
stranica iz poznatih Lenjingrad kodeks u boji. Politbiroa je dao svoj blagoslov kroz dr Lebedev i krstila me kao jedan poиastvovani
gost Sovjetskog Saveza. Drago mi je i dan danas za tu čast. Nakon tog Lebedev i ja smo postali instant prijatelje, i
ostao sa njim i njegova porodica na mom drugom putovanju na Sovjetski Savez u nastavku 1989 godine, ovaj put iz voza koji
je od naroda jahati iz Helsinki, Finska.
Sa majke Rusije bogato nasleđe u vezi njene pozadine u Biblije, zapanjen
sam da vlasti u razmatranje zabrani taj izvrsnom prevodu Biblije, Novi svet prevoda Sveto pismo.
Zaključak
: Pa, šta je ishod da budemo samo Sovjetski borbeni avion nije rekao na poиetku? Pa, bilo je monoton.
"To" oиiљжene"," napisao je sam, "zadovoljni svojim vizuelnu inspekciju."
Nadam se da ruska pravosuđa oguliti tamo, kao i odlučiti ni da zabrani Jehova je svedoka, kao ni Prevođenje
novi svet.
U stvari, to je moja nada i molitva tu sve njihove književnosti biti skinut sa spiska
"ekstremista" stavki, i odmah da se vrati u njih; i taj jw.org da se aktivira ponovo u ruskoj Federaciji kao princip
instrument u njihov miran posao obrazovanja Bibliju. Kao što je bio slučaj sa sovjetskim graрane, ruski
građani danas žudi za takvo obrazovanje Bibliju.
Mir i dobro svima. Amin.
Slovak
(computer translation)
Sovietskych občanov žiada písme
Jehovovi
Biblie Pedagogická práca stále plní potreby
Firpo súbory digitálnych
Newsmagazine
podľa Firpo Carr
10. apríl 2017
"Neskoro
v januári 1989, pred fenomenálne zmeny vo východnej Európe, naše lietadlo vytrhnutý
z Frankfort [sic] airport. Po chvíli pilot oznámil cez intercom, že sme boli teraz vstupuje do Sovietskeho
vzdušného priestoru. Zdalo sa, že chlad, sotva uzavreté krutá zima zima, poď cestujúcich.
Cítil som to taky, premýšľal, ak nemysliteľné by sa mohlo stať, že z pol tucta
dôvodov nemusí používať môj spiatočný cestovný lístok."
Nie, to nie je na začiatku nejaký skript napínavý film. To sa naozaj stalo. To bolo v skutočnosti,
môj Úvod do ZSSR--čo bola v tej dobe, ateistické komunistickej veľmoci, ktoré súperil
v Spojených štátoch amerických--ako zaznamenal vo svojom denníku, a neskôr vytlačené
v mojej knihe, Hľadať pre posvätné meno: človek je fascinujúci výpravu (1993,
teraz z tlače). Nechal Frankfurte a teraz sa Moskva, ZSSR.
"V tomto vyložene strach-inšpirujúca
nálade som pozerala von oknom," pokračuje môj denník, "akoby vyhľadávanie či
Sovietskeho vzdušného priestoru bolo odlišné od západnej vzdušného priestoru.
Bolo tam, že som to videl; Sovietske stíhacie lietadlo nesie sa na nás."
Čo sa stalo
potom?
Poviem vám po prvom vás pohľad na moje vzrušujúce, Dobrodružný,
fascinujúce, a áno, napínavý výlet do Sovietskeho zväzu, počas ktorých
občanov matky Rusko ukázalo intenzívny záujem Biblie, knihy len počuli o tom. Vzhľadom
k tejto skutočnosti, to nie je vôbec prekvapujúce, že aktuálne Biblie výchovnej práce
Jehovových svedkov (ktorý bol oficiálne zakázaný počas sovietskej éry) je úspešný
a neoceniteľné pre obyvateľov Ruska. Bohužiaľ, úsilie o zákaz tejto bezkonkurenčná
vo svete práce--ešte raz--v súčasnosti prebieha v Ruskej oblasti.
"Môžete
napísať Biblia pre nás?" : Po učenia, že som tam bol v snahe ambiciózny
prístup nepreniknuteľný Saltykov-Shchedrin štát verejné knižnice v Leningrade
štúdia a fotografia časti najstaršie najkomplexnejšie hebrejskej Biblie vo svete, sprievodca
zveril, že on nevedel, že taký dokument existoval--najmä v jeho vlastnej krajine. "Učia nás
celú školu, vysokú školu alebo univerzitu, že Biblia je kniha alebo niektoré knihy
rozprávok," povedal semi-lámanou angličtinou s ruským prízvukom. "Nikto nikdy nevidel.
Určite takéto knihy ste tu?" Po uistení, že takmer 1000-rok-starý stredoveké hebrejskej
Biblie (obyčajne volal Starého zákona, datované od 1008 C.E., obsahujúce Genesis to Malachiáš,
keď objednal inak) bol vo svojej krajine, bol úplne uchvátila, fascinovaný a fascinovaní,
všetky v rovnakom čase.
"Môžete napísať tento Biblia pre mňa?" Spýtal
sa s veľkou úprimnosťou; zatiaľ, s hlbokým zmyslom pre zvedavosť, zafarbený s obavami.
On bol zvedavý komunista!
Tak, každý deň (a prakticky každú noc!) Som tam bol,
by som pracne pracovať smerom k nahrávanie všetkých 66 knihách biblie (vrátane gréckeho
nového zákona), spolu s obsahom Zhrnutie každého. Som mal žiaden výber ale k tomu z
pamäte pretože Biblie boli zakázané. (To bola dobrá vec mame, jedného z Jehovových
svedkov, trval na tom, že všetky jej deti zapamätať 66 kníh Biblie!) Najmä som bol nútený
to urobiť, pretože on by vziať, čo som postupne mu, prekladať z angličtiny do ruštiny,
a zdieľať s rastúce publikum jeho rodinu, priateľov a príbuzných. On nakoniec sa stal
najpopulárnejší človek v jeho komunite!
Trochu som vedel, že ako učenec náboženstvo
a univerzita inštruktor výučby porovnávacie náboženstvo (východnej a západnej)
viac ako 20 rokov v čase (okrem majú cestoval do počtu iných krajín na štúdium
biblické hebrejčine, aramejčine, gréčtine, latinčine a ďalšie staroveké
jazyky), rokov neskôr (v roku 2015) by som kompletný preklad evanjelia svätého Matúša
z starovekej gréčtiny a latinčiny do angličtiny , a volať to modernej Matthew: dobrá
správa pre dnešok--College Edition; https://www.Amazon.com/Modern-Matthew-Good-News-Today-ebook/DP/B014KOJFPW/ref=sr_1_59?IE=UTF8&QID=1491793854&SR=8-59&Keywords=Modern+Matthew+Bible
.
Svedkovia reagovať na požiadavky ruských občanov : Nie je
ťažké pochopiť, prečo prekladov Biblie a publikáciách Jehovových svedkov sú
vo vysokej dopyte v postkomunistickom Ruska. Čo odlišuje svedkov okrem iných náboženstiev,
vyznávajúci kresťanstvo je, že ste urobili biblického správu v takmer 900 jazykoch!
Napríklad, jeden z týchto jazykov je Osetska. Svedkovia uverejní Preklad nového sveta písma
svätého v osetského pre osoby hovoriace týmto jazykom v Rusku a už pred dvoma rokmi, bolo
len kompletný preklad Biblie v danom jazyku! Bohužiaľ, hoci svedkov publikovať Biblie v hore na 120
jazykoch (a počítanie), bibliou dodávaný do Ruska boli pravidelne skonfiškovať a ruský
prokurátor podal žiadosť vyhlásiť tento preklad extrémistických.
Teraz
príde divné.
Zriedkavé Bibliou a boľševickou revolúciou
: V čase mojej prvej 1989 návšteve ZSSR to bol nie široko propagované, že Sovieti
hýčkané starých bibliou v Kremli zbrojnica od cárskym Ruskom. Tu je to, čo som napísal
v Hľadať pre posvätné meno:
"Múrmi Kremeľ je úžasný
St. Basil's Cathedral; a krásy a obsah Puškina a Lenin múzeá sú nie prekonaný aj
Smithsonian. Po absorbovať všetko ste niekedy chceli vedieť o Petra veľkého a jeho rodina, je
displej z osemnásteho a devätnásteho storočia takmer dvadsať bibliou. Nesmel som preskúmať,
či Jehovových meno bolo tam. Som nemohol pomôcť irónie myslel na ako komunistickej veľmoci
bol hording bibliou, zatiaľ čo novo slávnostne otvorená vice president Spojených štátov,
Dan Quayle, bola nadávať evil empire pre jeho nenávisť Boha."
Áno, moderné-dňový
Rusko má silné kresťanským pozadím, ktorý bol nie vymazané Vladimir Iľjič
Lenin boľševickej revolúcie z roku 1917, ktorý nakoniec viedol k komunizmu. V skutočnosti,
ruskej cyriliky je pomenovaná po Cyrila, ktorý bol profesor filozofie a kňaz. Pôsobil spolu s jeho
brata Metoda ako kresťanskí misionári.
Osoba dôverne oboznámený s tento fascinujúci
pozadí bol sovietsky úradné a odborné jazykovedec Dr. Viktor Vladimir Lebedev (na obrázku
sa mi vpravo nad), ktorý bol hlavou Oriental na oddelení rukopis z Saltykov-Shchedrin štát verejná
knižnica tu v Leningrade. Bolo to, že som si vzal prvý-niekedy farebné fotografie stránok z
slávny Codex Leningrad. Politbyro dal svoje požehnanie prostredníctvom Dr Lebedev a pokrstili ma ako poctený
Hodnotenie Sovietskeho zväzu. Som vďačný dodnes o česť. Po že Lebedev a stal instant
priateľov, a zostal s ním a jeho rodina na môj druhý výlet do Sovietskeho zväzu v roku
1989, tentoraz prostredníctvom fascinujúci vlak jazdiť od Helsinki, Fínsko.
S matky Rusko
bohaté dedičstvo v súvislosti s jej zázemie v bibliou, som ohromený, že orgány
by aj za zákaz vynikajúce Biblia preklad, Preklad písma svätého nového sveta.
Záver : Tak, aký bol výsledok konfrontované s sovietska
stíhačka uviedol na začiatku? No, to bol bez komplikácií. "To ODLÚPENÉ,"
napísal: "spokojný s jeho vizuálna kontrola." Dúfam, že ruský súdnictva
peel off, ako to bolo a rozhodne ani zakázať Jehova je svedkov ani Preklad nového sveta.
V skutočnosti, to je moje nádeje a modlitba že všetky ich literatúry sa vyradiť
zo zoznamu "extrémistické" položiek, a urýchlene sa vrátiť; a že jw.org
aktivovaný v Ruskej federácii ako princíp nástroj v mierovej práci Biblie vzdelávania.
Ako bol prípad s sovietskej potlačovať, ruských občanov dnes túžia takéto
vzdelávanie Biblie.
Mier a požehnanie pre všetkých. Amen.
Slovenian
(computer translation)
Sovjetskih državljanov zahteva Sveto pismo
Jehovove
priče biblija izobraževanjem zapolnjuje še vedno potreba
Firpo datoteke digitalne
Newsmagazine
z Firpo Carr
10. aprila 2017
"Pozno v januarju
1989, pred neverjetne spremembe v vzhodni Evropi, naše letalo dvigniti iz na Frankfort [sic] letališče.
Po nekaj časa pilot sporočil v interkom, da smo bili zdaj vstopa sovjetski zračnega prostora. Hlad, komaj ujema
z ostro zimo, mraz, zdelo, da pridejo čez potnikov. Sem se počutil to preveč, se spraševala, če
nepredstavljivo se lahko zgodi, da je za vsako od pol ducata razlogov, lahko uporabljam moj povratno vozovnico."
Ne, to ni začetek nekaj scenarij za napeti film. To res zgodilo. To je bil pravzaprav moj uvod v ZSSR - ki je, v
času, Ateistični komunistična velesila, ki rivaled Združene države Amerike - kot je zapisano v svoj
dnevnik, in pozneje natisne v moji knjigi, Iskanje sveto ime: en človek fascinantno Quest (1993, zdaj tiskajo).
Zapustili Frankfurt, Nemčija in je zdaj v Moskvi, ZSSR.
"V tem odkrit strah navdihujoča razpoloženju
sem gledal skozi okno," nadaljuje svoj dnevnik, "kot da iskanje, da vidim, če je bil sovjetski zračnega
prostora razlikuje od zahodnih zračnega prostora. Bilo je tam, da sem videl Sovjetsko lovsko letalo ob na nas."
Kaj se je zgodilo potem?
Povedal vam bom po prvi, ki vam daje vpogled v svoj razburljiv, pustolovski, zanimiv,
in ja, napeti potovanje v Sovjetski zvezi, med kateri čas državljani mati Rusija je pokazala interes intenzivno
v Svetem pismu, knjige so samo slišali. Glede na to realnost, to sploh ni presenetljivo, da Sveto pismo izobraževalno
delo Jehovove priče (ki je bila uradno prepovedana v času Sovjetske zveze) je uspešno in neprecenljiv za
ljudi v Rusiji. Žal, prizadevanja za prepoved to neprimerljivo po vsem svetu delo--še enkrat--je trenutno potekajo
v polju ruski.
"Lahko pišete pisma za nas?" : Po učenju, da
sem bil tam v ambiciozen poskus v postranski nepreglednih Saltykov Ščedrin državne javne knjižnice v
Leningrad študija in fotografijo dele najstarejših najpopolnejši hebrejski bibliji v svetu, turističnega
vodiča zaupal, da ni vedel, da tak dokument obstajal--še posebej v svoji državi. "So nas uči vse
šole ali univerze, da Sveto pismo je knjiga ali nekaj knjig z ilustracijami pravljice," je dejal v pol-polomljeni
angleščini z ruski naglas. "Nihče je kdaj videl. Seveda takšne knjige ste tukaj?" Po se
zagotavlja, da je skoraj 1000-year-old srednjeveški hebrejski bibliji (navadno imenujemo stare zaveze, iz 1008 C.E.,
ki vsebujejo Genesis mal, čeprav drugače odredil) je bil v svoji državi, je bil popolnoma očaral, očara,
in navdušil vse ob istem času.
"Lahko pišete to Sveto pismo za mene?" Je vprašal
z veliko iskrenosti; še, z globoko občutek zvedavost, tinged z strah. Bil je radoveden komunist!
Torej,
vsak dan (in skoraj vsako noč!) Sem bil tam, bi skrbno delo proti snemanje vseh 66 knjig Svetega pisma (vključno
z grško Novi zavezi), skupaj z vsebino Povzetek vsakega. Sem imel druge izbire, kot da to storiti na pamet ker Biblije
so bile prepovedane. (To je dobra stvar mama, eden od Jehovove priče, vztrajal, da vsi njeni otroci zapomnimo 66 knjig
Svetega pisma!) Še posebej je bil prisiljen to narediti, ker bi se kaj sem postopoma mu, prevajanje iz angleščine,
v ruski, in deliti z vse večje občinstvo za svojo družino, prijatelje in sorodnike. On je sčasoma postal
najbolj priljubljen človek v svoji skupnosti!
Malo sem vedel, da kot učenjak vere in Univerzi inštruktor
primerjalne religije (vzhodne in zahodne) za več kot 20 let v času (poleg ob potoval v številnih drugih držav
za študij svetopisemskih hebrejščina, Aramejščina, grški, Latinski in drugih antičnih
jezikih), let kasneje (leta 2015) bi celoten prevod evangelija po Mateju, iz antične grščine in latinščine
v slovenski , in rečejo sodobne Matthew: dobra novica za danes - College izdaja; https://www.Amazon.com/Modern-Matthew-Good-News-Today-ebook/DP/B014KOJFPW/ref=sr_1_59?ie=UTF8&QID=1491793854&SR=8-59&keywords=Modern+Matthew+Bible
.
Priče se odzove na zahteve ruski državljani : To ni težko razumeti,
zakaj prevodi Biblije in publikacije Jehovove priče so v veliko povpraševanje v postkomunističnih Rusija.
Kaj določa priče poleg drugih religij, professing krščanstva je, da so jih naredili Biblije je sporočilo
na voljo v skoraj 900 jezikih! Na primer, eden od teh jezikov je Osetijo. Priče objavi New World prevajanje Svetega
pisma v veljajo občutek za osebe, ki govorijo ta jezik v Rusiji, in kot dve leti, je bilo le celoten prevod Biblije
v tem jeziku! Na žalost, čeprav priče objavi Sveto pismo v navzgor do 120 jezikov (in štetje), Biblije,
pošiljajo jih v Rusijo so bili redno zaplenjeni in ruski tožilec vložil zahtevek prijaviti tega prevoda za
skrajnežev.
Zdaj prihaja na čudno del.
Redki Biblije & boljševiške revolucije
: V času mojega obiska najprej 1989 ZSSR ne široko oglasih da Sovjeti gojiti stare biblije v Kremlju
Armory iz Czarist Rusije. Evo, kaj sem napisal iskanju sveto ime:
"Znotraj stene Kremlju je omamljanje
St Basil Cathedral; in lepoto in vsebino Puškin in Lenin muzejev ni presežena sod s Smithsonian. Po absorbira
vse si kdaj želeli vedeti o Peter Veliki in njegova družina, je prikaz iz osemnajstega in devetnajstega stoletja
skoraj dvajset Biblije. Ni bilo dovoljeno, da preuči, da vidim, če je ime Jahve je bil tam. Nisem mogel pomagati
ironično, misli o tem, kako komunistična velesila je hording Biblije, medtem ko je bil na novo odprla vice president
of Združenih držav Amerike, Dan Quayle, berating "evil empire" za svoje sovraštvo do Boga."
Ja, sodobna Rusija je močno krščansko ozadje, ki je bila ne izbrisanih z Vladimir Lenin boljševiške
revolucije leta 1917, ki je sčasoma pripeljala do komunizma. V bistvu, rusko cirilico je poimenovana po Ciril, ki je
bil profesor filozofije in prevajalec Biblije. Je bil skupaj z bratom metoda krščanski misijonarji.
Oseba,
ki je intimno seznanjen s to zanimivo ozadje je bil sovjetski uradni in strokovni jezikoslovec Dr. Viktor Vladimir Lebedev,
(na sliki z mano na desni zgoraj), ki je bil vodja oddelka Oriental, Rokopisni oddelek za Saltykov Ščedrin država
javni knjižnici tam v Leningrad. Je bilo, da sem se prvič v zgodovini barvne fotografije strani od znanih Leningrad
Codex. Politbiroju dal svoj blagoslov skozi dr Lebedev in me krstili kot častni gost Sovjetske zveze. Jaz sem hvaležen
za ta dan za to čast. Po tem Lebedev in postal instant prijatelje, in ostal z njim in njegove družine v mojem drugem
potovanja v Sovjetsko zvezo kasneje leta 1989, tokrat z očarljiv vlak vozi od Helsinki, Finska.
Z mati Rusija
bogato dediščino v zvezi z njeno ozadje v Biblije, sem presenečen, da bi organi niti pomisliti, prepoved
da odličen prevod Biblije, New World prevajanje Svetega pisma.
Zaključek
: Torej, kaj je bil rezultat soočajo z sovjetski borec jet, ki je navedeno na začetku? No, bilo je mirno
eno. "To olupljeni off," sem napisal, "prepriča s svojo vizualni pregled." Sem upal, da bo ruski
sodstva lupine, kot je bilo, in odloči, niti za prepoved Jehova je priče niti New World prevajanje.
Dejstvo, da je moje upanje in molitev da vse evnosti vzletelo "skrajnežev" seznam, in nemudoma
vrnejo; in da jw.org aktivi v Ruski federaciji kot načela instrument v njihovo mirno delo biblija izobraževanja.
Kot se je zgodilo z sovjetski državljani, ruski državljani danes hrepenijo to Sveto pismo izobraževanje.
Mir in blagoslov za vse. Amen.
Spanish (computer translation)
Los ciudadanos soviéticos buscaron las escrituras
Trabajo de Educación
de Biblia de los testigos de Jehová todavía satisface una necesidad
La revista Digital
de archivos de Firpo
por Firpo Carr
10 de abril de 2017
"A
finales de enero de 1989, antes de los fenomenales cambios en Europa del este, nuestro avión salido de el Frankfort
[sic] aeropuerto. Después de un rato el piloto anunció por el intercomunicador que ahora estábamos entrando
en espacio aéreo soviético. Un escalofrío, apenas igualado por el crudo invierno frío, parecía
venir sobre los pasajeros. Me pareció demasiado, preguntándose si lo impensable puede ocurrir, que para cualquiera
de una media docena razones que no puedo usar mi billete de vuelta."
No, no es el comienzo de algunos script
de la película de suspenso. Realmente sucedió. De hecho, fue mi introducción a la URSS, que era, en el
momento, la superpotencia comunista ateo que rivalizó con los Estados Unidos de América, según consta
en mi diario y más tarde impreso en mi libro, Buscar el nombre sagrado: búsqueda fascinante de un hombre
(1993; ahora fuera de impresión). Había dejado Francfort, Alemania y fue ahora a Moscú, URSS.
"En
este clima francamente inspirador de miedo miraba por la ventana," sigue mi diario, «como si la búsqueda
para ver si el espacio aéreo soviético fue diferente desde el espacio aéreo occidental. Fue allí
que vi un avión de combate soviético tironeo hacia abajo en nosotros."
¿Lo que sucedió
después?
Te voy a contar después de la primera que le da un vistazo a mi emocionante, aventura, viaje
suspenso intriga y sí, a la Unión Soviética, durante la que los ciudadanos del tiempo de la madre Rusia
mostraron un intenso interés en la Biblia, un libro que sólo habían oído acerca de. Dada esta
realidad, no es de extrañar que la actual Biblia trabajo educativo de los testigos de Jehová (que fue oficialmente
prohibido durante la era soviética) es acertada y valiosa para la gente de Rusia. Lamentablemente, los esfuerzos para
prohibir este incomparable trabajo en todo el mundo--nuevo--está en marcha en el campo ruso.
'Puede
escribir la Biblia para nosotros?' : Después de enterarse de que estaba allí en un
ambicioso intento de acceder a la impenetrable Saltykov-Shchedrin estado público biblioteca en Leningrado a estudio
y fotografía las porciones de la Biblia de hebreo más completa más antigua del mundo, el guía
turístico le confesó que no sabía que existía tal documento--especialmente en su propio país.
"Ellos nos enseñan a través de la escuela, Colegio o Universidad que la Biblia es libro o algunos libros
con cuentos de hadas", dijo en Inglés semi quebrado con un acento ruso. "Nadie ha visto lo. Seguro que estos
libros están aquí?" Después de ser asegurado que la Biblia hebrea medieval de casi 1.000 años
(comúnmente llamado el Antiguo Testamento, de fecha 1008 D.C., que contiene el Génesis a Malaquías, aunque
ordenado de forma diferente) fue en su país, fue totalmente cautivado, fascinado y cautivado, todo al mismo tiempo.
"Puede usted escribir esta Biblia para mí?" Preguntó con gran sinceridad; sin embargo, con un
profundo sentido de curiosidad, matizado con ansiedad. ¡Él era un comunista curioso!
Así, cada
día (y casi todas las noches!) Yo estaba allí, que trabajaría con esmero hacia la grabación de
cada uno de los 66 libros de la Biblia (incluyendo el Nuevo Testamento griego), junto con un resumen del contenido de cada
uno. No tenía ninguna opción pero hacer esto de memoria ya que se prohibieron las Biblias. (Era una cosa buena
mamá, uno de los testigos de Jehová, insistidos en que todos sus hijos memorizar los 66 libros de la Biblia!)
Sobre todo me vi obligado a hacerlo porque sería tomar lo que gradualmente le di, traducir de inglés a ruso
y compartir con un público cada vez mayor de su familia, amigos y familiares. ¡Eventualmente se convirtió
en el hombre más popular en su comunidad!
yo sabía que como un erudito de la religión y la Universidad
instructor enseñanza religión comparada (oriental y occidental) durante más de 20 años en el tiempo
(además de haber viajado a un número de otros países a estudiar el hebreo bíblico, arameo, griego,
latín y otras lenguas antiguas), años más tarde (en 2015) se completa la traducción del Evangelio
de Mateo de antiguo Griego y el latín al inglés y lo llaman Mateo moderno: buenas noticias para hoy--College
Edition; https://www.Amazon.com/Modern-Matthew-Good-News-Today-ebook/DP/B014KOJFPW/Ref=sr_1_59?ie=UTF8&qid=1491793854&Sr=8-59&Keywords=Modern+Matthew+Bible
.
Testigos responden a las peticiones de los ciudadanos rusos : No es difícil
entender por qué traducciones de la Biblia y las publicaciones de los testigos de Jehová están en gran
demanda en Rusia poscomunista. Lo que distingue a los testigos aparte de otras religiones profesan el cristianismo es que
has hecho mensaje de la Biblia disponible en cerca de 900 idiomas! Por ejemplo, uno de estos idiomas es Osetia. Los testigos
publican la Traducción del nuevo mundo de las santas escrituras en Osetia para personas que hablan ese idioma
en Rusia, y desde hace dos años, es la única completa traducción de la Biblia en ese idioma! Lamentablemente,
aunque los testigos publican la Biblia en hacia arriba en 120 idiomas (y contando), Biblias enviadas por ellos a Rusia han
sido confiscados regularmente, y el fiscal ruso ha presentado una demanda para declarar esta traducción extremista.
Ahora viene la parte extraña.
Biblias raras y la revolución bolchevique
: En el momento de mi visita 1989 primero a la URSS no ampliamente anunciaba que los soviéticos acariciado
viejas Biblias en la armería del Kremlin de Rusia zarista. Aquí está lo que escribí en Buscar
el nombre sagrado:
"Dentro de las murallas del Kremlin es Catedral de imponente San Basilio; y la belleza
y el contenido de los museos de Lenin y Pushkin no están superados incluso por el Smithsonian. Después de absorber
todo lo que siempre quisiste saber acerca de Peter el grande y su familia, hay una pantalla que datan de los siglos XVIII
y XIX de casi veinte Biblias. No me permitió a examinarlos, para ver si el nombre de Jehová estaba allí.
No pude evitar un pensamiento irónico cómo la superpotencia comunista era hording Biblias mientras que el recién
inaugurado vice presidente de los Estados Unidos, Dan Quayle, fue reprender el 'imperio del mal' para su odio a Dios."
Sí, moderno-día Rusia tiene una sólida formación cristiana, que no ha sido borrada por revolución
del Vladimir bolchevique de 1917, que condujo eventual al comunismo. De hecho, el alfabeto cirílico ruso es nombre
de Cirilo, que era profesor de filosofía y traductor de la Biblia. Trabajó junto con su hermano Metodio como
misioneros cristianos.
Una persona íntimamente familiarizada con este fascinante fondo era soviética
oficial y experto lingüista, Dr. Viktor Vladimir Lebedev (foto conmigo arriba a la derecha), que fue jefe de la sección
Oriental, Departamento de manuscritos de la Saltykov-Shchedrin estado biblioteca pública allí en Leningrado.
Fue que tomé la primera de color fotos de páginas del famoso Códice de Leningrado. El Buró político
dio su bendición a través de Dr. Lebedev y me bautizó como invitado de honor de la Unión Soviética.
Agradezco a este día ese honor. Después de Lebedev ya hizo instantáneas amigos y se quedó con
él y su familia en mi segundo viaje a la Unión Soviética en 1989, esta vez a través de un fascinante
tren viaje desde Helsinki, Finlandia.
Con herencia de la madre Rusia en relación con su experiencia en Biblias,
me sorprende que las autoridades incluso consideraría prohibir esa excelente traducción de la Biblia, la Traducción
del nuevo mundo de las santas escrituras.
Conclusión : Así, ¿cuál
fue el resultado de enfrentarse con un avión de combate soviético declarado desde el principio? Bueno, fue sin
incidentes. "Pelado apagado," escribí "satisfecho con su inspección visual". Espero que
la justicia rusa se Pele, por así decirlo y decidir ni prohibición de Jehová de testigos ni la Traducción
del nuevo mundo.
De hecho, es mi esperanza y oración que todos su literatura sacar la lista
de elementos "extremistas" y rápidamente se volvió a ellos; y eso jw.org reactivarse en la Federación
rusa como un instrumento de principio en su trabajo Pacífico de la enseñanza de la Biblia. Como fue el caso
con la ciudadanía soviética, los ciudadanos rusos anhelan hoy tal educación Biblia.
Paz y bendiciones
a todos. Amén.
Swedish (computer translation)
Sovjetiska
medborgare sökte skriften
Jehovas vittnens bibel utbildningsarbete fortfarande fyller ett behov
Den Firpo filer digitala nyhetsmagasinet
av Firpo Carr
10
april 2017
"Sent i januari 1989, innan de fenomenala förändringarna i Östeuropa, vårt plan
lyftas ur Frankfort [sic] flygplats. Efter en liten stund meddelade piloten över porttelefonen att vi nu in sovjetiska
luftrummet. En chill, knappast matchas av hårda vinterkylan, tycktes komma över passagerarna. Jag kände det
också, undrar om det otänkbara skulle hända, att för någon av ett halvt dussin skäl inte kan
jag använda min returbiljett."
Nej, detta är inte början av några rafflande film skript.
Det hände verkligen. Det var, i själva verket min Introduktion till USSREN--vilket var på tiden, den ateistiska
kommunistiska supermakten som rivaliserade Amerikas Förenta staterna--som noterats i min dagbok, och senare tryckt i
min bok, Sök efter heliga namn: One mans fascinerande Quest (1993; nu ut ur tryck). Jag hade lämnat Frankfurt,
Tyskland och var nu till Moskva, Sovjetunionen.
"I detta rent rädsla-inspirerande humör jag stirrade
ut genom fönstret," fortsätter min journal, "som om du söker för att se om sovjetiska luftrummet
var annorlunda från västra luftrum. Det var där som jag såg den; ett sovjetiskt jaktplan bär ner
på oss."
Vad hände sedan?
Jag ska berätta efter första ger dig en glimt av min
spännande, äventyrlig, spännande, och Ja, rafflande resa till Sovjetunionen, under vilken gången medborgarna
av Moder Ryssland visade ett intensivt intresse för Bibeln, en bok de hade bara hört talas om. Med tanke på
denna verklighet, är det inte alls förvånande att nuvarande Bibeln pedagogiska arbete Jehovas vittnen (som
förbjöds officiellt under sovjettiden) är både framgångsrika och ovärderlig till folket i
Ryssland. Tyvärr, ansträngningar att förbjuda detta oöverträffade världsomspännande arbete--återigen--pågår
för närvarande i fältet ryska.
'Kan du skriva Bibeln för oss?' :
Efter lärande att jag var där i ett ambitiöst försök att komma åt den ogenomträngliga
Saltykov-Sjtjedrin statligt offentligt bibliotek i Leningrad till studien och foto delar av den äldsta mest kompletta
hebreiska Bibeln i världen, anförtrodde Reseledaren att han visste att sådant dokument fanns--särskilt
i sitt eget land. "De lär oss alla genom skola, högskola eller universitet att Bibeln är bok eller några
böcker med sagor," sade han i semi bruten engelska med rysk brytning. "Ingen har någonsin sett det. Du
säker sådana böcker är här?" Efter att vara försäkrade att den nästan 1000-åriga
medeltida hebreiska Bibeln (vanligen kallad gamla testamentet, daterade från 1008 C.E., som innehåller Genesis
till Malaki, fast beordrade annorlunda) var i sitt land, han var helt förtrollad, fascinerad och trollbundit, allt på
samma gång.
"Kan du skriva denna Bibel för mig?" Frågade han med stor uppriktighet; ändå,
med en djup känsla av nyfikenhet, färgat med bävan. Han var nyfiken kommunist!
Så, varje dag
(och nästan varje natt!) Jag var där, jag skulle mödosamt arbete mot inspelning vart och ett av de 66 böckerna
i Bibeln (inklusive det grekiska nya testamentet), tillsammans med en innehåll Sammanfattning av varje. Jag hade inget
annat val än att göra detta ur minnet eftersom biblar förbjöds. (Det var en bra mamma, ett av Jehovas
vittnen, insisterade på att alla hennes barn memorera de 66 böckerna i Bibeln!) Jag var särskilt tvungen att
göra detta eftersom han skulle ta vad jag stegvis gav honom, översätta det från engelska till ryska och
dela det med en växande målgrupp av sin familj, vänner och släktingar. Han blev den mest populära
mannen i sin gemenskap!
Föga anade jag att jag skulle slutföra översättningen av Matteusevangeliet
från antika grekiska och Latin till engelska som en lärd av religion och universitet instruktör undervisning
jämförande religion (östliga och västliga) i över 20 år på tiden (förutom att ha
rest till ett antal andra länder för att studera biblisk hebreiska, arameiska, grekiska, Latin och andra forntida
språk), år senare (år 2015) , och kallar det moderna Matthew: goda nyheter för idag--College Edition;
https://www.Amazon.com/modern-Matthew-Good-News-Today-eBook/DP/B014KOJFPW/ref=sr_1_59?ie=UTF8&qid=1491793854&SR=8-59&keywords=modern+Matthew+Bible
.
Vittnen svara på ryska medborgarnas förfrågningar : Det är
inte svårt att förstå varför bibelöversättningar och publikationer av Jehovas vittnen är
i hög efterfrågan i postkommunistiskt Ryssland. Vad skiljer vittnena bortsett från andra religioner som bekännande
kristendomen är att de har gjort Bibelns budskap finns på närmare 900 språk! Ett av dessa språk
är exempelvis sydossetiska. Vittnena publicera den Nya världens översättning av den heliga skriften
i ossetiska för personer som talar språket i Ryssland, och som för två år sedan, det var den enda
kompletta bibelöversättningen i språket! Tyvärr, även om vittnena publicera Bibeln i uppåt
till 120 språk (och räkna), biblar skickat av dem till Ryssland har konfiskerats regelbundet, och den ryska åklagaren
har arkiverat en fordran att deklarera denna översättning vara extremist.
Nu kommer den konstiga delen.
Sällsynt biblar & den bolsjevikiska revolutionen : Vid tiden för mitt
först 1989 besök i Sovjetunionen var det inte allmänt annonseras att Sovjet omhuldade gamla biblar i Kreml
Armory från tsaristiska Ryssland. Här är vad jag skrev i Sök efter heliga namn:
"Innanför
Kremls murar finns det fantastiska St Basil's Cathedral; och skönhet och innehållet i Pusjkin och Lenin museer
är inte överträffas ens av Smithsonian. Efter absorbera allt du någonsin velat veta om Peter stort och
hans familj, finns det en display anor från den artonde och nittonde århundradena av nästan tjugo biblar.
Jag fick inte att undersöka dem, för att se om Jehovas namn var där. Jag kunde inte hjälpa en ironisk
tanken på hur den kommunistiska supermakten var hording biblar medan nyligen invigd vicepresident i USA, Dan Quayle,
gissla det 'onda imperiet' för sitt hat mot Gud."
Ja, dagens Ryssland har en stark kristen bakgrund, som
inte var raderas av Vladimir Lenins bolsjevikiska revolutionen 1917, vilket så småningom ledde till kommunismen.
I själva verket är den ryska kyrilliska uppkallad efter Cyril, som var en filosofiprofessor och bibelöversättare.
Han tjänstgjorde tillsammans med sin bror Methodius som kristna missionärer.
En person som är väl
förtrogen med denna fascinerande bakgrund var sovjetiska officiella och expert lingvist Dr. Viktor Vladimir Lebedev (bilden
med mig till höger ovan), som var chef för sektionen Oriental, Handskriftsavdelningen i Saltykov-Sjtjedrin statligt
Public Library det i Leningrad. Det var att jag tog den första färg foton av sidor från berömda Leningrad
Codex. Politbyrån gav sin välsignelse genom Dr Lebedev och döpt mig som en hedrad gäst i Sovjetunionen.
Jag är tacksam i dag för att hedra. Efter att Lebedev och jag blev omedelbar vänner, och jag stannade med honom
och hans familj på min andra resa till Sovjetunionen senare i 1989, denna gång genom ett fängslande tåg
rida från Helsingfors, Finland.
Med Moder Rysslands rika arv i samband med hennes bakgrund i biblar är
jag förbluffad över att myndigheterna skulle ens överväga att förbjuda den utmärkta bibelöversättningen,
Nya världens översättning av den heliga skriften.
Slutsats :
Så, vad var resultatet av att konfronteras med ett Sovjetiska jaktflygplan som inledningsvis? Tja, var det en händelselös.
"Det skalade bort," skrev jag, "nöjd med dess okulärbesiktning." Jag hoppas att de ryska domstolarna
kommer peel off, liksom, och beslutar varken att förbjuda Jehova 's vittnen eller den Nya världens översättning.
I själva verket, det är min förhoppning och bön att alla deras litteratur tas bort från
förteckningen över "extremistiska" objekt, och omedelbart återlämnas till dem; och att jw.org
återaktiveras i Ryska federationen som princip instrument i sitt fredliga arbete av Bibeln utbildning. Som var fallet
med den sovjetiska befolkningen, ryska medborgare idag längtar efter sådan Bibeln utbildning.
Frid och
välsignelser till alla. Amen.
Turkish (computer translation)
Sovyet
vatandaşı Kitab'ı aradı
Yehova Şahitleri İncil eğitim iş hala
bir ihtiyaç doldurur
Firpo dosyaları dijital Newsmagazine
Firpo
Carr tarafından
10 Nisan 2017
"Geç Ocak 1989 yılında, Doğu
Avrupa'da olağanüstü değişiklikler önce bizim uçak dışında Frankfort [sic]
Havaalanı kaldırdı. Bir süre sonra pilot İnterkom üzerinde şimdi Sovyet Hava sahasına
girmek duyurdu. Pek soğuk, sert kış tarafından eşleşen bir ürperti üzerinde yolcu
geliyor gibiydi. Ben de, düşünülemez, herhangi bir yarım düzine dönüş biletimi
kullanmıyor olabilir nedenleri olabilir eğer merak hissettim."
Hayır, bu bir merak içinde
film senaryosu başlangıcı değil. Bu gerçekten oldu. Aslında, zaman, benim dergide kayıtlı
olduğu gibi Amerika Birleşik Devletleri - rekabet ve daha sonra benim kitabımda yazdırılabilen dinsiz
komünist süper güç idi SSCB--benim giriş oldu kutsal adı için arama: One Man's
büyüleyici Quest (1993; artık basılmıyor). Frankfurt, Almanya terk etmişti ve şimdi
Moskova, SSCB için oldu.
"Ben pencereden dışarı baktı bu düpedüz korku uyandıran
ruh hali" devam ediyor benim dergi, "Sovyet Hava Sahası Batı Hava Sahası farklı olup olmadığına
bakmak için arama sanki. Ben gördüm vardı; bir Sovyet avcı uçağı. bizi taşıyan"
Sonra ne oldu?
Hasta'söylemek sen ilk sen benim, maceracı heyecan verici bir belirti verdikten
sonra ilgi çekici ve Evet, merak içinde yolculuk sırasında hangi zaman vatandaşlar anne Rusya'nın
Sovyetler Birliği İncil yoğun bir ilgi gösterdi, bir kitap onlar sadece hakkında duymuştu. Bu
gerçeği göz önüne alındığında, hiç de (ki resmen Sovyet döneminde
yasaklandı) geçerli İncil eğitim çalışmalarını Yehova Şahitleri hem
başarılı hem de Rusya halkı için çok değerli olduğunu şaşırtıcı
değil. Ne yazık ki, bu eşsiz dünya çapında iş--yine--yasaklama çabaları sürüyor
şu anda Rus alanında.
'Yazabilir İncil bizim için?' : Bu tür
bir belge var--kendi ülkesinde özellikle bilmiyordum orada aşılmaz Saltykov-Shchedrin Devlet Halk Kütüphanesi
dünyanın en eski en eksiksiz İbranice İncil çalışma ve fotoğraf kısımlarını
Leningrad'da erişmek için iddialı bir girişim olduğunu öğrendikten sonra Tur Rehberi
sır. "Bize aracılığıyla tüm okul, kolej veya üniversite İncil kitap veya peri
masalları ile bazı kitaplar olduğunu öğrettiler," Rus aksanı ile yarı kırık
İngilizce dedi. "Hiç kimse hiç görmedi. Tabii ki bu tür kitaplar burada mısın?"
Yaklaşık 1000 yaşında Ortaçağ İbranice (yaygın olarak farklı şekilde sıralanmış
rağmen Malachi, Genesis içeren 1008 C.E. tarihli Eski Ahit olarak da adlandırılır) İncil ülkesi
olduğunu güvence verdi sonra o tamamen büyüledi, hayran ve, aynı zamanda büyülenmiş.
"Sen bu İncil benim için yazabilir miyim?" O büyük samimiyet ile sordu; henüz, korkuyla
meraklılık derin bir duygusu ile tinged. Meraklı komünist olduğu!
Bu yüzden, her gün
(ve hemen hemen her gece!) Ben oradaydım, ben özenle her 66 kitap (Yunanca Yeni Ahit de dahil olmak üzere),
İncil'in kayıt doğru her bir içerik Özeti ile birlikte çalışırdım. İncil
yasaklandı bu yana ama bu bellekten bunu yapmak için başka seçeneğim yoktu. (Bu iyi bir şey
anne, Yehova Şahitleri, bütün çocuklarının İncil'in 66 kitap ezberlemek ısrar etti
oldu!) Özellikle o artımlı olarak ona verdim, Rusya için İngilizce'den tercüme, ailesi, arkadaşları
ve yakınları büyüyen bir izleyiciyle paylaşmak çünkü alıp bunu yapmak zorunda
kaldı. Sonunda onun toplum içinde en popüler erkek oldu!
Yıl sonra (2015) 20 yılı
aşkın bir süredir (yanı sıra diğer ülkelerde İncil İbranice, Aramice, Yunanca,
Latince ve antik diğer dillerde çalışmak için bir dizi için seyahat), zaman (Doğu
ve Batı) karşılaştırmalı din öğretimi din ve üniversite öğretim üyesi
bir bilim adamı olarak ben Matta İncili antik Yunan ve Latin İngilizce'ye çevrilmesi tamamlayacak bilebilirdim
ki ve seslenmek o Modern Matthew: iyi haber bugün--College Edition; https://www.Amazon.com/modern-Matthew-Good-News-Today-eBook/DP/B014KOJFPW/Ref=sr_1_59?ie=UTF8&qid=1491793854&SR=8-59&Keywords=modern+Matthew+Bible
.
Tanık cevap Rus vatandaşlarının isteklerine : Neden İncil
çevirileri ve yayımlar Yehova Şahitleri, komünizm sonrası Rusya'nın yüksek talep olduğunu
anlamak zor değil. Ne dışında diğer dinler Hıristiyanlık professing tanık setleri
onlar İncil i mesajı yaklaşık 900 dilde kullanılabilir yaptığınız vardır!
Örneğin, bu dillerden birini kullanarak Osetya olur. Yeni Dünya çeviri kutsal Kutsal tanıkları
Rusya'nın bu dili konuşan kişiler için Osetya içinde yayımlamak ve iki yıl önce
aynı derecede-in o dilde yalnızca tam İncil çevirisi oldu! Ne yazık ki, görgü tanıkları
İncil'de yukarı doğru 120 diller (sayma) yayımlayabilir ve rağmen onlar tarafından Rusya'ya
sevk İncil düzenli olarak konuldu ve Rus savcı aşırılık yanlısı olmak bu çeviri
bildirmek için bir iddia dava açtı.
Şimdi garip kısım geliyor.
Nadir
İncil & Bolşevik Devrimi : Benim ilk 1989 ziyaretinin SSCB zamanında bu yaygın
olarak Sovyetler Çarlık Rusya Kremlin Armory eski İncil Aziz ilan edildi değil. İşte ne yazdığımı
kutsal adı için arama:
"Kremlin duvarları içinde işte çarpıcı
Aziz Basil Katedrali; ve güzellik ve içeriği Puşkin ve Lenin Müzesi Smithsonian tarafından
bile aştı değil. Hiç büyük ve ailesi Peter hakkında bilmek istediğiniz tüm
emici sonra yaklaşık yirmi İncil on sekizinci ve on dokuzuncu yüzyıllarda kalma bir görüntü
var. Ben Yehova'nın adı varsa görmek onları incelemek için izin verilmedi. Yeni açılışını
Başkan Yardımcısı Dan Quayle, Amerika Birleşik Devletleri için Tanrı'nın onun nefret
'Şeytan İmparatorluğu' berating iken komünist süper güç hording İncil nasıldı
ironik bir düşünce tutamadım."
Evet, günümüz Rusya tarafından Vladimir
Lenin Bolşevik Devrimi sonunda komünizme liderliğindeki 1917 silinmiş değil güçlü
bir Hıristiyan geçmişi vardır. Aslında, Rus Kiril alfabesi bir felsefe profesörü ve İncil
çevirmen Cyril sonra adlandırılmıştır. O Hıristiyan misyonerler kardeşi Methodius
ile birlikte görev yaptı.
Bir kişi bu büyüleyici arka plan ile yakından tanıdık
Oriental bölümünde, el yazması bölümü, Saltykov-Shchedrin Devlet Halk kütüphanesinde
orada Leningrad başkanı olan Sovyet resmi ve uzman dilbilimci Dr Viktor Vladimir Lebedev, (benimle sağda resimde)
olduğunu. Ben aldı öyleydi ilk renk ünlü Leningrad Kodeksi sayfalarından fotoğraflar. Politbüro
Dr Lebedev ile onun nimet verdi ve bana bir onur konuk Sovyetler Birliği'nin vaftiz. Bu gün bu onuru için
minnettarım. O Lebedev ve anlık olduktan sonra arkadaşları ve onunla kaldı ve ailesi daha sonra 1989
yılında Sovyetler Birliği benim ikinci gezi bu sefer büyüleyici bir tren yoluyla, Finlandiya binmek.
İncil'e onun arka plan ile bağlantılı olarak anne Rusya'nın zengin mirası ile yetkililer
bile o mükemmel İncil çevirisi, Yeni Dünya çeviri kutsal Kutsal yasaklayan dikkate alacağını
hayretler içinde.
Sonuç : Başlangıçta belirtilen
Sovyet savaş uçağı ile karşı karşıya sonucu neydi? Olaysız bir kişiydi.
Yazdı "Soyulmuş,", "onun görsel muayene ile memnun." Umarım Rus yargı soyma,
güya ve de Yehova yasaklamaya karar şahit ne de Yeni Dünya çeviri's.
Aslında,
benim umut ve dua olduğunu o tüm onların edebiyat "aşırı" öğe listesi
alınabilir ve derhal iade etmelerini; ve o jw.org Rusya Federasyonu İncil eğitim huzurlu iş bir prensip
aracı olarak yeniden etkinleştirilmesi. Sovyet vatandaşlar ile olduğu gibi Rus vatandaşları
bugün böyle bir İncil eğitim can atıyorum.
Barış ve bereket tüm. Amin.
Ukrainian (computer translation)
Радянські
громадяни прагнули Писання
Свідки Єгови Біблії
педагогічної роботи
ще заповнює необхідності
Firpo файли цифровий
глухими
Firpo Карра
10 квітня 2017
"В кінці
січня 1989 року, перед феноменальні
зміни у Східній Європі,
наш літак вирватися
з лещат у Франкфорті
[sic] Аеропорт. Через деякий
час пілот оголосила
про за домофон що ми зараз
вступаємо радянської
повітряного простору.
Холод, навряд чи підкріплюється
суворої зими, холодне,
здавалося, приїхати
пасажирів. Я відчував,
що занадто, цікаво, якщо
немислиме може статися,
що для будь-якого з половиною
десятка причин, я не могли
б використовувати мою
зворотній квиток."
Ні,
це не початок деякі напруженому
очікуванні кіносценарій.
Це дійсно сталося. Це
був, по суті, моє знайомство
з СРСР - який був, в той час,
атеїстичного комуністичної
наддержавою, які змагалися
в Сполучених Штатах
Америки - як записані
в моєму журналі а пізніше
надруковані в моїй книзі,
пошуках Священна ім'ям:
одна людина захоплюючих
квест (1993; тепер не друкується).
Я залишив Франкфурт,
Німеччина і тепер до
Москви, СРСР.
"У цьому
прямо страх надихає
настрій я дивився у вікно"
продовжує мій журнал
", як ніби в пошуку, щоб
побачити, якщо радянським
повітряного простору
відрізнялася від західних
повітряного простору.
Він був там, що я бачив
його; Радянський винищувач
літак потугах на нас."
Що сталося далі?
Розкажу
після першого даючи
вам деяке уявлення про
моїх захоплююче, пригод,
інтригуючим і, звичайно,
напруженому очікуванні
поїздку до Радянського
Союзу, під час якого часу
громадян Росії-Матінці
показав інтенсивним
цікавить Біблія, книга
тільки чули вони про.
З урахуванням цієї реальності,
вона зовсім не дивно,
що поточний Біблії навчальна
робота "Свідків Єгови'
(яка була офіційно заборонені
за радянських часів)
успішним і неоціненне
значення для російських
людей. На жаль, зусилля
по забороні цю неперевершену
роботу по всьому світу
- ще раз - наразі відбувається
в російських області.
"Ви можете написати
Біблії для нас?" :
Дізнавшись, що я був там,
в спробі амбітні доступ
непрохідні Салтиков-Щедрін
державної публічної
бібліотеки в Ленінграді
для дослідження та фотографії
порціями найстаріших
найбільш повний Іврит
Біблії у світі, гіда зізнався,
що він не знав, що такий
документ існували - особливо
у своїй власній країні.
"Вони вчать нас все через
школи, коледжу або університету,
що Біблія є книга або
деякі книги з казки",
сказав він на напів ламаною
англійською мовою з
російських акцентом.
"Ніхто ніколи не бачив
його. Ви впевнені таких
книг, тут?" Після будучи
впевненим, що майже 1000 років
середньовічних Іврит
Біблії (так званий Старого
Завіту, датовані з полуночі
1008 році, що містять буття
до Малахії, хоча упорядкованих
по-різному) була в його
країні, він був повністю
полонила, зачаровували
і захват, все в той же час.
"Ви можете написати
цей Біблії для мене?"
Він запитав з великою
щирістю; Тим не менш із
відчуттям глибокої допитливість,
з відтінком трепетом.
Він був комуністом цікаво!
Таким чином, кожен день
(і практично кожну ніч!)
Я був там, я б ретельно
працювати в бік запису
кожного з 66 книг Біблії
(у тому числі Нового Завіту
з грецької), разом з контентом
резюме кожного. Я не було
вибору, але щоб зробити
це з пам'яті, так як Біблій
були заборонені. (Було
добре Мамо, один з Свідки
Єгови, наполягала на
тому, що всі її діти запам'ятати
66 книг Біблії!) Я був особливо
змушені зробити це, тому
що він хотів би взяти
те, що я поступово дав
йому перевести його
з мови: Англійська, Російська
та поділитися ним з зростаючої
аудиторії своєї сім'ї,
друзів і родичів. Він
в кінцевому підсумку
стала найпопулярнішою
людиною у своїй громаді!
Мало ли я знаю, що як учений
релігії і університету
інструктор викладання
порівняльної релігії
(Східної та Західної)
протягом більше 20 років
в той час (на додаток до
того, відправився в ряді
інших країн вчитися
біблійний іврит, арамейською,
грецька, Латинській
та інших стародавніх
мов), роки (в 2015 році) я хотів
би завершити переклад
Євангелія від Матвія
від стародавніх грецьких
і латинських на англійську
мову і називають це сучасна
Метью: гарні новини для
сьогодні - Edition коледж; https://www.Amazon.com/Modern-Matthew-Good-News-Today-Ebook/DP/B014KOJFPW/REF=sr_1_59?IE=utf8&qid=1491793854&SR=8-59&Keywords=Modern+Matthew+Bible
.
Свідки відповідати
на запити громадян Росії
: Це не важко зрозуміти,
чому Біблія переклади
та публікації Свідки
Єгови високим попитом
в спостерігаються в
посткомуністичній Росії.
Що відрізняє свідків
окремо від інших релігій,
які сповідують християнство
є, що вони зроблені з Біблії
повідомлення доступні
майже 900 мовами! Наприклад,
однією з цих мов є Осетії.
Очевидці публікую Переклад
нового світу Священного
Писання у Осетинському
для осіб, які розмовляють
мовою - що в Росії, і станом
на два роки тому, це було
тільки повний переклад
Біблії на цій мові! На
жаль, хоча свідків опублікувати
Біблії в вгору 120 мов (далі-більше),
Біблій, що пересилаються
через них до Росії регулярно
конфісковано, і Російська
прокурор подав позов
оголосити цей переклад
був екстремістських.
Тепер настає частини,
дивно.
Рідкісні Біблій
& більшовицької революції
: Під час моїх перших
1989 візит до СРСР він був
не широко рекламуються
що совєти плекав старих
Біблій в Збройній палаті
Кремля з царської Росії.
Ось що я написав шукати
Священна ім'ям:
"Всередині
стін Кремля існує приголомшливі
собор Василя Блаженного;
і краса і змісту Пушкін
і Леніна музеїв є не перевищило
навіть Смітсонівському.
Після поглинаючи все,
що ви коли-небудь хотіли
знати про Петра Великого
і його сім'ї, є дисплей
був збудований у вісімнадцятому
та дев'ятнадцятому століттях
майже двадцять Біблій.
Мені не було дозволено
вивчити їх, щоб побачити,
якщо ім'я Єгови був там.
Я не міг іронічний думка
про те, як супердержави
комуністичну була hording
Біблій, а нещодавно урочисто
відкрито віце-президента
Сполучених Штатів, Ден
Куейла, був вичитувати
зло імперії' для його
ненависть Бога."
Так,
сучасна Росія має великі
християнських, який
не було видалено Володимира
Леніна більшовицької
революції 1917 року, який
в кінцевому підсумку
призвело до комунізму.
По суті, російської кириличний
алфавіт імені Кирила,
який був професор філософії
і перекладач Біблії.
Працював разом зі своїм
братом Мефодій християнських
місіонерів.
Людина,
добре знайомий з цей
захоплюючий фон був
радянської офіційні
та експертних лінгвіст
д-ра Віктора Володимир
Артемія Лебедєва (зі
мною на малюнку справа
вище), який був керівником
секції Східні, відділ
рукописів з Салтиков-Щедрін
державної публічної
бібліотеки там в Ленінграді.
Це було, що я взяв на перший
в історії кольорових
фото сторінок від знаменитого
Ленінградський кодекс.
Політбюро дав його благословення
через Лебедєв д-р і хреститися,
мене як заслужений Відгуки
Радянського Союзу. Я
вдячний, до цього дня
для цієї честі. Після
цього Лебедєв і я став
миттєвий друзів і я залишився
з ним і його сім'ї, на моїй
другій поїздки до Радянського
Союзу, пізніше в 1989 році,
на цей раз за способом
захоплюючі поїзд їздити
від Гельсінкі, Фінляндія.
З матінки-Росії багату
спадщину, у зв'язку з її
фоном в Біблії я вражений,
що влада б навіть розглянути
питання про заборону
що відмінні перекладу
Біблії, Переклад нового
світу Священного Писання.
Висновок : Так, що
було результатом те,
стикається з радянських
винищувача заявив, перш
за все? Ну, це було гладко
один. "Це знімають," я
писав, «задоволені проведення
візуальної інспекції.»
Я сподіваюся, що російської
судової системи очистіть
off, як це було і вирішити,
ні про заборону Єгова
в свідків, ні Переклад
нового світу.
По суті,
це моя Надія і молитва
цієї всі свої літератури
бути зняті список "екстремістською"
елементів і негайно
повернувся до них; і що
jw.org буде відновлено одразу
в Російській Федерації
як принцип інструмент
в мирних роботі Біблії
освіти. Як це було у випадку
з радянських громадян,
громадянам Росії сьогодні
жадають таких Біблії
освіти.
Мир і благословення
для всіх. Амінь.
Vietnamese
(computer translation)
Công dân Liên Xô đã tìm cách
kinh thánh
Nhân chứng Jehovah của Kinh Thánh Giáo dục
làm việc vẫn còn lấp đầy nhu cầu
Firpo tập
tin kỹ thuật số Newsmagazine
bởi
Firpo Carr
10 tháng 4 năm 2017
"Vào cuối tháng 1 năm
1989, trước hiện tượng thay đổi tại Đông Âu, máy bay
của chúng tôi nâng lên ra Frankfort [sic] Sân bay. Sau một thời gian ít
phi công đã thông báo trên máy liên lạc chúng tôi bây
giờ đã đi vào không phận Liên Xô. Một lạnh, hầu như
không phù hợp bởi mùa đông khắc nghiệt lạnh, dường
như đi qua các hành khách. Tôi cảm thấy nó quá, tự hỏi,
nếu là không thể tưởng tượng có thể xảy ra, mà đối
với bất kỳ một nửa chục lý do tôi có thể không sử
dụng vé khứ hồi của tôi."
Không, đây không phải
là sự bắt đầu của một số kịch bản bộ phim hồi hộp.
Nó thực sự xảy ra. Đó là, trong thực tế, tôi giới thiệu
đến Liên Xô -, lúc đó, các siêu cường cộng sản
vô thần rivaled United States of America - như được ghi trong tạp chí của
tôi, và sau đó được in trong cuốn sách của tôi, Tìm
kiếm tên thánh: một người đàn
ông hấp dẫn Quest (1993; bây giờ ra khỏi in).
Tôi đã rời khỏi Frankfurt am Main, Đức và bây giờ đến
Moskva, Liên Xô.
"Trong này hết sức lo sợ, cảm hứng tâm
trạng tôi stared ra cửa sổ," tiếp tục tạp chí của tôi, "như
thể tìm kiếm để xem nếu không phận Liên Xô là khác
nhau từ phía tây airspace. Nó đã có mà tôi thấy nó;
một máy bay tiêm kích Xô viết bay mang trên chúng tôi."
Những gì xảy ra tiếp theo?
Tôi sẽ cho bạn biết sau đợt
đầu tiên cung cấp cho bạn một cái nhìn của tôi thú vị,
mạo hiểm, chuyến đi hồi hộp hấp dẫn, và có, để Xô
viết, trong đó người dân thời gian mẹ Nga đã cho thấy quan
tâm dữ dội trong kinh thánh, một cuốn sách chỉ họ đã nghe
nói về. Cho thực tế này, đó là không đáng ngạc
nhiên rằng kinh thánh giáo dục công việc hiện tại của nhóm
Jehovah 's (trong đó đã chính thức bị cấm trong thời kỳ Liên
Xô) là thành công và vô giá cho người dân của Liên
bang Nga. Đáng buồn thay, những nỗ lực để ban này làm việc
trên toàn thế giới chưa từng có - nhưng một lần nữa--hiện
đang tiến hành trong lĩnh vực Nga.
'Bạn
có thể viết Kinh Thánh cho chúng
tôi?' : Sau khi biết rằng tôi đã có trong một nỗ
lực đầy tham vọng để truy cập không thể hiểu được
Saltykov-Shchedrin bang thư viện công cộng tại Leningrad để nghiên cứu
và chụp ảnh một phần của kinh thánh tiếng Do Thái hoàn thiện
nhất lâu đời nhất trên thế giới, hướng dẫn viên tâm
sự rằng ông không biết rằng một tài liệu đã tồn tại
- đặc biệt là ở đất nước của mình. "Họ dạy
cho chúng tôi tất cả thông qua trường học, trường cao đẳng
hoặc đại học Kinh Thánh là cuốn sách hoặc một số cuốn
sách với fairytales," ông nói trong bán bị hỏng tiếng Anh với
giọng Nga. "Không ai có bao giờ nhìn thấy nó. Bạn chắc chắn
như vậy sách có đây không?" Sau khi được yên tâm
rằng thời Trung cổ gần 1.000 năm tuổi Hebrew Bible (thường được
gọi là cựu ước, từ 1008 C.E., có nguồn gốc để Malachi, mặc
dù đã ra lệnh một cách khác nhau) là vào nước mình,
ông đã hoàn toàn bị quyến rũ, quyến rũ và say mê,
tất cả cùng một lúc.
"Bạn có thể viết kinh thánh
này cho tôi?" Ông yêu cầu với chân thành tuyệt vời; Tuy
vậy, với một cảm giác sâu hay, tinged với sự rung chuyển. Ông
là một người cộng sản tò mò!
Vì vậy, mỗi ngày
(và đêm hầu như tất cả!) Tôi đã có, tôi sẽ sửa
chữa làm việc hướng tới ghi mỗi sách 66 của kinh thánh (bao
gồm tân ước tiếng Hy Lạp), cùng với một bản tóm tắt
nội dung của mỗi. Tôi không có lựa chọn nhưng để làm
điều này từ bộ nhớ kể từ khi kinh thánh bị cấm. (Đó
là một điều tốt mẹ, một nhân chứng Jehovah's, khẳng định
rằng tất cả các trẻ em của cô ghi nhớ các sách kinh thánh,
66!) Tôi đã đặc biệt là buộc phải làm điều này
vì ông sẽ có những gì tôi từng bước cho ông, Dịch
từ tiếng Anh để tiếng Nga, và chia sẻ nó với một đối
tượng ngày càng tăng của các gia đình, bạn bè và
người thân của mình. Ông cuối cùng đã trở thành
người đàn ông phổ biến nhất trong cộng đồng của mình!
Little đã làm tôi biết như là một học giả tôn giáo
và trường đại học giảng dạy so sánh tôn giáo (đông
và phương Tây) trong hơn 20 năm tại thời điểm (ngoài việc
có đi du lịch đến một số các quốc gia khác để nghiên
cứu Kinh Thánh Hebrew, tiếng Aramaic, tiếng Hy Lạp, Latin và các ngôn ngữ
khác cổ xưa), năm sau (năm 2015) tôi sẽ hoàn thành bản dịch
của tin mừng của Matthew từ cổ đại Hy Lạp và Latin thành tiếng
Anh , và gọi nó là hiện đại Matthew: tin
tốt cho ngày hôm nay--cao đẳng bản;
https://www.Amazon.com/Modern-Matthew-Good-News-Today-eBook/DP/B014KOJFPW/ref=sr_1_59?IE=utf8&QID=1491793854&SR=8-59&Keywords=Modern+Matthew+Bible
.
Nhân chứng đáp ứng
yêu cầu công dân Nga : Nó không
phải là khó hiểu tại sao bản dịch kinh thánh và các ấn
phẩm của nhóm Jehovah 's là nhu cầu cao tại Liên bang Nga thời hậu
cộng sản. Những gì bộ các nhân chứng ngoài các tôn giáo
Thiên Chúa giáo xưng là rằng họ đã thực hiện của
kinh thánh thư có sẵn trong ngôn ngữ gần như 900! Ví dụ, một
trong những ngôn ngữ này là Ossetia. Các nhân chứng xuất bản
Dịch thế giới mới của
Kinh Thánh Thánh ngôn dành cho người nói ngôn ngữ ở Nga,
và theo hai năm trước đây, nó đã là các bản dịch
kinh thánh đầy đủ chỉ bằng ngôn ngữ đó! Đáng
buồn thay, mặc dù các nhân chứng xuất bản kinh thánh trong lên
đến 120 ngôn ngữ (và đếm), Bibles vận chuyển chúng đến
Nga đã thường xuyên bị tịch thu, và các công tố viên
Nga đã nộp một yêu cầu bồi thường để khai báo bản
dịch này là cực đoan.
Bây giờ đến phần kỳ lạ.
Bibles hiếm & cuộc cách
mạng Bolshevik : Tại thời điểm chuyến
thăm của tôi lần đầu tiên năm 1989 Liên xô nó được
không rộng rãi quảng cáo rằng Liên Xô đã ấp ủ cũ
kinh bổn trong Armory Kremlin từ Czarist Nga. Dưới đây là những gì tôi
đã viết trong Tìm kiếm tên thiêng liêng:
"Bên trong các bức tường điện Kremlin không có cảnh quan
tuyệt đẹp St Basil's Cathedral; và làm đẹp và nội dung của Pushkin
và viện bảo tàng Lenin không được vượt qua ngay cả theo Smithsonian.
Sau khi hấp thụ tất cả các bạn đã bao giờ muốn biết về
Peter Đại đế và gia đình, có là một hiển thị có
niên đại từ thế kỷ 18 và 19 của gần hai mươi kinh bổn.
Tôi đã không được phép để kiểm tra họ, để
xem nếu Jehovah's tên là có. Tôi không thể giúp đỡ một
tư tưởng mỉa mai của làm thế nào các siêu cường cộng
sản đã hording kinh bổn trong khi vừa được inaugurated phó tổng
thống Hoa Kỳ, Dan Quayle, berating 'ác đế quốc' nhất của lòng căm
thù của Thiên Chúa."
Vâng, ngày nay Nga có mạnh Kitô
giáo nền, trong khi đó không được xóa bởi Vladimir Lenin cách
mạng Bolshevik năm 1917, cuối cùng dẫn đến chủ nghĩa cộng sản.
Trong thực tế, bảng chữ cái Cyrillic Nga được đặt tên theo
Cyril, những người đã là một giáo sư triết học và
kinh thánh translator. Ông cùng với anh trai của ông Methodius là người
truyền giáo Kitô giáo.
Một người quen thuộc mật thiết
với nền tảng này hấp dẫn là Liên Xô chính thức và
chuyên gia về ngôn ngữ học tiến sĩ Viktor Vladimir Lebedev (ảnh với tôi
ở bên phải ở trên), người đứng đầu của phần Oriental,
bản thảo vùng của Saltykov-Shchedrin bang thư viện công cộng có ở
Leningrad. Nó đã là rằng tôi đã lấy các đầu tiên
màu sắc hình ảnh của trang từ Codex Leningrad nổi tiếng. Bộ chính
trị đã cho phước lành của mình thông qua tiến sĩ Lebedev
và đặt tên cho tôi như là một vinh dự mời của Liên
Xô. Tôi biết ơn đến ngày nay cho vinh dự đó. Sau đó
Lebedev và tôi đã trở thành ngay lập tức bạn bè, và
tôi ở lại với anh ta và gia đình của mình trên chuyến
đi thứ hai của tôi đến Liên Xô sau này trong năm 1989, thời
gian này bằng cách một enthralling tàu đi từ Helsinki, Phần Lan.
Với
mẹ Nga di sản phong phú kết hợp với nền của cô trong kinh thánh,
tôi kinh ngạc mà chính quyền thậm chí sẽ xem xét cấm mà
bản dịch kinh thánh tuyệt vời, Dịch thế
giới mới của kinh thánh.
Kết
luận : Vì vậy, những gì là
kết quả của đang phải đối mặt với một máy bay tiêm
kích Xô viết đã nói ngay từ đầu? Vâng, đó là
một trong những cuộc. "Nó lột vỏ," tôi đã viết, "hài
lòng với kiểm tra trực quan của nó." Tôi hy vọng rằng tư
pháp Nga sẽ lột ra, như nó được, và quyết định không
để ban Jehovah của nhân chứng cũng như các Bản dịch
thế giới mới.
Trong thực tế,
nó là của tôi hy vọng và cầu nguyện rằng tất
cả tài liệu của họ được đưa ra khỏi danh sách
các mặt hàng "cực đoan", và nhanh chóng được trả
lại cho họ; và rằng jw.org được kích hoạt lại trong liên
bang Nga như một dụng cụ nguyên tắc trong công việc của họ hòa
bình của Kinh Thánh Giáo dục. Như là trường hợp với các
công dân Liên Xô, công dân Nga hôm nay thèm như vậy giáo
dục kinh thánh.
Hòa bình và phước lành cho tất cả.
Amen.
Welsh (computer translation)
Ceisiodd dinasyddion Sofietaidd
ysgrythur
Mae'r tystion Jehovah Beibl addysg gwaith dal yn llenwi angen
Newsmagazine
ddigidol ffeiliau Firpo
gan Firpo Carr
10 Ebrill 2017
"Yn
hwyr yn Ionawr 1989, cyn y newidiadau syfrdanol yn Nwyrain Ewrop, roedd awyren ein codi allan o y Frankfort [sic] maes awyr.
Ar ôl ychydig cyhoeddodd y peilot dros y intercom ein bod bellach yn dechrau gofod awyr Sofietaidd. Oeri, prin yn cyfateb
garw'r gaeaf oer, fel petai'n dod dros y teithwyr. Teimlais ei bod yn rhy, pendroni os y tu hwnt i amgyffred a allai ddigwydd,
a rhesymau ni allai ddefnyddio'r fy tocyn dwyffordd ar gyfer unrhyw un o'r hanner dwsin o."
Na, nid dyma ddechrau
rhai sgript ffilm suspenseful. Digwyddodd hynny mewn gwirionedd. Oedd, mewn gwirionedd, fy nghyflwyniad USSR--a oedd, ar y
pryd, archbwer gomiwnyddol atheistic y rivaled Unol Daleithiau America--fel y cofnodwyd yn fy cyfnodolyn, a argraffwyd yn
ddiweddarach yn fy llyfr, chwilio am enw sanctaidd: Quest ddiddorol iawn un dyn (1993; bellach allan o brint). Roedd
wedi gadael Frankfurt, yr Almaen ac yn awr yr oedd i Moscow, USSR.
"Yn gwbl ysbrydoledig o ofn naws hon yr wyf
yn syllu allan y ffenestr," yn dal fy cyfnodolyn, "fel pe yn chwilio i weld a gofod awyr Sofietaidd oedd gwahanol
o'r gofod awyr gorllewinol. Yr oedd yno y gwelais hi; Sofietaidd awyren ymladd o gofio i lawr arnom."
Beth ddigwyddodd
nesaf?
Byddwn yn dweud wrthych ar ôl yn gyntaf rhoi eich cipolwg o fy cyffrous, anturus, taith diddorol, ac
ie, suspenseful i yr Undeb Sofietaidd, yn ystod pa amser dinasyddion Rwsia mam yn dangos diddordeb mawr iawn yn y Beibl, llyfr
wedi eu clywed dim ond am. O ystyried realiti hwn, nid o gwbl mae'n syndod bod gwaith addysgol presennol Beibl, tystion Jehovah
(sy'n gwahardd oedd swyddogol yn ystod y cyfnod Sofietaidd) yn llwyddiannus ac amhrisiadwy i bobl Rwsia. Yn anffodus, ar hyn
o bryd yw ymdrechion i wahardd gwaith ledled y byd hwn heb ei gyfateb--unwaith eto--ar y gweill yn y maes Rwsia.
'Gallwch
ysgrifennu y Beibl i ni?' : Ar ôl dysgu bod yr oeddwn yno yn ymgais uchelgeisiol i fynd i'r
llyfrgell cyhoeddus Gwladol Saltykov Shchedrin annealladwy yn Leningrad i gyfrannau astudiaeth a ffotograff o'r Beibl Hebraeg
mwyaf cyflawn hynaf yn y byd, roedd y tywysydd ydyw'n bod nad oedd yn gwybod bod dogfen o'r fath yn bodoli--arbennig yn ei
wlad ei hun. "Maent yn addysgu ein bawb drwy ysgol, coleg neu brifysgol yn y Beibl yw llyfr neu rhai llyfrau gyda straeon,"
meddai yn lled-wedi torri Saesneg gydag acen Rwsia. "Mae unrhyw un erioed wedi gweld hynny. Yn siwr o'r fath lyfrau ydych
yma?" Ar ôl cael sicrwydd y Beibl Hebraeg ganoloesol bron 1,000-mlwydd-oed (a elwir yn gyffredin yn yr hen destament,
dyddiedig o C.E. 1008, sy'n cynnwys Genesis Malachi, i er a archebwyd wahanol) oedd ei wlad, yr oedd hollol gyfareddu, swyno,
a dan gyfaredd, oll ar yr un pryd.
"Gallwch ysgrifennu Beibl hwn i mi?" Gofynnodd gyda didwylledd mawr;
eto, gydag ymdeimlad dwfn o inquisitiveness, a thinc anesmwyth. Yr oedd gomiwnyddol rhyfedd!
Felly, bob dydd (a bron
bob nos!) Yr oeddwn yno, byddai malu'n yn gweithio tuag at gofnodi pob un o'r llyfrau 66 o'r Beibl (gan gynnwys y Testament
newydd Groeg), ynghyd â chrynodeb cynnwys pob un. Nid oedd gennyf ddewis ond i wneud hyn ar eu cof ers gwaharddwyd Beiblau.
(Roedd yn beth da cyfleus, un o'r tystion Jehovah, mynnodd y mae ei phlant memorize y 66 o lyfrau y Beibl!) Yn enwedig yn
gorfod gwneud hyn oherwydd y byddai'n cymryd raddol roddais ef, gyfieithu o'r Saesneg i Rwsia, ac yn ei rhannu gyda chynulleidfa
gynyddol o ei deulu, ffrindiau a pherthnasau. Daeth y dyn mwyaf poblogaidd yn y pen draw yn ei gymuned!
Ychydig oedd
yn gwybod y byddai I gwblhau'r gyfieithu efengyl Matthew hynafol Groeg a Lladin i'r Saesneg fel ysgolhaig o hyfforddwr crefydd
a Phrifysgol addysgu crefydd cymharol (Dwyrain a Gorllewin) ers dros 20 mlynedd ar y pryd (yn ogystal â chael un i nifer
o wledydd eraill i astudio y Beibl Hebraeg, Aramaic, Groeg, Lladin, a ieithoedd hynafol eraill), mlynedd yn ddiweddarach (yn
2015) , a'i alw'n Modern Matthew: newyddion da am heddiw--Coleg Argraffiad; https://www.Amazon.com/modern-Matthew-Good-News-Today-ebook/DP/B014KOJFPW/REF=sr_1_59?Ie=UTF8&qid=1491793854&SR=8-59&keywords=modern+Matthew+Bible
.
Mae'r tystion yn ymateb i geisiadau dinasyddion Rwsia : Nid yw'n anodd deall pam
gyfieithiadau Beibl a chyhoeddiadau tystion Jehovah yn galw uchel yn Rwsia gomiwnyddol ar ôl. Hyn yn gosod y tystion
ar wahân i grefyddau eraill arddel Cristnogaeth yw y maen nhw wedi gwneud neges y Beibl ar gael mewn bron i 900 o ieithoedd!
Er enghraifft, un o'r ieithoedd hyn yn Ossetian. Mae tystion yn cyhoeddi y Byd newydd cyfieithiad o'r ysgrythurau sanctaidd
yn Ossetian ar gyfer personau sy'n siarad yr iaith honno yn Rwsia, ac ers dwy flynedd yn ôl, yr oedd y cyfieithiad Beibl
i'w llenwi dim ond yn yr iaith honno! Yn anffodus, er mae tystion yn cyhoeddi'r Beibl yn i fyny i 120 Ieithoedd (a chyfrif),
wedi cymryd rheolaidd Beiblau a gludwyd gan iddynt i Rwsia, ac wedi yr erlynydd Rwsia eu ffeilio hawliad i ddatgan y cyfieithiad
hwn i fod yn eithafol.
Bellach daw rhan rhyfedd.
Beiblau prin a chwyldro folsiefic
: Ar adeg yr ymweliad cyntaf yn 1989 i USSR nid eang hysbysebwyd bod Roedd y Soviets yn coleddu hen Beiblau mewn
amrywiaeth Cremlin o Rwsia Czarist. Dyma beth a ysgrifennais chwilio am enw sanctaidd:
"Tu fewn i'r
muriau Cremlin ceir Eglwys Gadeiriol Basil St. stynio; ac yn harddwch a chynnwys y Pushkin a Lenin amgueddfeydd nid yn rhagori
hyd yn oed gan y Smithsonian. Ar ôl ymgorffori'r cyfan erioed yr ydych am ei wybod am Peter fawr a'i deulu, mae arddangosfa
sy'n dyddio o'r ddeunawfed ganrif a'r bedwaredd ganrif o'r Beiblau bron ugain. Ni chefais i edrych arnynt, i weld os oedd
enw Jehovah yno. Ni allai helpu meddwl eironig o sut archbwer gomiwnyddol oedd Beiblau hording tra yr oedd yr Is-Lywydd newydd
inaugurated yr Unol Daleithiau, Dan Quayle, difrïo 'ymerodraeth ddieflig' ar gyfer ei gasineb Duw."
Ie,
mae Rwsia fodern cefndir Cristnogol cryf, ac nid oedd dileu gan y Vladimir Lenin folsiefic chwyldro 1917, a arweiniodd yn
y pen draw at comiwnyddiaeth. Yn wir, yn yr wyddor Cyrilig Rwsia a enwyd ar ôl Cyril, a oedd yn Athro athroniaeth a'r
cyfieithydd Beibl. Gwasanaethodd ynghyd â ei frawd Methodius fel cenhadon Cristnogol.
Sofietaidd swyddogol ac
arbenigol ieithydd Dr. Viktor Vladimir Lebedev (yn y llun gyda mi ar y dde uchod), a oedd yn bennaeth yr adran dwyreiniol,
adran llawysgrif o Saltykov-Shchedrin Gwladol llyfrgelloedd cyhoeddus mae yn Leningrad oedd person gyfarwydd â cefndir
diddorol iawn hwn. Yr oedd y cymerais y lliw cyntaf erioed lluniau o'r tudalennau o'r Codex Leningrad enwog. Fod y Politbiwro
yn rhoi sêl ei bendith trwy Dr. Lebedev ac y'i bedyddiwyd mi gwadd Honored yr Undeb Sofietaidd. Yr wyf yn ddiolchgar
am y fraint honno hyd heddiw. Ar ôl daeth hwnnw Lebedev a gwib aros ffrindiau, a gydag ef ac mae ei deulu ar fy ail
daith i'r Undeb Sofietaidd yn ddiweddarach yn 1989, y tro hwn drwy gyfrwng trên gyfareddol reidio o Helsinki, y Ffindir.
Gyda mam Rwsia treftadaeth gyfoethog mewn cysylltiad â ei chefndir mewn Beiblau, yr wyf yn synnu y byddai'r awdurdodau
hyd yn oed yn ystyried gwahardd y cyfieithu Beibl rhagorol, y Byd newydd cyfieithiad o'r ysgrythurau sanctaidd.
Casgliad : Felly, beth oedd y canlyniad yn ei hwynebu ar awyrennau jet ymladd Sofietaidd
a nodwyd ar y dechrau? Wel, yr oedd yn un ddi-nod. "Roedd plicio oddi ar," ysgrifennais, "yn fodlon ar ei archwiliad
gweledol." Yr wyf yn gobeithio y bydd y farnwriaeth Rwsia pilio oddi ar, fel petai, a phenderfynu ychwaith i wahardd
tystion y tystion na Cyfieithu byd newydd.
Yn wir, mae'n fy ngobaith a gweddi bod holl lenyddiaeth
eu cymryd oddi ar y rhestr o eitemau "eithafol", ac yn eu dychwelyd yn brydlon iddynt; a hwnnw jw.org yn cael eu
hailosod mewn Ffederasiwn Rwsia fel offeryn egwyddor yn eu gwaith heddychlon o addysg Beibl. Fel yn achos y dinasyddion Sofietaidd,
mae dinasyddion Rwsia heddiw yn chwennych addysg o'r fath Beibl.
Heddwch a bendithion i bawb. Amen.